It recommends that future budget proposals clarify those aspects. |
Комитет рекомендует прояснять эти моменты в бюджетных предложениях в будущем. |
This interaction made it possible to raise questions, deal with complaints, propose solutions and clarify concepts concerning the contents of the report on areas of the Council's work. |
Это взаимодействие дает возможность ставить вопросы, рассматривать жалобы, предлагать решения и прояснять концепции, касающиеся содержания доклада по различным областям работы Совета. |
In addition, the States Parties have remained aware that the Convention contains a variety of collective means to facilitate and clarify questions related to compliance in accordance with article 8. |
Вдобавок государства-участники по-прежнему сознают, что Конвенция содержит множество коллективных средств, чтобы облегчать и прояснять вопросы, связанные с соблюдением, в соответствии со статьей 8. |
It was said that the language used should clarify which situation would trigger the intervention of the appointing authority, instead of referring to faulty behaviour of a party. |
Было указано, что используемая формулировка должна прояснять ситуации, которые приведут к вмешательству компетентного органа, а не отсылать к концепции ненадлежащего поведения стороны. |
The case mentioned by the Special Rapporteur in paragraphs 157 and 158 of his report had in his own view been an agreement regarding the implementation of the Convention: its purpose had not been to determine or clarify the meaning of the instrument's provisions. |
Пример, который приведен Специальным докладчиком в пунктах 157 и 158 его доклада, является, по его собственному мнению, соглашением относительно имплементации Конвенции: его цель заключалась не в том, чтобы устанавливать или прояснять значение положений этого документа. |
And they should clarify how States Parties' roles on decision making bodies of multilateral development organizations can support States Parties that require assistance in fulfilling Article 5 and other obligations. |
И им следует прояснять, каким образом роли государств-участников в директивных органах многосторонних организаций сферы развития могут выступать в качестве подспорья для государств-участников, которым требуется содействие в выполнении обязательств по статье 5 и других обязательств. |
The Committee will raise with States parties the compatibility of reservations with the "object and purpose of the Convention", clarify the situations where a lack of compatibility exists and reservations may be invalid, and suggest specific steps to reverse such situations. |
Комитет будет обсуждать с государствами-участниками проблему совместимости оговорок с "целями и задачами Конвенции", прояснять ситуации, при которых существует несовместимость и оговорки могут быть необоснованными, и предлагать конкретные меры по исправлению положения. |
(a) Clarify and resolve questions of implementation; |
а) прояснять и разрешать вопросы осуществления; |
The Commission should continue to strengthen its research on relevant theories and practices in a rigorous manner, avoid using ambiguous concepts and gradually clarify relevant guidelines. |
Комиссии следует и далее настойчиво наращивать усилия по изучению соответствующих теорий и практики, избегать использования неоднозначных концепций и постепенно прояснять смысл соответствующих руководящих принципов. |