Английский - русский
Перевод слова Clarify

Перевод clarify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уточнить (примеров 687)
Recommendation: The humanitarian agencies should clarify their mandates and enhance their cooperation on internally displaced persons. Рекомендация: гуманитарные учреждения должны уточнить свои мандаты и укрепить сотрудничество между собой в интересах вынужденных переселенцев.
Please clarify whether the Royal Decree setting out the police code of ethics has been drafted. Просьба уточнить, был ли подготовлен королевский указ, предусматривающий введение в действие деонтологического кодекса полицейской службы.
Please clarify whether the Covenant is part of the domestic law of the State party and can be invoked before, and/or applied by, domestic courts. Просьба уточнить, является ли Пакт составной частью национального законодательства государства-участника и можно ли ссылаться на его положения в национальных судах и/или могут ли национальные суды применять их.
There is a need to review and clarify the delegation of authority with respect to procurement on behalf of UNEP and UN-Habitat and improve adherence to procurement rules and procedures Необходимо рассмотреть и уточнить вопрос о делегировании полномочий на закупки от имени ЮНЕП И ООН-Хабитат и обеспечить более строгое соблюдение закупочных правил и процедур
Please clarify whether women who work in the private sector enjoy the same rights regarding maternity leave and access to family benefits as those working in the public sector. Просьба уточнить, пользуются ли женщины, работающие в частном секторе, теми же правами в отношении отпуска по беременности и родам и доступом к семейным пособиям, что и женщины, работающие в государственном секторе.
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 442)
As to subparagraph (e), it was suggested that the commentary should clarify the allocation of responsibility between a governmental supervisory authority and a private entity operating the registry. Что касается подпункта (е), то было предложено разъяснить в комментарии вопрос о распределении ответственности между правительственным надзорным органом и частной организацией, обеспечивающей функционирование регистра.
The recommendation should indicate that article 2 required action to eliminate all forms of discrimination, and should clarify that articles 5 to 16 were indicative but not exhaustive of the obligations under the Convention. В этой рекомендации следует указать, что статья 2 предусматривает принятие мер, направленных на ликвидацию всех форм дискриминации, а также следует разъяснить, что применительно к накладываемым Конвенцией обязательствам статьи 5 - 16 являются ориентировочными, а не всеохватывающими.
Please clarify what safeguards and remedies have been available to individuals, and what status has been accorded to the rights enumerated in article 4, paragraph 2, of the Covenant (see para. 30 of the report). Просьба разъяснить, какие гарантии и средства правовой защиты предоставлялись гражданам в этот период и каким статусом пользовались права, перечисленные в пункте 2 статьи 4 Пакта (см. пункт 30 доклада).
Perhaps you can clarify something. Двигайся. Возможно, ты сумеешь мне кое-что разъяснить.
On that point, we hope that you, Sir, can clarify the adoption procedure in order to ensure that we do not have the same problem with the more controversial draft resolutions remaining. В этой связи мы надеемся, г-н Председатель, что Вы можете разъяснить процедуру принятия решений, с тем чтобы мы могли быть уверены, что у нас не будет той же проблемы в случае с наиболее противоречивыми проектами резолюций, которые нам предстоит принять.
Больше примеров...
Прояснить (примеров 232)
They could perhaps clarify some things that happened in this country. Возможно они могли бы прояснить некоторые вещи, которые происходили во всей стране.
Mr. SICILIANOS (Rapporteur for Botswana) welcomed the fruitful discussions held between the Committee and the delegation of Botswana and the delegation's very frank answers, which had helped clarify a number of points. Г-н СИСИЛИАНОС (Докладчик по Ботсване) выражает удовлетворение весьма плодотворным обсуждением, состоявшимся между делегацией Ботсваны и Комитетом, и весьма искренними ответами делегации, которые позволяли прояснить ряд моментов.
This legal amendment is intended to help clarify the current legal situation pursuant to the Marriage Act and Norway's commitments pursuant to the Article 16 of the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Внесенная поправка должна помочь прояснить ситуацию, сложившуюся в законодательстве в связи с Законом о браке и обязательствами, принятыми Норвегией согласно статье 16 Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Maybe that partner of yours can clarify it? Может твой партнёр сможет прояснить?
In 2002, CRC recommended that Saint Vincent and the Grenadines clarify the ages and terms applied to children and raise the minimum legal age of marriage of girls to that of boys (16). В 2002 году КПР рекомендовал Сент-Винсенту и Гренадинам прояснить положения в отношении возраста и термины, касающиеся детей, и повысить установленный законом минимальный возраст вступления в брак для девочек до соответствующего возраста, установленного для мальчиков (16 лет).
Больше примеров...
Уточнения (примеров 76)
Galileo imaged almost all of the surface of Thebe and helped clarify its composition. «Галилео» заснял почти всю поверхность Фивы и внёс уточнения в её состав.
At its review of these priorities in 2004, the Executive Board took note of the CCCs as a means to improve and clarify the UNICEF commitment to children affected by emergencies and to its inter-agency partners. В рамках проведенного в 2004 году обзора этих приоритетов Исполнительный совет отметил, что ООД выступают в качестве одного из средств совершенствования и уточнения обязательств ЮНИСЕФ перед детьми, затрагиваемыми последствиями чрезвычайных ситуаций, и перед его межучрежденческими партнерами.
(a) To review further and revise, when necessary, the indicators covered by the Indicator Guidelines to better explain the methodologies, clarify concepts and definitions and develop detailed guidance, possibly in the form of data tables, on the production of indicators; а) дальнейшее рассмотрение и, в случае необходимости, пересмотр показателей, охватываемых Руководством по показателям, с целью пояснения методологии, уточнения концепций и определений и разработки подробных руководящих принципов, возможно в форме таблиц данных, по расчету показателей;
A very different problem arises with regard to interpretative declarations purporting to specify or clarify the meaning or scope attributed by the declarant to a treaty or to certain of its provisions, without subjecting its consent to be bound to that interpretation. Совсем по-другому эта проблема выглядит применительно к заявлениям о толковании, которые формулируются с целью уточнения или разъяснения смысла или последствий, приписываемых договору или определенным его положениям заявителем, но не с целью установления зависимости согласия на обязательность для себя договора от такого толкования.
Further editing (with follow-up telephone calls as needed) may be required to specify geo-codes and clarify questions on the address; Дополнительное редактирование (с наведением, при необходимости, соответствующих справок по телефону) может потребоваться для уточнения геокодов, адресов и т.д.;
Больше примеров...
Пояснить (примеров 226)
He wondered whether the delegation could clarify, for example, whether doctors were receiving appropriate training. Выступающий интересуется, не могла бы делегация, например, пояснить, проходят ли врачи надлежащую подготовку.
Please clarify whether the revised law includes punitive measures to enforce compliance other than publicizing the names of offending companies. Просьба пояснить, включает ли пересмотренный закон меры наказания, способствующие соблюдению установленных норм, помимо опубликования списков компаний, уличенных в нарушениях.
I will clarify that we are drilling for oil in the area on the floor of the Rift Valley, with very good prospects. Я хотел бы пояснить, что мы ведем бурение в поисках нефти в районе долины Рифт, и перспективы там очень хорошие.
Please clarify what safeguards and remedies were available to individuals during those periods, whether any derogations were made in practice to the exercise of the rights enumerated in article 56, paragraph 3, of the Constitution. Просьба пояснить, какие гарантии и средства правовой защиты были доступны для отдельных лиц в течение этих периодов, имели ли место на практике случаи отступления от положений, касающихся осуществления прав, перечисленных в пункте З статьи 56 Конституции.
Please clarify whether under the Tunisian legal system, in situations of conflict between domestic laws and international treaty obligations, international treaty obligations take precedence over domestic laws. Просьба пояснить, имеют ли обязательства, вытекающие из международных договоров, преимущественную силу по отношению к национальным законам в случае коллизии между положениями внутреннего законодательства и международного договора.
Больше примеров...
Разъяснения (примеров 88)
The meeting also discussed the need to better clarify the respective roles of each oversight body to key stakeholders. На совещании была также отмечена необходимость более подробного разъяснения основным заинтересованным сторонам того, в чем заключаются соответствующие функции каждого надзорного органа.
The Government should clarify its approach toward the persistence of castes based on family or trade. Правительству следует дать разъяснения относительно своей позиции по поводу сохранения каст на основе родовых связей или практикуемого ремесла.
His resubmission should clarify the issues referred to in paragraphs 29 to 31 above and establish that the integrity of the programme budget process would continue to be respected. В его вновь представленном предложении следует дать разъяснения по вопросам, упомянутым в пунктах 29 - 31 выше, и в нем должно быть подтверждено, что целостность процесса составления и исполнения бюджета по программам и впредь будет сохраняться.
Therefore, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General clarify these issues in his seventh progress report to be submitted to the General Assembly at its fiftieth session. В связи с этим Консультативный комитет рекомендует, чтобы Генеральный секретарь дал разъяснения по этим вопросам в своем седьмом докладе о ходе работы, который должен быть представлен Генеральной Ассамблеи на ее пятидесятой сессии.
Accepted Variant B of paragraph 2 and referred the text to the Secretariat to consider whether or not the text should better clarify that the bareboat charterer might defeat the presumption of being the carrier in the same manner that the registered owner might defeat such a presumption; and одобрила вариант В пункта 2 и передала его текст Секретариату для рассмотрения целесообразности разъяснения вопроса о том, что фрахтователь по бербоут-чертеру может опровергнуть презумпцию того, что он является перевозчиком, в том же порядке, в котором эту презумпцию может опровергнуть зарегистрированный владелец; и
Больше примеров...
Уточнению (примеров 38)
This included a request for a sizeable increase in resources allocated for protection of staff and proposals to strengthen and clarify the chain of command. В частности, я просил значительно увеличить объем ресурсов, выделяемых на защиту персонала, и сделал предложения по укреплению и уточнению порядка подчинения.
The efforts to change and/or clarify the status of Puerto Rico vis-à-vis the United States are described in greater detail in previous reports by the Rapporteur. Более подробная информация об этих усилиях по изменению и/или уточнению статуса Пуэрто-Рико по отношению к Соединенным Штатам содержится в предыдущих докладах Докладчика.
I welcome the efforts made by the Security Council Committee to refine and clarify its working procedures; I encourage the Committee to go further in that direction in order to expedite the approval process. Я приветствую предпринимаемые Комитетом Совета Безопасности усилия по совершенствованию и уточнению своих рабочих процедур; я призываю Комитет предпринять дополнительные усилия в этом направлении, с тем чтобы ускорить процесс утверждения заявок.
The Office of Human Resources Management is considering, and in some cases already implementing, steps to reduce classification pressures and enhance and clarify promotional opportunities, and to establish a career development programme, generic job profiles, career bands, and managed mobility and rotation. Управление людских ресурсов рассматривает возможность осуществления шагов по снижению давления в целях реклассификации и расширению и уточнению возможностей продвижения по службе и созданию программы развития карьеры, общих описаний должностей, диапазонов карьеры и системы регулируемой мобильности и ротации, а в некоторых областях Управление уже осуществляет такие шаги.
They urged that steps be taken quickly to broaden participation and clarify ownership of the process at the country level. Они настоятельно призвали к скорейшему принятию мер по расширению круга участников такой деятельности и уточнению вопроса об ответственности на страновом уровне.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 25)
The analysis will also help clarify the issue of the possible timeframe for the ratification of the Convention. Анализ позволит также выяснить вопрос о возможных сроках ратификации Конвенции.
Please clarify if you need a visa for your visit to Hungary. Просьба выяснить, необходима ли вам виза для поездки в Венгрию.
The Secretariat should clarify whether those persons were performing purely technical and operational functions funded through voluntary contributions. Секретариат должен выяснить, выполняли ли эти лица чисто технические или оперативные функции, финансируемые за счет добровольных взносов.
It's time we clarify this. Пришло время все выяснить.
We are still struggling, in spite of the time that has elapsed, to fully clarify the facts and punish the culprits. Несмотря на то, что с тех пор прошло много времени, мы все еще пытаемся выяснить все факты и наказать преступников.
Больше примеров...
Внести ясность (примеров 45)
It should also clarify whether naturalized Salvadorans had the right to vote in elections as well as referendums. Оно также должно внести ясность в вопрос, имеют ли право натурализованные граждане Сальвадора участвовать в выборах и в референдумах.
In any event, the Assembly's debate on this item in coming days should clarify the details of the various perceptions of this matter. Во всяком случае, предстоящие через несколько дней в Ассамблее прения по этой теме должны внести ясность в детали имеющихся в отношении данной проблемы различных соображений.
Therefore, as wished by a number of Member States, the reform of the United Nations is necessary, and we must clarify its goals and its missions. Именно поэтому ряд государств-членов говорят о необходимости реформирования Организации Объединенных Наций, и мы должны внести ясность в стоящие перед ней цели и задачи.
It was suggested that a study by the Secretariat could clarify the scope of such work. Была высказана мысль о том, что проведение Секретариатом исследования по этой теме могло бы внести ясность в вопрос о масштабах такой работы.
The secretariat should clarify existing practice for reacting to "such violations" of the Convention. Секретариату следует внести ясность в отношении существующей практики реагирования на "подобные нарушения" Конвенции.
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 40)
In this spirit, paragraph 1 of the guideline makes a recommendation that States should clarify their position concerning interpretative declarations formulated by the predecessor State. В этом духе пункт 1 настоящего руководящего положения содержит рекомендацию, в которой государствам предлагается разъяснять свою позицию в отношении судьбы заявлений о толковании, которые сформулировало государство-предшественник.
Such training should also clarify, in particular, the purpose of temporary special measures as elaborated by the Committee in its general recommendation 25. Такая профессиональная подготовка должна разъяснять, в частности, цель временных специальных мер, как было указано Комитетом в его общей рекомендации 25.
The Implementation Committee concluded that while it was its role to address all issues relating to compliance, it was only the Meeting of the Parties that could interpret or clarify its own previous decisions. В заключение Комитет по выполнению отметил, что, хотя в задачу Комитета входит рассмотрение всех вопросов, касающихся соблюдения, интерпретировать или разъяснять свои ранее принятые решения может только Совещание Сторон.
Concerns were expressed that the proposed text for draft article 2 (1) of the draft instrument would not sufficiently clarify the requirement of the internationality of the sea leg of the carriage to trigger the application of the draft instrument. Было выражено беспокойство в связи с тем, что предлагаемый текст проекта статьи 2 (1) проекта документа не будет в достаточной степени разъяснять требования в отношении международного характера морского этапа перевозки в качестве условия для применения проекта документа.
(e) Clarify the roles and responsibilities of various national institutions dealing with youth affairs and revise the National Youth Policy; ё) разъяснять роль и задачи различных национальных учреждений по вопросам молодежи и пересмотреть национальную молодежную политику;
Больше примеров...
Уточнять (примеров 31)
Future updates should clarify the status of implementation and the progress achieved towards making an inventory of systems, eliminating duplication and developing, publishing and enforcing standards. В будущих обновленных докладах следует уточнять ход осуществления и прогресс, достигнутый в деле подготовки перечня систем, ликвидации дублирования и разработки, опубликования и обеспечения соблюдения норм.
Decides that the Committee shall add, remove or clarify items on the list of arms and related lethal materiel specified in the Annex of this resolution, as appropriate; постановляет, что Комитет будет, по мере необходимости, добавлять, исключать или уточнять позиции в перечне вооружений и связанных с ними смертоносных материальных средств, указанных в приложении к настоящей резолюции;
This protocol should be incorporated into the internal oversight charter and should provide instructions on the process for requesting reports and clarify when reports of each OIOS function are considered final and available to Member States. Такой протокол должен быть включен в хартию внутреннего надзора и должен содержать указания относительно процедуры запрашивания докладов и уточнять, когда доклады по каждому мероприятию УСВН считаются окончательными и имеющимися в распоряжении государств-членов.
UNCTAD should also further study, clarify and monitor, including through specific country and case studies, the relationship between competition and competitiveness as well as trade-related aspects of competition. ЮНКТАД следует также продолжать изучать, уточнять и отслеживать, в том числе с помощью конкретных страновых и тематических исследований, взаимосвязь между конкуренцией и конкурентоспособностью, а также связанные с торговлей аспекты конкуренции.
On the basis of that work, the Committee adopted amendments to the second revised edition of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals intended to update, clarify or to complement the System concerning, in particular, the following: На основе этой работы Комитет принял поправки ко второму пересмотренному изданию Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ, которые призваны уточнять или дополнять ее, в частности относительно:
Больше примеров...
Уточнении (примеров 14)
The tasks of the Review Conference are to review, clarify and strengthen where necessary existing obligations and their implementation. Задачи Обзорной конференции состоят в рассмотрении, уточнении и укреплении, там, где это необходимо, существующих обязательств и их выполнении.
But there were also unilateral acts the purpose of which was to define or clarify legal concepts, as was shown by the history and evolution of certain principles of the law of the sea. Однако, как показывает история и эволюция определенных принципов морского права, существуют также односторонние акты, цель которых состоит в определении или уточнении правовых понятий.
According to Portugal, there was an urgent need to increase and clarify the role of the Commission on the Status of Women regarding gender issues within the United Nations system, as well as communication among the different institutions dealing with gender equality. По мнению Португалии, существует срочная необходимость в расширении и уточнении роли Комиссии по положению женщин в отношении гендерных вопросов в системе Организации Объединенных Наций, а также контактов между различными инстанциями, занимающимися вопросами равенства мужчин и женщин.
The objectives of the plan are to define the individual benefit areas and desired outcomes, clarify related responsibilities for the realization of benefits and identify accountable parties, along with determining required actions, timelines and milestones. Цели плана состоят в определении конкретных областей реализации преимуществ и желаемых результатов, уточнении соответствующих обязанностей по реализации преимуществ и в определении ответственных сторон наряду с необходимыми мерами, сроками и ориентировочными показателями.
The first aim is clarify the relevance of the six United Nations human rights treaties to disability. Первая задача заключается в уточнении того, в какой мере упомянутые шесть договоров Организации Объединенных Наций о правах человека затрагивают проблему инвалидности.
Больше примеров...
Разъяснению (примеров 15)
To help clarify the goals and purposes of the Department of Public Information and to enhance its overall effectiveness and efficiency, a new mission statement has been formulated. В целях содействия разъяснению целей и задач Департамента общественной информации и повышения общей эффективности и результативности его деятельности его задачи сформулированы по-новому.
Continuing United Nations work to enhance public accountability, clarify the benefits of disarmament, and monitor weapons research and development activities; продолжение работы Организации Объединенных Наций по усилению публичной подотчетности, разъяснению выгод разоружения и контролю за научными исследованиями и разработками в области вооружений;
The discussions held at the Symposium prompted further work to better clarify the concept of green jobs in the context of THE PEP and to collect more examples of new job opportunities created by sustainable and healthy transport policies. Обсуждения, состоявшиеся на этом симпозиуме, способствовали проведению дальнейшей работы по более четкому разъяснению концепции экологичных рабочих мест в контексте ОПТОСОЗ и сбору большего числа примеров возможностей для создания новых рабочих мест, которые открывает устойчивая и благоприятная для здоровья транспортная политика.
Comment: This alternative 2 concerning article 3, as presented in one of the replies to the questionnaire, is an effort to simplify and clarify the text. договоров о будущей перевозке грузов серией партий. Комментарий: Данная альтернатива 2 статьи 3, как она изложена в одном из ответов на вопросник, сопряжена с усилиями по упрощению и разъяснению этого текста.
In so doing, the dialogue helped clarify a consultative process towards the development of a normative framework for security of tenure. Таким образом, диалог способствовал разъяснению сути консультативного процесса, направленного на разработку нормативной основы обеспечения гарантий владения жильем.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 30)
Please clarify concerns relating to the safety and security of Eritrean women and girls wishing to cross the State party's international borders. Просьба объяснить опасения, связанные с охраной и безопасностью эритрейских женщин и девочек, желающих пересечь международные границы государства-участника.
Please also provide information on whether independent public monitoring commissions and civil society organizations have access to visit these facilities, and clarify the reasons for any limitation or exclusion of visits by such bodies. Просьба также представить информацию о том, имеют ли независимые общественные комиссии по мониторингу и организации гражданского общества доступ для посещения этих учреждений, и объяснить причины каких-либо ограничений или исключений для посещения такими организациями.
The State party should clarify the grounds under which applications for an alternative to military service are accepted or rejected and take relevant measures to ensure that the right to conscientious objection is upheld. Государству-участнику следует объяснить, по каким критериям принимаются или отклоняются заявления об альтернативной военной службе, и принять соответствующие меры для обеспечения осуществления права на отказ от военной службы по соображениям совести.
Rather, it is important to describe and clarify the relationships among the various policies, strategies and laws and explain what they really mean in the context of the country under review. Гораздо важнее описать и пояснить взаимосвязь между различными направлениями политики, стратегиями и законами и объяснить, что они реально означают в контексте страны проведения обзора.
Moreover, the delegation should explain how gender equality delegates were selected and clarify the relationship between the Ministry of Equal Opportunity and the Inter-ministerial Committee on Gender Equality. Кроме того, делегация должна объяснить, как происходит отбор делегатов по вопросам равноправия женщин и мужчин, и уточнить характер взаимосвязи между министерством по вопросам равенства и Межведомственным комитетом по вопросам равноправия женщин и мужчин.
Больше примеров...
Разъясняться (примеров 9)
At the same time, the application of this mechanism will clarify the basic legal provisions guaranteeing non-discrimination. Одновременно в ходе применения этого механизма будут разъясняться основные правовые положения, гарантирующие недискриминацию.
The future code of criminal procedure should clarify the authority of the police and the principles of acceptable policing methods. В будущем в уголовно-процессуальном кодексе должны разъясняться полномочия полиции и принципы, лежащие в основе приемлемой полицейской практики.
Strategies should identify critical issues, prioritize actions to address them and clarify the roles and responsibilities of relevant actors. В стратегиях должны определяться основные вопросы, приоритеты мероприятий по их урегулированию и разъясняться роли и функции соответствующих действующих лиц.
In terms of the right to freedom of expression, course modules should not only clarify the benefits of accessing information online, but also of responsibly contributing information, which can also contribute to combating the third type of expression mentioned above. Что касается права на свободу выражения мнений, то в рамках учебных курсов должны разъясняться преимущества не только получения доступа к онлайновой информации, но и ответственного подхода к предоставлению информации, что также может способствовать борьбе с распространением материалов, отнесенных к вышеуказанной третьей категории.
At the least, the text should clarify the meaning of the expression "reasonable means... in accordance with the rules of the organization", which would disallow the adoption of countermeasures against an organization. По меньшей мере, в тексте должно разъясняться значение выражения «разумные средства... в соответствии с правилами этой организации», что не позволит применять контрмеры против организации.
Больше примеров...
Прояснять (примеров 9)
It recommends that future budget proposals clarify those aspects. Комитет рекомендует прояснять эти моменты в бюджетных предложениях в будущем.
This interaction made it possible to raise questions, deal with complaints, propose solutions and clarify concepts concerning the contents of the report on areas of the Council's work. Это взаимодействие дает возможность ставить вопросы, рассматривать жалобы, предлагать решения и прояснять концепции, касающиеся содержания доклада по различным областям работы Совета.
It was said that the language used should clarify which situation would trigger the intervention of the appointing authority, instead of referring to faulty behaviour of a party. Было указано, что используемая формулировка должна прояснять ситуации, которые приведут к вмешательству компетентного органа, а не отсылать к концепции ненадлежащего поведения стороны.
The case mentioned by the Special Rapporteur in paragraphs 157 and 158 of his report had in his own view been an agreement regarding the implementation of the Convention: its purpose had not been to determine or clarify the meaning of the instrument's provisions. Пример, который приведен Специальным докладчиком в пунктах 157 и 158 его доклада, является, по его собственному мнению, соглашением относительно имплементации Конвенции: его цель заключалась не в том, чтобы устанавливать или прояснять значение положений этого документа.
And they should clarify how States Parties' roles on decision making bodies of multilateral development organizations can support States Parties that require assistance in fulfilling Article 5 and other obligations. И им следует прояснять, каким образом роли государств-участников в директивных органах многосторонних организаций сферы развития могут выступать в качестве подспорья для государств-участников, которым требуется содействие в выполнении обязательств по статье 5 и других обязательств.
Больше примеров...
Проясниться (примеров 1)
Больше примеров...