Английский - русский
Перевод слова Clarify
Вариант перевода Уточнить

Примеры в контексте "Clarify - Уточнить"

Примеры: Clarify - Уточнить
These additions will clarify the marking of bundles. Эти дополнения позволят уточнить требования, касающиеся маркировки связок баллонов.
Please clarify whether legislative amendments are foreseen to criminalize forced labour. Просьба уточнить, планируется ли внести какие-либо поправки в законодательство с целью криминализации принудительного труда.
Policy discussions regarding both national and international legal frameworks must clarify these concepts. Эти понятия необходимо уточнить в ходе обсуждения стратегических вопросов, касающихся как национальной, так и международной правовой базы.
Please clarify whether judges may order medical examinations. Просьба уточнить, могут ли судьи выносить решение о проведении медицинского обследования.
The Council should therefore clarify the standards according to which the Ombudsperson shall deal with requests for de-listing. Поэтому Совету следует уточнить стандарты, в соответствии с которыми Омбудсмен должен рассматривать просьбы об исключении из перечня.
One delegation requested that the work plan clarify how results-based management initiatives would be implemented and how resources would be utilized in this regard. Одна делегация попросила уточнить в плане работы, каким образом будут осуществляться инициативы по вопросам управления, ориентированного на конкретные результаты, и как в этой связи будут использоваться ресурсы.
To that end, MINUSTAH should clarify and strengthen the role of the Rule of Law Coordinator. С этой целью МООНСГ следует уточнить и укрепить роль координатора по вопросам верховенства права.
The annex should in particular clarify: В приложении необходимо уточнить, в частности, следующее:
UN-Women regional centres will simplify and clarify reporting lines for country offices, thereby reducing transaction costs. Региональные центры структуры «ООН-женщины» позволят упростить и уточнить порядок подчиненности для страновых отделений, обеспечивая тем самым снижение операционных издержек.
States should clarify, develop and strengthen the often weak and inconsistent accountability measures and mechanisms available in each country. Государствам следует уточнить, усовершенствовать и укрепить зачастую слабые и непоследовательные меры и механизмы по привлечению к ответственности, имеющиеся в каждой стране.
The State party should clarify the nature of the Convention's status in its domestic legal system. Государству-участнику следует уточнить статус Конвенции в своей национальной правовой системе.
However, in order for real progress to be made, Hamas must clarify where it stood on the central issues. Вместе с тем для достижения реального прогресса движение Хамас должно уточнить свою позицию по центральным вопросам.
Indeed, several delegations stressed that the Commission should clarify the customary law status of the obligation. Ряд делегаций подчеркнули, что Комиссии следует уточнить статус этого обязательства в обычном праве.
He also suggested that the point could be covered by specifying that a State must clarify its position within a certain period of time. Он отметил также, что этот момент может быть охвачен, если указать, что государство обязано уточнить свою позицию в течение определенного периода времени.
The procurement regulations must clarify in which cases this method is not to be used. В подзаконных актах о закупках следует уточнить, в каких случаях такой метод не применяется.
However, the Commission should first clarify its position on the outstanding topics mentioned by the secretariat. Впрочем, Комиссия должна сначала уточнить свою позицию по остальным темам, упомянутым Секретариатом.
Please also clarify whether minority groups are excluded from certain official positions on grounds of national security. Просьба также уточнить, существует ли запрет за занятие представителями групп меньшинств определенных официальных должностей по соображениям национальной безопасности.
Please clarify whether higher quotas have been established in order to achieve substantive equality of women and men. Просьба уточнить, не были ли для достижения устойчивого равенства между женщинами и мужчинами установлены более высокие квоты.
A Please clarify whether a specific statute to achieve the Convention's full domestic implementation or other relevant legislation has been enacted. А. Просьба уточнить, был ли принят конкретный закон, призванный обеспечить полное осуществление Конвенции внутри страны, или другие соответствующие законодательные акты.
Please clarify whether the Trade Union Act prohibits retaliatory action by employers against employees due to trade union membership or involvement in union activities. Просьба уточнить, запрещается ли в Законе о профессиональных союзах применение работодателями репрессивных мер в отношении работников в связи с членством в профсоюзе или участием в профсоюзной деятельности.
Please also clarify whether school teachers are allowed to form independent trade unions. Просьба уточнить, разрешено ли школьным учителям создавать независимые профессиональные союзы.
Please clarify whether the State party has introduced a national mental health policy. Просьба уточнить, приступило ли государство-участник к проведению национальной политики в области охраны психического здоровья.
Please clarify what steps have been taken to ensure adequate equitable allocation of necessary operational and financial means for the social welfare centres. Просьба уточнить, какие шаги были предприняты для обеспечения надлежащего и справедливого выделения необходимых оперативных и финансовых средств для центров социального обеспечения.
Please clarify how the maternity benefits system is regulated in the State party. Просьба уточнить, каким образом регулируется система предоставления льгот по материнству в государстве-участнике.
Please clarify whether the regulation will be amended to extend protection to tenants and rural residents. Просьба уточнить, будут ли вноситься изменения в это постановление с целью распространения предусмотренной в нем защиты на арендаторов и сельских жителей.