Английский - русский
Перевод слова Clarify

Перевод clarify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уточнить (примеров 687)
The Plenary should clarify the scope of the Platform's role beyond that of a clearing house for decision support tools given the strong demand by Governments, multilateral environmental agreements and stakeholders. С учетом повышенного спроса со стороны правительств, многосторонних природоохранных соглашений и заинтересованных сторон Пленуму следует уточнить функции Платформы, не ограничивающиеся ролью центра сбора информации об имеющихся инструментах содействия принятию решений.
The procurement regulations must also clarify whether suppliers or contractors may vary their first-stage (initial) submissions at the second stage with a result less favourable to the procuring entity (e.g. by increasing prices if market conditions change). В подзаконных актах о закупках следует также уточнить, могут ли поставщики или подрядчики изменять на втором этапе свои сделанные на первом этапе (первоначальные) представления, в результате чего они становятся менее выгодными для закупающей организации (например, повышение цен при изменении рыночных условий).
There is a need to review and clarify the delegation of authority with respect to procurement on behalf of UNEP and UN-Habitat and improve adherence to procurement rules and procedures Необходимо рассмотреть и уточнить вопрос о делегировании полномочий на закупки от имени ЮНЕП И ООН-Хабитат и обеспечить более строгое соблюдение закупочных правил и процедур
The reporting State should clarify its unemployment data by supplying the percentage of unemployed women as compared to unemployed men and by indicating whether unemployment rates had increased more rapidly for women than for men. Государство, представившее доклад, должно уточнить свои данные о безработице, указав отдельно процентную долю численности незанятого населения среди женщин и среди мужчин, а также динамику темпов роста безработицы среди женщин и среди мужчин.
Please clarify what happens to maternity benefits when an employment contract is suspended because of risk during pregnancy, as stated in paragraph 212 of the report. Просьба уточнить, что происходит с пособием по беременности и родам в случае временной приостановки трудового договора в период беременности из-за рисков, о которых говорится в пункте 212 доклада?
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 442)
Please clarify whether the health insurance scheme in the State party ensures universal access to primary health care. Просьба разъяснить, обеспечивает ли система медицинского здравоохранения государства-участника всеобщий доступ к базовому медицинскому обслуживанию.
The UN-Habitat administration should clarify the roles and responsibilities of programme management officers. Администрации ООН-Хабитат следует разъяснить роль и обязанности сотрудников по управлению программами.
The reporting State should clarify whether there was any legislation in place to declare the activities referred to in article 4 (a) of the Convention offences punishable by law and what the concomitant penalties were. Он просит отчитывающееся государство разъяснить, имеются ли какие-либо законодательные положения, в которых действия, указанные в пункте а) статьи 4 Конвенции, квалифицируются как преступления, караемые по закону, и каковы соответствующие меры наказания.
She hoped that the Commission's work on the topic of the formation and evidence of customary international law would lead to a set of conclusions with commentaries, which, in order to be of practical use, should identify and clarify the relevant rules. Оратор надеется, что работа Комиссии по теме, касающейся формирования и доказательства существования международного обычного права, закончится составлением свода выводов с комментариями, которые в целях практического использования должны определить и разъяснить соответствующие нормы.
Please clarify if a national policy on education and information dissemination to law enforcement officials and other public officials, who may be involved in the custody, interrogation or treatment of any individual, has been formulated. Просьба разъяснить, была ли разработана национальная политика по вопросам просвещения и распространения информации среди сотрудников правоохранительных органов и других должностных лиц, которые могут участвовать в содержании под стражей, проведении допросов каких-либо лиц или применении к ним других видов обращения.
Больше примеров...
Прояснить (примеров 232)
Taking into account the optional nature of article 49 of the UNCAC, the national authorities specified the need to consider and clarify in future the challenges encountered in this field. Учитывая факультативный характер статьи 49 КПК ООН, национальные власти отметили необходимость в дальнейшем рассмотреть и прояснить проблемы, возникающие в данной области.
It was also given an opportunity for relevant agencies and other stakeholders to study in detail and clarify the requirements for the establishment of a National Preventive Mechanism (NPM) under that Protocol. Соответствующим учреждениям и другим заинтересованным сторонам была также предоставлена возможность подробно изучить и прояснить требования, касающиеся национального превентивного механизма (НПМ) в соответствии с данным Протоколом.
I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его.
This would promote the use of inventories in the analysis of the effectiveness of policies and measures, clarify the criteria for non-compliance with protocols, and assist integrated assessment and other modelling. Это содействовало бы использованию кадастров при выполнении анализа эффективности осуществляемых политики и мер, позволило бы прояснить критерии несоблюдения протоколов и помогло бы проведению комплексной оценки и другой работы по моделированию.
Witnesses could not clarify the events. Свидетели не смогли прояснить события.
Больше примеров...
Уточнения (примеров 76)
Areas of commonality between these instruments are being identified at headquarters and through field initiatives, to assure complementarity, clarify respective roles and facilitate transition from one instrument to the other. Точки соприкосновения между этими документами определяются на уровне штаб-квартиры и в рамках местных инициатив в целях обеспечения взаимодополняемости, уточнения соответствующих ролей и содействия переходу от одного документа к другому.
In particular, the discussion focused on ways to strengthen and further define the Higher Judicial Council, the Federal Supreme Court and the Federal Court of Cassation, reinforce the independence of the judiciary, clarify the structure of the regional judiciary and adjudicate constitutional disputes. В частности, подробно обсуждались пути укрепления и дальнейшей конкретизации задач Высшего судебного совета, Верховного федерального суда и Федерального кассационного суда, вопросы укрепления независимости судебной власти, уточнения структуры региональных судебных органов и рассмотрения конституционных споров.
Stress that standard basic agreements between Governments and the United Nations should be amended, where relevant, to reinforce and clarify the responsibilities and accountability subsisting between the United Nations country team and the Governments, while maintaining privileges and immunities. Подчеркивают, что, там, где это необходимо, следует внести изменения в стандартные базовые соглашения между правительствами и Организацией Объединенных Наций в целях повышения и уточнения ответственности и подотчетности страновых групп Организации Объединенных Наций и правительств, сохранив при этом соответствующие привилегии и иммунитеты.
OIOS/IAD recommended that UNHCR develop a dialogue with UNDSS to formally clarify its mandate for the protection of refugees and other persons of concern, and its expectations from UNDSS in this regard. ОВР УСВН рекомендовал УВКБ наладить диалог с ДОБ ООН для официального уточнения своего мандата в области защиты беженцев и других подмандатных лиц; и довести до сведения ДОБ ООН о своих ожиданиях в этой связи.
Perhaps the delegation could clarify that point. Вероятно, делегация могла бы дать уточнения по этому поводу.
Больше примеров...
Пояснить (примеров 226)
Given that domestic violence was still considered a private matter, the reporting State should clarify the national machinery that had been implemented to change that mindset. Поскольку насилие в семье все еще считается частным делом, представляющее доклад государство должно пояснить, какой национальный механизм был задействован для изменения подобного менталитета.
I must clarify that in fact it synthesizes Carla Del Ponte's memoir, which seem to have derived from the same unique source. Должен пояснить, что на деле он строится на мемуарах Карлы дель Понте, которые, похоже, имеют все тот же единственный источник.
Please also clarify whether the State party is planning to adopt a national plan or strategy to combat poverty in compliance with a human rights-based approach. Просьба также пояснить, планирует ли государство-участник принять национальный план или стратегию по борьбе с нищетой в соответствии с подходом, основанным на правах человека.
Please clarify information contained in the CSR that sterilization is a population policy of the State party and that often, poor women are sterilized even without their knowledge or consent. Просьба пояснить содержащуюся в ДГО информацию о том, что стерилизация предусматривается проводимой государством-участником политикой в области народонаселения и что зачастую женщин подвергают стерилизации даже без их ведома или согласия.
In paragraph 55, the Board recommended that UNOPS clarify in its financial statements the appropriate accounting standards for revenue recognition that it has applied in its accounting policies. В пункте 55 Комиссия ревизоров рекомендовала ЮНОПС пояснить в его финансовых ведомостях, какие надлежащие стандарты учета поменяются им в его практике регистрации поступлений.
Больше примеров...
Разъяснения (примеров 88)
We hope that these comments are of use to help clarify this situation. Мы надеемся, что эти замечания будут полезными для разъяснения данной ситуации.
The terms of reference for the senior management team have been streamlined, to simplify, clarify and speed up internal decision-making processes. Была рационализирована работа по определению круга полномочий группы руководящих сотрудников по вопросам управления в целях упрощения, разъяснения и ускорения внутренних процессов принятия решений.
The Government characterized the Bill (now an Act) as a measure to "clarify" the nature and extent of obligations that can be imposed on telecommunications and Internet service providers based in the United Kingdom. Правительство охарактеризовало этот Законопроект (теперь уже Закон) как меру для «разъяснения» характера и объема обязательств, которые могут налагаться на расположенных в Соединенном Королевстве провайдеров телекоммуникационных услуг и интернета.
On returning from the field mission, the evaluation team holds meeting(s) at headquarters to present, discuss and clarify open issues on its findings, conclusions, recommendations and lessons learned. После возвращения с мест группа по оценке проводит заседания в центральных учреждениях для представления, обсуждения и разъяснения оставшихся нерешенными вопросов, касающихся сделанных выводов, заключений, рекомендаций и извлеченных уроков.
Mr. Sach (Officer-in-Charge, Department of Management) said that he appreciated the Advisory Committee's support for the proposals contained in the Secretary-General's report and would clarify any outstanding technical questions during the informal consultations. Г-н Сах (исполняющий обязанности директора Департамента по вопросам управления) выражает признательность Консультативному комитету за поддержку предложений, содержащихся в докладе Генерального секретаря, и говорит, что внесет разъяснения в любые неурегулированные технические вопросы в ходе неофициальных консультаций.
Больше примеров...
Уточнению (примеров 38)
The Group was convinced that any action for the prevention and suppression of terrorism taken at the international level should be fully and completely consistent with international law; for that reason, it supported any measure which would further strengthen and clarify the judicial framework on that issue. Группа убеждена в том, что любые международные действия по предупреждению и подавлению терроризма должны осуществляться в строгом соответствии с международным правом, в связи с чем она поддерживает любые меры по укреплению и дальнейшему уточнению правовой основы в этой области.
It is also recognized that the Special Rapporteur on the right to education is simultaneously undertaking work to map out and clarify the content of the right to education, the results of which would assist in the identification of right to education indicators. При этом предполагается также, что Специальный докладчик по вопросу о праве на образование одновременно с этим начнет работу по определению и уточнению содержания права на образование, результаты которой помогут в выборе показателей, характеризующих степень осуществления этого права.
The representative of Ecuador expressed the support of his delegation for the draft declaration and stated that his Government hoped that the final declaration would differ as little as possible from the draft adopted by the Sub-Commission and that any modifications would enrich and clarify the text. Представитель Эквадора заявил о поддержке своей делегации проекта декларации и отметил, что его правительство надеется, что окончательный текст декларации не претерпит значительных изменений по сравнению с проектом, одобренным Подкомиссией, а любые возможные поправки будут содействовать только улучшению и уточнению ее текста.
Furthermore, INCORA shall clarify the ownership of the legal titles of reservations of colonial origin in order to determine whether or not such titles are still in effect and thereby enable work on the restructuring or expansion of such reservations to begin. С другой стороны, ИНКОДЕР будет способствовать уточнению вопросов собственности, касающихся титулов на заповедные земли колониального происхождения с целью определения их юридической действенности и осуществит их реструктуризацию или уточнение.
The Office of Human Resources was designing a framework on ethics that would clarify expectations and guidelines for financial control, project management and contract administration functions. Управление людских ресурсов занималось определением этических рамок, которые помогут прояснению надежд и уточнению руководящих принципов в отношении функций финансового контроля, управления проектами и выдачи контрактов.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 25)
The Working Group felt that further wide-ranging dialogues with the agencies would clarify how they could contribute towards making the right to development more operational. Рабочая группа считает, что продолжение глобального диалога с учреждениями поможет выяснить, какой вклад они могли бы внести для того, чтобы придать более практический характер праву на развитие.
The Secretariat should clarify whether those persons were performing purely technical and operational functions funded through voluntary contributions. Секретариат должен выяснить, выполняли ли эти лица чисто технические или оперативные функции, финансируемые за счет добровольных взносов.
The authors of this allegation did not make possible an independent investigation to check the veracity behind such a horrible claim and clarify its circumstances. Заявившие об этом лица не дали возможности провести независимое расследование, чтобы убедиться в правдивости столь ужасающего утверждения и выяснить обстоятельства случившегося.
The Secretariat should, moreover, clarify the basis for the payment made by the Administration to the IMIS contractor as a compensation for delays attributed to the United Nations. Кроме того, Секретариату следует выяснить, на каких основаниях Администрация произвела выплату подрядчику, с которым заключен контракт на внедрение ИМИС, в качестве компенсации за задержки, отнесенные на счет Организации Объединенных Наций.
Such a survey would clarify individual and mass transportation demands, public travel habits and the correlation of regional, suburban and urban transportation. Такое обследование позволило бы выяснить индивидуальный и коллективный спрос на транспортные услуги, привычки, которые выработались у людей, пользующихся общественным транспортном, и связь между региональными, пригородными и городскими перевозками.
Больше примеров...
Внести ясность (примеров 45)
Feasibility: The proposal will clarify the text of the restructured ADR/ADR and align it with current industry practice. Осуществимость: Это предложение позволит внести ясность в текст МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой и привести его в соответствие с нынешней промышленной практикой.
It suggested that the Specialized Section clarify the wording of the following provisions for minimum requirements in the Standard: (a) "Frost damage", which can happen only in the field. На нем Специализированной секции было предложено внести ясность в формулировку следующих положений, касающихся минимальных требований, включенных в Стандарт: а) "Помороженность", которая может возникнуть только в поле.
Mr. LEBEDEV (Russian Federation) observed that paragraph 47 appeared to concern only the claims of the claimant, and not those of the defendant, and that the secretariat should clarify the draft by avoiding the use of the words "their claims". Г-н ЛЕБЕДЕВ (Российская Федерация) замечает, что в пункте 47, как представляется, речь идет лишь о требованиях истцов, а не ответчиков, и что секретариат должен внести ясность в текст проекта, отказавшись от использования слов "их требования".
Not only would such a study help clarify legal interpretations of international rules, it could also be a means of promoting policy dialogue between trade practitioners and human rights practitioners - domestically, regionally and internationally. Такое исследование не только поможет внести ясность в правовое толкование международных норм, но и стать средством поощрения политического диалога между специалистами в области торговли и в области прав человека на внутригосударственном, региональном и международном уровнях.
The Working Group agreed that there was a need to discuss and clarify possible actions under the Protocol related to climate change; however, amending the Protocol's text was not considered as a viable solution. Рабочая группа приняла решение о необходимости провести обсуждение и внести ясность в вопрос о возможных действиях в рамках Протокола в связи с изменением климата; однако внесение поправок в текст Протокола не было сочтено оптимальным решением.
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 40)
National institutions need to be able to better communicate their mission and clarify their own roles. Национальные учреждения должны иметь возможность эффективнее пропагандировать свои основные задачи или разъяснять свою роль.
Such decrees could only clarify the law within the limits of what had already been established. Такие указы могут лишь разъяснять закон в рамках того, что уже было прописано.
In this spirit, paragraph 1 of the guideline makes a recommendation that States should clarify their position concerning interpretative declarations formulated by the predecessor State. В этом духе пункт 1 настоящего руководящего положения содержит рекомендацию, в которой государствам предлагается разъяснять свою позицию в отношении судьбы заявлений о толковании, которые сформулировало государство-предшественник.
Promotion of the Programmes is a primary focus of the working committees on women and children, which are required to formulate yearly promotion plans and clarify their main objectives. Пропагандирование программ является одной из главных задач рабочих комитетов по делам женщин и детей, которые обязаны разрабатывать ежегодные планы пропагандистской деятельности и разъяснять главные цели этих программ.
E. Clarify and productively utilize the relationship between HDR and many other exercises. Разъяснять и эффективно использовать взаимосвязь между национальными докладами о развитии человеческого потенциала и многими другими механизмами
Больше примеров...
Уточнять (примеров 31)
Performance management systems should communicate and clarify organizational goals to staff and align individual performance expectations with mission goals. Системы организации служебной деятельности должны доводить до сотрудников и уточнять сотрудникам цели организации и увязывать ожидаемые результаты работы каждого сотрудника с целями миссии.
Volunteer Grievance Advocates are also available to help children and young people to identify and clarify the key issues, assist them to write a complaint and support them through the grievance process. Действуют также общественные защитники по делам жалоб, которые помогают детям и подросткам выявлять и уточнять основные вопросы, содействуют им в подготовке жалоб и оказывают им помощь в ходе всего процесса рассмотрения жалоб.
It is therefore necessary to strengthen and clarify the accountability mechanisms for private military and security companies that violate human rights and to elaborate more explicitly the obligations of States with regard to them. Поэтому необходимо укреплять и уточнять механизмы привлечения к ответственности частных военных и охранных компаний, которые нарушают права человека, и более детально определить обязательства государств в отношении таких компаний.
On the basis of that work, the Committee adopted amendments to the second revised edition of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals intended to update, clarify or to complement the System concerning, in particular, the following: На основе этой работы Комитет принял поправки ко второму пересмотренному изданию Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ, которые призваны уточнять или дополнять ее, в частности относительно:
The commission can propose means of arbitration and reconciliation and clarify the truth. Комиссия может предлагать средства арбитражного урегулирования и примирения и уточнять истинную картину событий.
Больше примеров...
Уточнении (примеров 14)
The tasks of the Review Conference are to review, clarify and strengthen where necessary existing obligations and their implementation. Задачи Обзорной конференции состоят в рассмотрении, уточнении и укреплении, там, где это необходимо, существующих обязательств и их выполнении.
The challenge here is to bring the concept to the fore, clarify ideas for practice and develop appropriate programmes. В этом случае задача заключается в вынесении концепции на первый план, уточнении идеи для их практического применения и разработке соответствующих программ.
(a) To identify and clarify the set of conditions which enables and facilitates sustained utilization by land users; а) определении и уточнении совокупности условий, которые делают возможным и облегчают непрерывное использование земельных ресурсов землепользователями;
But there were also unilateral acts the purpose of which was to define or clarify legal concepts, as was shown by the history and evolution of certain principles of the law of the sea. Однако, как показывает история и эволюция определенных принципов морского права, существуют также односторонние акты, цель которых состоит в определении или уточнении правовых понятий.
The purpose of the implementing bill on the right to strike is to define and clarify the conditions, procedures and guarantees for the exercise of this right in accordance with article 14. Цель законопроекта об осуществлении права на забастовку состоит в определении и уточнении условий, процедур и гарантий осуществления этого права в соответствии со статьей 14.
Больше примеров...
Разъяснению (примеров 15)
The view was also expressed that the Commission's objective should be to help clarify the current rules on formation and evidence of customary international law, not to advance new rules. Кроме того, было высказано мнение о том, что цель Комиссии должна заключаться в содействии разъяснению нынешних норм, касающихся формирования и доказательства существования международного обычного права, а не разработке новых норм.
The discussions held at the Symposium prompted further work to better clarify the concept of green jobs in the context of THE PEP and to collect more examples of new job opportunities created by sustainable and healthy transport policies. Обсуждения, состоявшиеся на этом симпозиуме, способствовали проведению дальнейшей работы по более четкому разъяснению концепции экологичных рабочих мест в контексте ОПТОСОЗ и сбору большего числа примеров возможностей для создания новых рабочих мест, которые открывает устойчивая и благоприятная для здоровья транспортная политика.
In so doing, the dialogue helped clarify a consultative process towards the development of a normative framework for security of tenure. Таким образом, диалог способствовал разъяснению сути консультативного процесса, направленного на разработку нормативной основы обеспечения гарантий владения жильем.
Further, it was a sign of the need for continued efforts to inform and clarify facts and definitions, especially for those concepts and terminologies that could still cause misunderstandings. Кроме того, он свидетельствует о необходимости продолжения усилий по разъяснению и уточнению фактов и определений, в особенности касающихся тех концепций и понятий, толкование которых по-прежнему может вызывать разночтения.
Mr. Liu Zhenmin observed that the restructuring of DPKO would shape the development of peacekeeping, just as the forthcoming new model memorandum of understanding would clarify the norms regulating the conduct and disciplining of peacekeepers. Г-н Лю Чженьминь отмечает, что реорганизация ДОПМ позволит наметить курс дальнейшего развития деятельности по поддержанию мира, так же как и ожидаемый новый типовой меморандум о взаимопонимании будет способствовать разъяснению норм, регламентирующих правила поведения военнослужащих сил по поддержанию мира и порядок наложения на них дисциплинарных взысканий.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 30)
The redundancy of phonological rules may clarify some vagueness in spoken communication. Избыточность фонологических правил может объяснить некоторые неясности в устной коммуникации.
I'd like to resolve this situation peacefully, Ambassador, but let me clarify my position. Я бы хотела разрешить эту ситуацию мирно, г-н посол, но позвольте мне объяснить мою позицию.
In that connection, the Secretary-General should clarify why no information on concrete measures taken to enforce accountability had been provided to the Committee, despite being requested by the General Assembly in its resolution 66/237. В этой связи Генеральный секретарь должен объяснить, почему Комитету не представлено никакой информации о конкретных мерах, принятых для обеспечения подотчетности, несмотря на просьбу Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 66/237.
I'm sorry, let me clarify. Прости, позволь мне объяснить.
A Please clarify and explain the type of differences that exist among groups to which the report refers in paragraph 160, which prevent the State party to have an accurate picture of the extent of violence against women in its territory. А. Просьба разъяснить и объяснить в общих чертах различия, которые существуют между группами, упомянутыми в пункте 160 доклада, и мешают государству-участнику получить точное представление о масштабах насилия в отношении женщин на его территории.
Больше примеров...
Разъясняться (примеров 9)
At the same time, the application of this mechanism will clarify the basic legal provisions guaranteeing non-discrimination. Одновременно в ходе применения этого механизма будут разъясняться основные правовые положения, гарантирующие недискриминацию.
The future code of criminal procedure should clarify the authority of the police and the principles of acceptable policing methods. В будущем в уголовно-процессуальном кодексе должны разъясняться полномочия полиции и принципы, лежащие в основе приемлемой полицейской практики.
The report of the Commission usually should identify or clarify "facts". В докладе комиссии должны, как правило, содержаться или разъясняться "факты".
Strategies should identify critical issues, prioritize actions to address them and clarify the roles and responsibilities of relevant actors. В стратегиях должны определяться основные вопросы, приоритеты мероприятий по их урегулированию и разъясняться роли и функции соответствующих действующих лиц.
This paper would clarify the requirements to be met prior to implementing IPSAS. В этом документе будут разъясняться те требования, которые необходимо выполнить до практического перехода на МСУГС.
Больше примеров...
Прояснять (примеров 9)
It recommends that future budget proposals clarify those aspects. Комитет рекомендует прояснять эти моменты в бюджетных предложениях в будущем.
In addition, the States Parties have remained aware that the Convention contains a variety of collective means to facilitate and clarify questions related to compliance in accordance with article 8. Вдобавок государства-участники по-прежнему сознают, что Конвенция содержит множество коллективных средств, чтобы облегчать и прояснять вопросы, связанные с соблюдением, в соответствии со статьей 8.
The case mentioned by the Special Rapporteur in paragraphs 157 and 158 of his report had in his own view been an agreement regarding the implementation of the Convention: its purpose had not been to determine or clarify the meaning of the instrument's provisions. Пример, который приведен Специальным докладчиком в пунктах 157 и 158 его доклада, является, по его собственному мнению, соглашением относительно имплементации Конвенции: его цель заключалась не в том, чтобы устанавливать или прояснять значение положений этого документа.
And they should clarify how States Parties' roles on decision making bodies of multilateral development organizations can support States Parties that require assistance in fulfilling Article 5 and other obligations. И им следует прояснять, каким образом роли государств-участников в директивных органах многосторонних организаций сферы развития могут выступать в качестве подспорья для государств-участников, которым требуется содействие в выполнении обязательств по статье 5 и других обязательств.
The Committee will raise with States parties the compatibility of reservations with the "object and purpose of the Convention", clarify the situations where a lack of compatibility exists and reservations may be invalid, and suggest specific steps to reverse such situations. Комитет будет обсуждать с государствами-участниками проблему совместимости оговорок с "целями и задачами Конвенции", прояснять ситуации, при которых существует несовместимость и оговорки могут быть необоснованными, и предлагать конкретные меры по исправлению положения.
Больше примеров...
Проясниться (примеров 1)
Больше примеров...