Английский - русский
Перевод слова Clarify

Перевод clarify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уточнить (примеров 687)
No, let me clarify that. I think this needs clarification. Нет, разрешите уточнить, я думаю, стоит разъяснить.
It should clarify whether the Section acted only on the basis of complaints or whether it also undertook investigations on it sown initiative. Необходимо уточнить, начинает ли Секция расследование на основе поступивших сигналов или же она приступает к расследованию по собственной инициативе.
Please provide updated data on the number of instances during the reporting period in which individual physicians and health facilities refused the termination of pregnancy by invoking the so-called conscientious objection clause and clarify what steps have been taken to guarantee access to lawful abortion. Просьба представить обновленную информацию о количестве случаев в течение рассматриваемого периода, когда отдельные врачи и медицинские учреждения отказывались прерывать беременность, ссылаясь на так называемый «отказ по идейным соображениям», и уточнить, какие были предприняты шаги, чтобы гарантировать доступ к законному аборту.
Please clarify which temporary special measures are in place to increase the employment of women, including disadvantaged groups of women, and the representation of women in decision-making positions and elected offices. Просьба уточнить, какие временные специальные меры принимаются для повышения уровня занятости женщин, включая социально неблагополучные категории женщин, для увеличения представленности женщин на руководящих и выборных должностях.
The Ad Hoc Working Group recommended that the Working Group on Tanks should clarify the RID/ADR rationalized approach in this respect, and check the assignment of RID/ADR tank codes for substances which have been assigned special provision 354. Специальная рабочая группа рекомендовала Рабочей группе по цистернам уточнить в этом отношении рационализированный подход, предусмотренный в МПОГ/ДОПОГ, и проверить правильность присвоения кодов цистерн МПОГ/ДОПОГ веществам, которым назначено специальное положение 354.
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 442)
The State party should clarify which ministry was actually responsible for women's affairs. Государство-участник должно разъяснить, какое министерство фактически отвечает за дела женщин.
Please clarify which categories of employees are considered by the State party to be "personnel of law enforcement agencies" and whose right to organize under article 8 of the Covenant is consequently restricted by legislation. Просьба разъяснить, какие категории служащих государство-участник рассматривает в качестве "работников правоохранительных органов" и чье право на объединение в профсоюзы, предусмотренное статьей 8 Пакта, соответственно ограничено законодательством.
The delegation should inform the Committee of the activities of IRCAM and efforts made to promote the Amazigh language, and should clarify the respective mandates of the Consultative Council on Human Rights and the Ombudsman's Office. Делегации следует информировать Комитет о деятельности Королевского института культуры амазиг и усилиях по сохранению языка амазиг, а также разъяснить соответствующие мандаты Консультативного совета по правам человека и управления омбудсмена.
In the view of OIOS, in order for the respondent's reply to be prepared in a timely and comprehensive manner, the Administrative Law Unit should clarify with managers the requirements for the reply and the contributions expected from managers. По мнению УСВН, для своевременной подготовки всеобъемлющего ответа от имени ответчика Группе административного права следует разъяснить руководителям требования, предъявляемые к этому документу, и тот вклад, который ожидается от руководителей.
At the same time, it was suggested that the Commission should clarify the conditions to be met for a conflict to affect the operation of a treaty when only one State party to the treaty was a party to the conflict. В то же время прозвучала идея о том, что Комиссии следует разъяснить условия, которые необходимо соблюдать для того, чтобы конфликт затрагивал функционирование договора, когда только одно государство - участник договора является стороной конфликта.
Больше примеров...
Прояснить (примеров 232)
The intersessional programme of work also helped clarify certain issues. Межсессионная программа работы также помогла прояснить кое-какие проблемы.
The Board recommended that the Administration develop a robust estimate of all associated costs, and clarify how they will be allocated and met. Комиссия рекомендовала Администрации подготовить надежную смету всех соответствующих расходов по проекту и прояснить вопрос о том, как они будут распределяться и покрываться.
Such a strategy, it was felt, would help bring focus to UN-Women efforts in this area, clarify its mandate and guide approaches in the field. Они сочли, что такая стратегия помогла бы привлечь внимание к усилиям Структуры «ООН-женщины» в этой области, прояснить ее мандат и определить ее подходы на местах.
In her view, the elements of the 2007 package had been presented to help clarify what had already been agreed upon; if the elements still posed problems or raised particular concerns, it would help the process to have those problems and concerns aired. По ее мнению, элементы пакета 2007 года были представлены для того, чтобы прояснить те положения, которые уже согласованы; если эти элементы все еще создают проблемы или вызывают определенную озабоченность, то представляется целесообразным озвучить эти проблемы и озабоченности.
National MPs and MEPs should come together quickly and clarify their relationship. Национальные депутаты и депутаты Европарламента должны как можно скорее собраться вместе и прояснить свои отношения.
Больше примеров...
Уточнения (примеров 76)
Through its subcommittees and its Executive Directorate, it will continue to meet with representatives of States to discuss and clarify issues related to implementation. Действуя через свои подкомитеты и свой Исполнительный директорат, он продолжит встречаться с представителями государств для обсуждения и уточнения вопросов, касающихся ее осуществления.
Management of insurance is characterized by a lack of formal procedures and policies that would otherwise clarify, normalize and standardize the risks and goods to be insured, the optimal period during which insurance for the goods should be purchased, and reassessment of their values. Порядок страхования характеризуется отсутствием официальных процедур и политики, которые в противном случае могли бы использоваться для уточнения, нормализации и стандартизации риска и страхования товаров, установления оптимального периода, в течение которого следует покупать страховой полис на приобретаемые средства, и переоценки их стоимости.
Emphasizes the need to accelerate efforts to complete a common manual based both on a building-block approach and on a need to integrate and clarify existing guidelines, including the operationalization of the outcomes of the recent series of major United Nations conferences; особо отмечает необходимость активизации усилий по завершению работы над общим справочным руководством на основе поэтапного подхода и с учетом необходимости обобщения и уточнения существующих руководящих принципов, включая претворение в жизнь итогов последней серии крупных конференций Организации Объединенных Наций;
Stress that standard basic agreements between Governments and the United Nations should be amended, where relevant, to reinforce and clarify the responsibilities and accountability subsisting between the United Nations country team and the Governments, while maintaining privileges and immunities. Подчеркивают, что, там, где это необходимо, следует внести изменения в стандартные базовые соглашения между правительствами и Организацией Объединенных Наций в целях повышения и уточнения ответственности и подотчетности страновых групп Организации Объединенных Наций и правительств, сохранив при этом соответствующие привилегии и иммунитеты.
(a) Clarify further the content and scope of this right; а) дальнейшего уточнения содержания и сферы охвата этого права;
Больше примеров...
Пояснить (примеров 226)
Please clarify whether this policy applies also to non-State actors. Просьба пояснить, применяется ли эта политика также в отношении негосударственных субъектов.
Okay, it's Hannah, and I should clarify I intentionally got fired. I wanted to get fired, and I succeeded with flying colors. Вообще-то я Ханна, и сразу хочу пояснить, что я намеренно спровоцировала увольнение.
Please further elaborate on the capacity of the gender national mechanism to coordinate with the different ministries and clarify whether budget allocations and the capacity of the gender national mechanism staff are adequate at all levels of government. Просьба представить более подробную информацию о потенциале национального гендерного механизма координировать усилия с различными министерствами и пояснить, адекватны ли бюджетное финансирование и возможности национального гендерного механизма с точки зрения человеческих ресурсов на всех уровнях государственного управления.
Please clarify whether the editing of these translations has been finalized and please also explain how the State party envisages disseminating them amongst the Guarani speaking population. Просьба пояснить, завершена ли редакция этих переводов, и уточнить, каким образом государство-участник намерено распространять переведенный документ среди населения, говорящего на языке гуарани.
The Special Representative should clarify the sections of her report referring to the inclusion of the protection of children from violence in the post-2015 development agenda and the participation of children in agenda-related discussions. Специальному представителю стоит пояснить ряд разделов ее доклада, касающихся включения темы защиты детей от насилия в повестку дня в области устойчивого развития на период после 2015 года, а также участия детей в обсуждениях по повестке.
Больше примеров...
Разъяснения (примеров 88)
His resubmission should clarify the issues referred to in paragraphs 29 to 31 above and establish that the integrity of the programme budget process would continue to be respected. В его вновь представленном предложении следует дать разъяснения по вопросам, упомянутым в пунктах 29 - 31 выше, и в нем должно быть подтверждено, что целостность процесса составления и исполнения бюджета по программам и впредь будет сохраняться.
Recommendation 6: It is recommended that the Special Representative of the Secretary-General, together with UNMIK Pillar IV, clarify the rules applicable to the publicly owned enterprises and undertake an awareness-raising programme to ensure clarity for all personnel. Рекомендация 6: Специальному представителю Генерального секретаря, совместно с компонентом IV МООНК, рекомендуется уточнить правила, применимые к предприятиям, находящимся в государственной собственности, и организовать программу повышения информированности для разъяснения этого вопроса всему персоналу.
Please clarify the alleged practice of factory managers requiring deposits from migrant workers and the practice of paying wages only annually by construction contractors and factories. Просьба представить разъяснения в отношении якобы существующей практики, согласно которой руководители предприятий требуют от трудящихся-мигрантов вносить определенный залог, и практики выплаты строительными подрядчиками и промышленными предприятиями зарплаты только раз в год.
Ms. Gazeau-Secret (France) (interpretation from French): The French delegation feels that it must set out some facts and clarify certain points in connection with the statement made by the Libyan Foreign Minister, Mr. Omar Mustafa Muntasser. Г-жа Газо-Секре (Франция) (говорит по-французски): Французская делегация считает необходимым изложить некоторые факты и сделать некоторые разъяснения в связи с заявлением министра иностранных дел Ливии г-на Омара Мустафы Мунтасера.
Para. 14: Guarantee security of tenure of judges; clarify the basis for the establishment and operation of military courts, and whether the operation of these military courts is linked to the existence of a state of emergency (arts. 7 and 10). Гарантии пребывания судей в должности; разъяснения, касающиеся основных принципов создания и работы военных судов, и пояснения по поводу того, связана ли в какой-либо мере работа таких военных судов с существованием чрезвычайного положения (статьи 7 и 10).
Больше примеров...
Уточнению (примеров 38)
The efforts to change and/or clarify the status of Puerto Rico vis-à-vis the United States are described in greater detail in previous reports by the Rapporteur. Более подробная информация об этих усилиях по изменению и/или уточнению статуса Пуэрто-Рико по отношению к Соединенным Штатам содержится в предыдущих докладах Докладчика.
The Office of Human Resources Management is considering, and in some cases already implementing, steps to reduce classification pressures and enhance and clarify promotional opportunities, and to establish a career development programme, generic job profiles, career bands, and managed mobility and rotation. Управление людских ресурсов рассматривает возможность осуществления шагов по снижению давления в целях реклассификации и расширению и уточнению возможностей продвижения по службе и созданию программы развития карьеры, общих описаний должностей, диапазонов карьеры и системы регулируемой мобильности и ротации, а в некоторых областях Управление уже осуществляет такие шаги.
The Office of Human Resources was designing a framework on ethics that would clarify expectations and guidelines for financial control, project management and contract administration functions. Управление людских ресурсов занималось определением этических рамок, которые помогут прояснению надежд и уточнению руководящих принципов в отношении функций финансового контроля, управления проектами и выдачи контрактов.
Although a preliminary set of policy options and recommendations emanate from the present paper, answers to the above questions can clarify and expand them. Хотя предварительный перечень вариантов и рекомендаций в области политики подготовлен на основе настоящего документа, представляется, что ответы на приведенные выше вопросы могут способствовать его уточнению и расширению.
It is widely hoped that this new policy will clarify and streamline procedures to implement collaborative planning and action by United Nations country teams in favour of more effective protection of IDPs. Выражается всеобщая надежда, что эта новая политика будет способствовать уточнению и упорядочению процедур коллективного планирования и совместных действий страновых групп Организации Объединенных Наций в целях более эффективной защиты ВПЛ.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 25)
We recommend that the UNFCCC clarify with United Nations Headquarters its authority for the establishment of posts. Мы рекомендуем РКИКООН выяснить с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций свои полномочия в отношении учреждения должностей.
This means that the Government should also clarify the fate of ethnic Serbs who went missing during the war. Это означает, что правительству следует также выяснить судьбу этнических сербов, пропавших без вести во время войны.
Prior to the interrogation, the investigator must clarify details regarding the identity of the person interrogated. Перед допросом следователь должен выяснить данные о личности допрашиваемого.
The authorities should make a concerted effort to discover the whereabouts of clandestine graves and, in particular, clarify whether missing persons were indeed dead or had disappeared. Органам власти необходимо предпринять согласованные усилия по обнаружению мест тайных захоронений и, в частности, выяснить, что случилось с пропавшими без вести лицами: погибли ли они или исчезли.
It's time we clarify this. Пришло время все выяснить.
Больше примеров...
Внести ясность (примеров 45)
It should also clarify whether naturalized Salvadorans had the right to vote in elections as well as referendums. Оно также должно внести ясность в вопрос, имеют ли право натурализованные граждане Сальвадора участвовать в выборах и в референдумах.
It might clarify the issue if the Commission concentrated for the time being on the protection of natural persons before tackling that of legal persons. В этот вопрос можно было бы внести ясность, если бы на данном этапе Комиссия до обращения к теме защиты юридических лиц сосредоточила свое внимание на защите физических лиц.
Likewise, MONUSCO and FARDC should clarify procedures and affirm their readiness to conduct joint operations to seize arms or related material whose presence in the Democratic Republic of the Congo violates the measures imposed by paragraph 1 of resolution 1896 (2009). МООНСДРК и ВСДРК следует также внести ясность в процедуры и заявить о своей готовности проводить совместные операции в целях конфискации оружия или связанных с ними материалов, чье нахождение в Демократической Республике Конго является нарушением мер, введенных в соответствии с пунктом 1 резолюции 1896 (2009).
Not only would such a study help clarify legal interpretations of international rules, it could also be a means of promoting policy dialogue between trade practitioners and human rights practitioners - domestically, regionally and internationally. Такое исследование не только поможет внести ясность в правовое толкование международных норм, но и стать средством поощрения политического диалога между специалистами в области торговли и в области прав человека на внутригосударственном, региональном и международном уровнях.
The Committee also recommends that the State party clarify the roles and responsibilities in the implementation of its decentralization policy and adopt clear protocols of cooperation between coordinating actors in the sector of child welfare at central and local levels. Комитет рекомендует также государству-участнику внести ясность в вопрос о роли и ответственности в связи с осуществлением его политики по децентрализации и заключить четкие официальные соглашения о сотрудничестве между субъектами, координирующими деятельность в сфере обеспечения благополучия ребенка на центральном и местном уровнях.
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 40)
However, as the following cases illustrate, courts can clarify the meaning of health-related rights and also secure better health-related services for individuals and communities. Вместе с тем, как показывают нижеприведенные дела, суды могут разъяснять значение связанных со здоровьем прав и также гарантировать более эффективное предоставление медицинских услуг частным лицам и общинам.
It should better clarify and harmonize the information used. следует лучше разъяснять и согласовывать используемую информацию.
The commentary to draft article 2 should clarify in greater detail the substance, form and nature of such "other acts", with specific examples. Комментарий к проекту статьи 2 должен разъяснять более подробно содержание, форму и характер таких «других актов» с конкретными примерами.
The Court must clarify the jurisdictional basis, disentangle the concepts of illegality and responsibility and work towards a realistic approach to remedies that best utilized the strengths of the Court and best served the interests of the parties. Суду приходится разъяснять юрисдикционную основу, распутывать понятия незаконности и ответственности и заниматься выработкой реалистичного подхода к средствам правовой защиты, которые наилучшим образом используют полномочия Суда и служат интересам сторон.
The mediator should clarify and provide information while thinking at the same time in an innovative manner when searching for a formula for achieving an agreement. Посреднику следует разъяснять и давать информацию, мысля нестандартным образом при поиске формулы для достижения соглашения.
Больше примеров...
Уточнять (примеров 31)
The reporting State should clarify which mechanisms existed to satisfy the requests for remedy put by the Committee in its Views. Представляющее доклад государство должно уточнять, какие механизмы существуют для удовлетворения требований о компенсации, поставленных Комитетом в своем Мнении.
request and clarify further details regarding the shipment; запрашивать и уточнять дополнительные подробности относительно поставки;
Future updates should clarify the status of implementation and the progress achieved towards making an inventory of systems, eliminating duplication and developing, publishing and enforcing standards. В будущих обновленных докладах следует уточнять ход осуществления и прогресс, достигнутый в деле подготовки перечня систем, ликвидации дублирования и разработки, опубликования и обеспечения соблюдения норм.
OHCHR stated that it would be useful for the Division to have a focal point to participate in meetings of the Council so as to take note of the Council's intentions and clarify requirements included in its draft resolutions. УВКПЧ заявило, что Отделу было бы целесообразно иметь координатора для участия в заседаниях Совета, дабы принимать к сведению намерения Совета и уточнять потребности, предусматриваемые в его проектах резолюций.
Clarify and provide guidance to Parties on the coverage of reporting (categories, gases and years), and defining total net emissions given that the LULUCF sector is aggregated with agriculture as AFOLU in the 2006 IPCC Guidelines; Ь) уточнять и предоставлять руководящие указания Сторонам в отношении степени охвата отчетности (категории, газы и годы), а также определения общего объема чистых выбросов с учетом того, что в Руководящих принципах МГЭИК 2006 года сектор ЗИЗЛХ агрегируется с сельским хозяйством в качестве СХЛХДВЗ;
Больше примеров...
Уточнении (примеров 14)
The challenge here is to bring the concept to the fore, clarify ideas for practice and develop appropriate programmes. В этом случае задача заключается в вынесении концепции на первый план, уточнении идеи для их практического применения и разработке соответствующих программ.
But there were also unilateral acts the purpose of which was to define or clarify legal concepts, as was shown by the history and evolution of certain principles of the law of the sea. Однако, как показывает история и эволюция определенных принципов морского права, существуют также односторонние акты, цель которых состоит в определении или уточнении правовых понятий.
These activities, in addition to building technical, institutional and human resources capacities, also help clarify the research and training needs of these countries in the post-accession phase. Эта деятельность помогает не только в укреплении технического, институционального и людского потенциала, но и в уточнении потребностей этих стран в исследовательской деятельности и подготовке кадров на этапе после вступления в ВТО.
It is the intent of the AOSIS countries to apply themselves in every positive and constructive way to help clarify such uncertainties. Страны АМОГ намерены предложить свою позитивно-конструктивную помощь в уточнении существующих неопределенностей.
Another comment was to define "unladen mass" more clearly and clarify where to define Gross Vehicle Mass (GVM) and Gross Technical Mass (GTM). Другое замечание состояло в более четком определении понятия "массы без нагрузки" и уточнении того, где конкретно должны быть определены понятия "полной массы транспортного средства (ПМТС)" и "полной технической массы (ПТМ)".
Больше примеров...
Разъяснению (примеров 15)
To help clarify the goals and purposes of the Department of Public Information and to enhance its overall effectiveness and efficiency, a new mission statement has been formulated. В целях содействия разъяснению целей и задач Департамента общественной информации и повышения общей эффективности и результативности его деятельности его задачи сформулированы по-новому.
Through research and analysis of emerging risks and opportunities, business has helped to raise awareness and clarify understanding of the issues and challenges that lie ahead and their magnitude. Благодаря исследованиям и анализу новых рисков и возможностей деловые круги содействуют повышению осведомленности и разъяснению сущности и масштабов проблем и задач, с которыми придется столкнуться в будущем.
Despite the Secretary-General's further efforts to explain and clarify his remarks, the Frente POLISARIO had not yet responded to his urgent request. Несмотря на дальнейшие усилия Генерального секретаря по разъяснению и прояснению своих замечаний, Фронт ПОЛИСАРИО пока не ответил на его настоятельную просьбу.
Further, it was a sign of the need for continued efforts to inform and clarify facts and definitions, especially for those concepts and terminologies that could still cause misunderstandings. Кроме того, он свидетельствует о необходимости продолжения усилий по разъяснению и уточнению фактов и определений, в особенности касающихся тех концепций и понятий, толкование которых по-прежнему может вызывать разночтения.
Mr. Liu Zhenmin observed that the restructuring of DPKO would shape the development of peacekeeping, just as the forthcoming new model memorandum of understanding would clarify the norms regulating the conduct and disciplining of peacekeepers. Г-н Лю Чженьминь отмечает, что реорганизация ДОПМ позволит наметить курс дальнейшего развития деятельности по поддержанию мира, так же как и ожидаемый новый типовой меморандум о взаимопонимании будет способствовать разъяснению норм, регламентирующих правила поведения военнослужащих сил по поддержанию мира и порядок наложения на них дисциплинарных взысканий.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 30)
Please clarify concerns relating to the safety and security of Eritrean women and girls wishing to cross the State party's international borders. Просьба объяснить опасения, связанные с охраной и безопасностью эритрейских женщин и девочек, желающих пересечь международные границы государства-участника.
Let me try and clarify some of this for you. Позвольте-ка мне вам кое-что тут объяснить.
However, given the importance of the post and the political and legal implications of that officer's duties, the Secretariat should clarify what role Member States and the General Assembly would play in his appointment. Тем не менее, учитывая важность этой должности и последствия политического и правового характера, вытекающие из обязанностей сотрудника на этой должности, Секретариат должен четко объяснить, какую роль государства-члены и Генеральная Ассамблея будут играть в его назначении.
Moreover, the delegation should explain how gender equality delegates were selected and clarify the relationship between the Ministry of Equal Opportunity and the Inter-ministerial Committee on Gender Equality. Кроме того, делегация должна объяснить, как происходит отбор делегатов по вопросам равноправия женщин и мужчин, и уточнить характер взаимосвязи между министерством по вопросам равенства и Межведомственным комитетом по вопросам равноправия женщин и мужчин.
So... before we finish... the interview, is there anything that you would like to add, clarify or explain? Прежде чем мы закончим этот допрос, не хочешь ли ты что-то добавить, уточнить или объяснить?
Больше примеров...
Разъясняться (примеров 9)
At the same time, the application of this mechanism will clarify the basic legal provisions guaranteeing non-discrimination. Одновременно в ходе применения этого механизма будут разъясняться основные правовые положения, гарантирующие недискриминацию.
The report of the Commission usually should identify or clarify "facts". В докладе комиссии должны, как правило, содержаться или разъясняться "факты".
This paper would clarify the requirements to be met prior to implementing IPSAS. В этом документе будут разъясняться те требования, которые необходимо выполнить до практического перехода на МСУГС.
In terms of the right to freedom of expression, course modules should not only clarify the benefits of accessing information online, but also of responsibly contributing information, which can also contribute to combating the third type of expression mentioned above. Что касается права на свободу выражения мнений, то в рамках учебных курсов должны разъясняться преимущества не только получения доступа к онлайновой информации, но и ответственного подхода к предоставлению информации, что также может способствовать борьбе с распространением материалов, отнесенных к вышеуказанной третьей категории.
(b) Clarify the philosophy and concepts used and review definitions where necessary; Ь) разъясняться применяемые базовые методологические принципы и концепции и, при необходимости, определение будет видоизменено;
Больше примеров...
Прояснять (примеров 9)
This interaction made it possible to raise questions, deal with complaints, propose solutions and clarify concepts concerning the contents of the report on areas of the Council's work. Это взаимодействие дает возможность ставить вопросы, рассматривать жалобы, предлагать решения и прояснять концепции, касающиеся содержания доклада по различным областям работы Совета.
In addition, the States Parties have remained aware that the Convention contains a variety of collective means to facilitate and clarify questions related to compliance in accordance with article 8. Вдобавок государства-участники по-прежнему сознают, что Конвенция содержит множество коллективных средств, чтобы облегчать и прояснять вопросы, связанные с соблюдением, в соответствии со статьей 8.
The case mentioned by the Special Rapporteur in paragraphs 157 and 158 of his report had in his own view been an agreement regarding the implementation of the Convention: its purpose had not been to determine or clarify the meaning of the instrument's provisions. Пример, который приведен Специальным докладчиком в пунктах 157 и 158 его доклада, является, по его собственному мнению, соглашением относительно имплементации Конвенции: его цель заключалась не в том, чтобы устанавливать или прояснять значение положений этого документа.
And they should clarify how States Parties' roles on decision making bodies of multilateral development organizations can support States Parties that require assistance in fulfilling Article 5 and other obligations. И им следует прояснять, каким образом роли государств-участников в директивных органах многосторонних организаций сферы развития могут выступать в качестве подспорья для государств-участников, которым требуется содействие в выполнении обязательств по статье 5 и других обязательств.
The Committee will raise with States parties the compatibility of reservations with the "object and purpose of the Convention", clarify the situations where a lack of compatibility exists and reservations may be invalid, and suggest specific steps to reverse such situations. Комитет будет обсуждать с государствами-участниками проблему совместимости оговорок с "целями и задачами Конвенции", прояснять ситуации, при которых существует несовместимость и оговорки могут быть необоснованными, и предлагать конкретные меры по исправлению положения.
Больше примеров...
Проясниться (примеров 1)
Больше примеров...