Английский - русский
Перевод слова Clarify

Перевод clarify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уточнить (примеров 687)
UN-Women regional centres will simplify and clarify reporting lines for country offices, thereby reducing transaction costs. Региональные центры структуры «ООН-женщины» позволят упростить и уточнить порядок подчиненности для страновых отделений, обеспечивая тем самым снижение операционных издержек.
Please also clarify whether school teachers are allowed to form independent trade unions. Просьба уточнить, разрешено ли школьным учителям создавать независимые профессиональные союзы.
He concluded his presentation by noting that the subgroup would still clarify the safeguard provisions to deal with non-compliance in article 4 at its March 2014 session. В заключение он отметил, что подгруппе еще предстоит уточнить положения о защитных мерах для решения проблемы несоблюдения в статье 4 на своем заседании в марте 2014 года.
Please clarify which sectors have been devolved to the regional authorities and indicate how the State party ensures that legislation and other regulations at the federal and regional levels are harmonized with the provisions of the Convention. Просьба уточнить, какие сектора были переданы региональным властям, и указать, каким образом государство-участник обеспечивает, чтобы законодательство и другие нормативные акты на федеральном и региональном уровнях приводились в соответствие с положениями Конвенции.
An additional meeting of the River Law Committee is scheduled for 7 December 2010 to confirm or clarify the following points that were raised on 14 October: Дополнительное совещание Комитета по речному праву планируется провести 7 декабря 2010 года, с тем чтобы подтвердить и уточнить следующие моменты, по которым было достигнуто согласие 14 октября, а именно:
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 442)
The Secretariat should clarify that issue also. Секретариату также следует разъяснить этот вопрос.
With respect to requests for production of documents, a suggestion was made that the remarks should clarify the need for respecting the confidentiality of the produced documents. В связи с запросом арбитражным судом документации было высказано предложение разъяснить в замечаниях необходимость обеспечения конфиденциального характера представляемых документов.
With respect to paragraph 6, it was suggested that the text should clarify that the situations described therein were situations to which, under recommendation 4, subparagraph (b), of the Guide, law relating to intellectual property would apply. В отношении пункта 6 было предложено разъяснить в тексте, что описываемые ситуации являются ситуациями, к которым согласно подпункту (b) рекомендации 4 Руководства будет применяться законодательство, касающееся интеллектуальной собственности.
It may only specify or clarify the meaning or scope which its author attributes to a treaty or to some of its provisions and, accordingly, may constitute an element to be taken into account as an aid to interpreting the treaty. Оно может лишь уточнить или разъяснить смысл или значение, которые его автор придает договору или отдельным его положениям, и в силу этого является элементом, который необходимо учитывать при толковании договора.
Include nationally appropriate mitigation actions in the definition of "project activity" under the CDM through a CMP decision, and clarify the nature of such actions for CDM purposes Включить с помощью решения КС/СС адекватные с национальной точки зрения меры по предотвращению изменения в определение "деятельности по проектам" в рамках МЧР и разъяснить характер таких мер для целей МЧР
Больше примеров...
Прояснить (примеров 232)
The Secretariat should therefore clarify the ambiguity which had arisen. В этой связи Секретариат должен прояснить возникшую неясность.
Discussions in the Working Group would also help clarify the relationship between the exercise of the right of self-determination and that of the inherent right of self-government. Дискуссии в рамках Рабочей группы также помогут прояснить взаимосвязь между осуществлением права на самоопределение и неотъемлемым правом на самоуправление.
The commission also has to study and clarify a number of circumstances in connection with the establishment and implementation of the former study in the matter. Эта комиссия также должна провести изучение и прояснить ряд обстоятельств, связанных с началом и проведением прошлого исследования по этому делу.
We trust that Mr. Méndez, the Special Adviser, will make full use of his mandate and will help clarify the persistent reports we have already received on the ethnic dimension of the situation. Мы надеемся на то, что г-н Мендес, Специальный советник, в полном объеме использует свой мандат и поможет прояснить постоянно поступающие сообщения, касающиеся этнического аспекта ситуации.
Finally, more use should be made of the Internet to disseminate information on the treaty bodies and the UPR in order to dispel confusion and clarify their role and purpose. И наконец, следует в большей степени пользоваться возможностями интернета для пропагандирования сведений о договорных органах и УПО, с тем чтобы устранить путаницу и прояснить их роль и предназначение.
Больше примеров...
Уточнения (примеров 76)
Galileo imaged almost all of the surface of Thebe and helped clarify its composition. «Галилео» заснял почти всю поверхность Фивы и внёс уточнения в её состав.
In addition, he highlighted the need to strengthen, coordinate and clarify the distinction between peacekeeping and peacebuilding work. Кроме того, оратор подчеркивает необходимость усиления, согласования и уточнения различий между миротворческой деятельностью и миростроительством.
At its review of these priorities in 2004, the Executive Board took note of the CCCs as a means to improve and clarify the UNICEF commitment to children affected by emergencies and to its inter-agency partners. В рамках проведенного в 2004 году обзора этих приоритетов Исполнительный совет отметил, что ООД выступают в качестве одного из средств совершенствования и уточнения обязательств ЮНИСЕФ перед детьми, затрагиваемыми последствиями чрезвычайных ситуаций, и перед его межучрежденческими партнерами.
Specific functions that need to be performed include project coordination and project management, support for the migration of users and data from existing legacy systems to the new platform, an analysis effort that would clarify the detailed requirements of field missions and the formulation of technical specifications. Конкретные функции, которые необходимо выполнять, включают координацию проектов и управление проектами, содействие переводу пользователей и данных из существующих старых систем на новую платформу, проведение анализа для уточнения конкретных потребностей миссий на местах и составление технических спецификаций.
In particular, the discussion focused on ways to strengthen and further define the Higher Judicial Council, the Federal Supreme Court and the Federal Court of Cassation, reinforce the independence of the judiciary, clarify the structure of the regional judiciary and adjudicate constitutional disputes. В частности, подробно обсуждались пути укрепления и дальнейшей конкретизации задач Высшего судебного совета, Верховного федерального суда и Федерального кассационного суда, вопросы укрепления независимости судебной власти, уточнения структуры региональных судебных органов и рассмотрения конституционных споров.
Больше примеров...
Пояснить (примеров 226)
Please indicate the status of the bill and clarify whether it embodies the principle of equal pay for work of equal value. Просьба сообщить о статусе этого законопроекта и пояснить, основан ли он на принципе равной оплаты за равноценный труд.
The Government should also clarify whether it offered education at the kindergarten level. Правительству также следует пояснить, обеспечивает ли оно образовательные услуги на ступени дошкольного воспитания.
In this respect, please also clarify the criteria used by the investigative and judicial authorities to legally qualify and distinguish the two crimes in practice. В этой связи просьба также пояснить, какие критерии применяются следственными и судебными органами для того, чтобы в законном порядке квалифицировать и различать указанные преступления на практике.
Please also clarify whether the State party is planning to adopt a national plan or strategy to combat poverty in compliance with a human rights-based approach. Просьба также пояснить, планирует ли государство-участник принять национальный план или стратегию по борьбе с нищетой в соответствии с подходом, основанным на правах человека.
The Administration should clarify its comment that it was cautious about producing such plans owing to concerns about operational priorities and limitations on resource-sharing. Администрации следует пояснить ее замечание о том, что она относится к разработке такого рода планов с осторожностью, продиктованной заботой о выполнении приоритетных оперативных задач и осознанием ограниченных возможностей совместного использования ресурсов.
Больше примеров...
Разъяснения (примеров 88)
The meeting also discussed the need to better clarify the respective roles of each oversight body to key stakeholders. На совещании была также отмечена необходимость более подробного разъяснения основным заинтересованным сторонам того, в чем заключаются соответствующие функции каждого надзорного органа.
An informal follow-up consultation took place in Geneva on 16-17 February 2001 to revise the draft report and clarify findings with the Armenian land administration authorities. Неофициальные последующие консультации были проведены в Женеве 16 и 17 февраля 2001 года с целью пересмотра проекта доклада и разъяснения выводов миссии при участии армянских землеустроительных органов.
The Secretary-General also encouraged the parties to cooperate with MINURSO on a review of existing military agreements in order to better respond to evolving realities on the ground and clarify any issues that might be subject to different interpretations. Генеральный секретарь также призвал стороны к сотрудничеству с МООНРЗС в пересмотре существующих военных соглашений в целях более полного отражения меняющихся реальностей на местах и разъяснения всех вопросов, которые могут вызвать различные толкования.
However, the Executive Body may adopt subsequent decisions to alter, strengthen further or otherwise clarify the legal basis of the Guidelines, but only in virtue of specific treaty provisions (enabling clauses) giving them such effect. Однако Исполнительный орган впоследствии может принимать решения с целью изменения, дальнейшего укрепления или иного разъяснения правовых основ Руководящих принципов, но лишь в силу конкретных договорных положений (разрешающих положений), придающих им такую силу.
Member States may also wish to use the "Remarks" column to explain or clarify aspects relevant to the transfer. Государства-члены, возможно, также пожелают воспользоваться колонкой «Замечания» для разъяснения или уточнения относящихся к сделке аспектов.
Больше примеров...
Уточнению (примеров 38)
Mr. Gauthier said that his delegation could accept the amendment proposed by the representative of the United States, in so far as it would clarify the Commission's intention. Г-н Готье говорит, что его делегация может согласиться с поправкой, предложенной представителем Соединенных Штатов Америки, в той мере, в какой она послужит уточнению намерений Комиссии.
It is also recognized that the Special Rapporteur on the right to education is simultaneously undertaking work to map out and clarify the content of the right to education, the results of which would assist in the identification of right to education indicators. При этом предполагается также, что Специальный докладчик по вопросу о праве на образование одновременно с этим начнет работу по определению и уточнению содержания права на образование, результаты которой помогут в выборе показателей, характеризующих степень осуществления этого права.
Furthermore, INCORA shall clarify the ownership of the legal titles of reservations of colonial origin in order to determine whether or not such titles are still in effect and thereby enable work on the restructuring or expansion of such reservations to begin. С другой стороны, ИНКОДЕР будет способствовать уточнению вопросов собственности, касающихся титулов на заповедные земли колониального происхождения с целью определения их юридической действенности и осуществит их реструктуризацию или уточнение.
The Office of Human Resources was designing a framework on ethics that would clarify expectations and guidelines for financial control, project management and contract administration functions. Управление людских ресурсов занималось определением этических рамок, которые помогут прояснению надежд и уточнению руководящих принципов в отношении функций финансового контроля, управления проектами и выдачи контрактов.
It is widely hoped that this new policy will clarify and streamline procedures to implement collaborative planning and action by United Nations country teams in favour of more effective protection of IDPs. Выражается всеобщая надежда, что эта новая политика будет способствовать уточнению и упорядочению процедур коллективного планирования и совместных действий страновых групп Организации Объединенных Наций в целях более эффективной защиты ВПЛ.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 25)
The Secretariat should clarify whether those persons were performing purely technical and operational functions funded through voluntary contributions. Секретариат должен выяснить, выполняли ли эти лица чисто технические или оперативные функции, финансируемые за счет добровольных взносов.
The authorities should make a concerted effort to discover the whereabouts of clandestine graves and, in particular, clarify whether missing persons were indeed dead or had disappeared. Органам власти необходимо предпринять согласованные усилия по обнаружению мест тайных захоронений и, в частности, выяснить, что случилось с пропавшими без вести лицами: погибли ли они или исчезли.
The authors of this allegation did not make possible an independent investigation to check the veracity behind such a horrible claim and clarify its circumstances. Заявившие об этом лица не дали возможности провести независимое расследование, чтобы убедиться в правдивости столь ужасающего утверждения и выяснить обстоятельства случившегося.
The Secretariat should, moreover, clarify the basis for the payment made by the Administration to the IMIS contractor as a compensation for delays attributed to the United Nations. Кроме того, Секретариату следует выяснить, на каких основаниях Администрация произвела выплату подрядчику, с которым заключен контракт на внедрение ИМИС, в качестве компенсации за задержки, отнесенные на счет Организации Объединенных Наций.
It was noted that in difficult economic times, multilateral and bilateral aid reviews would clarify which organizations had the best track record in delivery, results and impact. Было отмечено, что в трудные экономические времена проведение многосторонних и двусторонних обзоров, посвященных процессу оказания помощи, позволило бы четко выяснить, какие организации наилучшим образом зарекомендовали себя в плане эффективности, результативности своей деятельности и получения реальной отдачи от нее.
Больше примеров...
Внести ясность (примеров 45)
Further research should clarify these impacts. Дополнительные исследования могли бы внести ясность в вопрос об их последствиях.
The Advisory Committee requests, therefore, that the Secretary-General clarify this matter. Вследствие этого Консультативный комитет просит Генерального секретаря внести ясность в этот вопрос.
UNFPA further agreed that it would clarify the terms of reference and the basis for the opinion and would provide additional guidance on qualification and quantification of the cause for the opinion expressed. Далее ЮНФПА согласился внести ясность в круг ведения и основания для вынесения заключений и подготовить дополнительные руководящие указания по количественному и качественному обоснованию выносимых заключений.
It was suggested that a study by the Secretariat could clarify the scope of such work. Была высказана мысль о том, что проведение Секретариатом исследования по этой теме могло бы внести ясность в вопрос о масштабах такой работы.
Another argument in favour of divorcing from UNDP the responsibility of coordination of the entire family of United Nations organizations, is that this might clarify accountability, which is otherwise blurred. Еще один довод в пользу вывода из сферы контроля ПРООН ответственности за координацию всей семьи Организации Объединенных Наций сводится к тому, что это могло бы внести ясность в схему подотчетности, которая в противном случае оказывается размытой.
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 40)
Please clarify if children of migrant workers in an irregular situation have access to free primary education and to secondary education. Просьба разъяснять, имеют ли дети трудящихся-мигрантов без постоянного статуса доступ к бесплатному начальному образованию и среднему образованию.
Parties shall clarify how they have determined such resources as being "new and additional" in their national communications. Стороны должны разъяснять, каким образом они определили такие ресурсы в качестве "новых и дополнительных" в своих национальных сообщениях.
Such decrees could only clarify the law within the limits of what had already been established. Такие указы могут лишь разъяснять закон в рамках того, что уже было прописано.
But I did not clarify your confusion. Но я не стала тебе разъяснять.
The Committee should clarify beyond doubt the legal status of corporal punishment in schools and penal institutions and, as a matter of priority, prohibit it in the home, alternative settings and, if appropriate, schools and penal institutions. Комитету следует недвусмысленно разъяснять юридический статус телесных наказаний в школах и пенитенциарных учреждениях и в срочном порядке запретить их применение дома, в альтернативных заведениях и, при необходимости, в школах и пенитенциарных учреждениях.
Больше примеров...
Уточнять (примеров 31)
In the process of discharging their mandates, they may clarify the scope of a particular norm. В процессе выполнения своих мандатов они могут уточнять сферу применения какой-либо конкретной нормы.
request and clarify further details regarding the shipment; запрашивать и уточнять дополнительные подробности относительно поставки;
The ability of UNCTAD to synthesize information from different sources within its programme and thereby clarify the policy options for developing countries was much valued. Способность ЮНКТАД синтезировать информацию из различных источников в рамках своей программы и тем самым уточнять политические варианты для развивающихся стран получила высокую оценку.
While a cross-border agreement cannot circumvent the requirements of applicable law, it can extend those requirements, clarify the manner in which the provisions will operate across the different proceedings and supplement them if necessary to take account of the relationship between the different proceedings. Хотя заключение соглашения о трансграничной несостоятельности не позволяет обойти положения действующего законодательства, такое соглашение может развивать эти положения, уточнять порядок их действия применительно к различным производствам и при необходимости дополнять их положениями, отражающими взаимосвязь между разными производствами.
Based on requests from countries, UNAIDS, the Global Fund, and the World Bank will support efforts at country level to define problems in the relationship between the single national AIDS coordinating authority and the Country Coordinating Mechanism, clarify principles, and disseminate good practices. ЮНЭЙДС, Глобальному фонду и Всемирному банку, исходя из поступивших от стран просьб, следует оказывать поддержку усилиям стран по выявлению проблем взаимоотношений между единым национальным координационным органом по борьбе с эпидемией СПИДа и страновым координационным механизмом, уточнять принципы и распространять передовой опыт.
Больше примеров...
Уточнении (примеров 14)
The challenge here is to bring the concept to the fore, clarify ideas for practice and develop appropriate programmes. В этом случае задача заключается в вынесении концепции на первый план, уточнении идеи для их практического применения и разработке соответствующих программ.
(a) To identify and clarify the set of conditions which enables and facilitates sustained utilization by land users; а) определении и уточнении совокупности условий, которые делают возможным и облегчают непрерывное использование земельных ресурсов землепользователями;
But there were also unilateral acts the purpose of which was to define or clarify legal concepts, as was shown by the history and evolution of certain principles of the law of the sea. Однако, как показывает история и эволюция определенных принципов морского права, существуют также односторонние акты, цель которых состоит в определении или уточнении правовых понятий.
But there were also unilateral acts the purpose of which was to define or clarify legal concepts, as was shown by the history and evolution of certain principles of the law of the sea. Однако существуют также односторонние акты, цель которых состоит в определении или уточнении юридических понятий, о чем свидетельствуют история и эволюция некоторых принципов морского права.
Another comment was to define "unladen mass" more clearly and clarify where to define Gross Vehicle Mass (GVM) and Gross Technical Mass (GTM). Другое замечание состояло в более четком определении понятия "массы без нагрузки" и уточнении того, где конкретно должны быть определены понятия "полной массы транспортного средства (ПМТС)" и "полной технической массы (ПТМ)".
Больше примеров...
Разъяснению (примеров 15)
The view was also expressed that the Commission's objective should be to help clarify the current rules on formation and evidence of customary international law, not to advance new rules. Кроме того, было высказано мнение о том, что цель Комиссии должна заключаться в содействии разъяснению нынешних норм, касающихся формирования и доказательства существования международного обычного права, а не разработке новых норм.
Through research and analysis of emerging risks and opportunities, business has helped to raise awareness and clarify understanding of the issues and challenges that lie ahead and their magnitude. Благодаря исследованиям и анализу новых рисков и возможностей деловые круги содействуют повышению осведомленности и разъяснению сущности и масштабов проблем и задач, с которыми придется столкнуться в будущем.
Despite the Secretary-General's further efforts to explain and clarify his remarks, the Frente POLISARIO had not yet responded to his urgent request. Несмотря на дальнейшие усилия Генерального секретаря по разъяснению и прояснению своих замечаний, Фронт ПОЛИСАРИО пока не ответил на его настоятельную просьбу.
In so doing, the dialogue helped clarify a consultative process towards the development of a normative framework for security of tenure. Таким образом, диалог способствовал разъяснению сути консультативного процесса, направленного на разработку нормативной основы обеспечения гарантий владения жильем.
The Philippines was committed to the rule of law and a rules-based approach to the settlement of disputes and subscribed to mediation and arbitration proceedings to help resolve maritime disputes and clarify maritime entitlements in the region. Филиппины хранят приверженность принципу верховенства права и основанному на определенных правилах подходу к урегулированию споров и поддерживают применение процедур посредничества и арбитража, которые способствуют разрешению морских споров и разъяснению положений морского права в регионе.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 30)
Please clarify concerns relating to the safety and security of Eritrean women and girls wishing to cross the State party's international borders. Просьба объяснить опасения, связанные с охраной и безопасностью эритрейских женщин и девочек, желающих пересечь международные границы государства-участника.
The State party should clarify the grounds under which applications for an alternative to military service are accepted or rejected and take relevant measures to ensure that the right to conscientious objection is upheld. Государству-участнику следует объяснить, по каким критериям принимаются или отклоняются заявления об альтернативной военной службе, и принять соответствующие меры для обеспечения осуществления права на отказ от военной службы по соображениям совести.
The meeting aimed to explain and clarify the most difficult points within the FRA 2005 scope, and to train national correspondents for the preparation of national reports. Его задача состояла в том, чтобы объяснить и уточнить наиболее трудные элементы ОЛР2005 и подготовить национальных корреспондентов по вопросам составления национальных сообщений.
Rather, it is important to describe and clarify the relationships among the various policies, strategies and laws and explain what they really mean in the context of the country under review. Гораздо важнее описать и пояснить взаимосвязь между различными направлениями политики, стратегиями и законами и объяснить, что они реально означают в контексте страны проведения обзора.
So... before we finish... the interview, is there anything that you would like to add, clarify or explain? Прежде чем мы закончим этот допрос, не хочешь ли ты что-то добавить, уточнить или объяснить?
Больше примеров...
Разъясняться (примеров 9)
At the same time, the application of this mechanism will clarify the basic legal provisions guaranteeing non-discrimination. Одновременно в ходе применения этого механизма будут разъясняться основные правовые положения, гарантирующие недискриминацию.
The report of the Commission usually should identify or clarify "facts". В докладе комиссии должны, как правило, содержаться или разъясняться "факты".
Strategies should identify critical issues, prioritize actions to address them and clarify the roles and responsibilities of relevant actors. В стратегиях должны определяться основные вопросы, приоритеты мероприятий по их урегулированию и разъясняться роли и функции соответствующих действующих лиц.
The document should clarify the Fundamental Principles, explain its objectives, and elaborate on its elements, using examples of country practices that implement the Fundamental Principles. В этом документе с использованием примеров деятельности стран, осуществляющих Основные принципы, должны разъясняться Основные принципы, четко определяться их цели и излагаться составляющие их элементы.
In terms of the right to freedom of expression, course modules should not only clarify the benefits of accessing information online, but also of responsibly contributing information, which can also contribute to combating the third type of expression mentioned above. Что касается права на свободу выражения мнений, то в рамках учебных курсов должны разъясняться преимущества не только получения доступа к онлайновой информации, но и ответственного подхода к предоставлению информации, что также может способствовать борьбе с распространением материалов, отнесенных к вышеуказанной третьей категории.
Больше примеров...
Прояснять (примеров 9)
In addition, the States Parties have remained aware that the Convention contains a variety of collective means to facilitate and clarify questions related to compliance in accordance with article 8. Вдобавок государства-участники по-прежнему сознают, что Конвенция содержит множество коллективных средств, чтобы облегчать и прояснять вопросы, связанные с соблюдением, в соответствии со статьей 8.
The case mentioned by the Special Rapporteur in paragraphs 157 and 158 of his report had in his own view been an agreement regarding the implementation of the Convention: its purpose had not been to determine or clarify the meaning of the instrument's provisions. Пример, который приведен Специальным докладчиком в пунктах 157 и 158 его доклада, является, по его собственному мнению, соглашением относительно имплементации Конвенции: его цель заключалась не в том, чтобы устанавливать или прояснять значение положений этого документа.
And they should clarify how States Parties' roles on decision making bodies of multilateral development organizations can support States Parties that require assistance in fulfilling Article 5 and other obligations. И им следует прояснять, каким образом роли государств-участников в директивных органах многосторонних организаций сферы развития могут выступать в качестве подспорья для государств-участников, которым требуется содействие в выполнении обязательств по статье 5 и других обязательств.
The Committee will raise with States parties the compatibility of reservations with the "object and purpose of the Convention", clarify the situations where a lack of compatibility exists and reservations may be invalid, and suggest specific steps to reverse such situations. Комитет будет обсуждать с государствами-участниками проблему совместимости оговорок с "целями и задачами Конвенции", прояснять ситуации, при которых существует несовместимость и оговорки могут быть необоснованными, и предлагать конкретные меры по исправлению положения.
The Commission should continue to strengthen its research on relevant theories and practices in a rigorous manner, avoid using ambiguous concepts and gradually clarify relevant guidelines. Комиссии следует и далее настойчиво наращивать усилия по изучению соответствующих теорий и практики, избегать использования неоднозначных концепций и постепенно прояснять смысл соответствующих руководящих принципов.
Больше примеров...
Проясниться (примеров 1)
Больше примеров...