Английский - русский
Перевод слова Clarify

Перевод clarify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уточнить (примеров 687)
Please clarify whether the law provides for mediation as an option for the resolution of domestic violence disputes. Просьба уточнить, предусматривает ли этот закон посредничество как возможный способ разрешения споров, связанных с бытовым насилием.
In your view, in your statement on 14 June, you said that it could square the circle and clarify the relationship between the two documents. На ваш взгляд, как вы сказали в своем заявлении 14 июня, это позволило бы найти квадратуру круга и уточнить соотношение между двумя документами.
Please also clarify what measures exist to prevent ill-treatment in schools and in institutions that care for children, in particular girls. Просьба уточнить также, какие меры принимаются для предотвращения жестокого обращения в школах и детских учреждениях, в частности в учреждениях для девочек.
Please provide statistical data on the number of forced evictions, on an annual basis, and clarify whether such evictions are preceded by consultations with residents with a view to seeking their prior and informed consent. Просьба представить ежегодные статистические данные о количестве принудительных выселений и уточнить, проводятся ли перед такими выселениями консультации с жителями с целью получения их предварительного и осознанного согласия.
Clarify article 6.02 (2), as follows: "2. Small craft navigating alone or in a towed or pushed convoy of small craft must remain outside the channel. Пункт 2 статьи 6.02 уточнить следующим образом: «2. Малые суда, идущие одиночно или в составе, состоящем из буксируемых или толкаемых малых судов, должны следовать за пределами судового хода/.
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 442)
In view of section 8 of the Extradition Act 1992, please clarify how Malaysia intends to meet this requirement. С учетом статьи 8 Закона 1992 года о выдаче просьба разъяснить, каким образом Малайзия намеревается выполнять это требование.
The delegation should clarify whether they were actually available to everyone free of charge. Делегации следует разъяснить, все ли граждане могут получать противозачаточные средства бесплатно.
A representative of the Secretariat should urgently clarify the situation and those service reductions already in place which directly affected Member States should be reversed immediately. Представителю Секретариата следует срочно разъяснить ситуацию, а то сокращение объема обслуживания, которое уже произведено и непосредственно затрагивает государств-членов, должно быть безотлагательно отменено.
Please clarify whether, and if so how, the new Law on Asylum, effective as from 1 April 2008, and its corresponding implementing regulations meet the concerns of the Committee expressed in its previous concluding observations (para. 9). Просьба разъяснить, действительно ли новый Закон о предоставлении убежища, вступивший в силу 1 апреля 2008 года, и соответствующие предписания о его осуществлении учитывают озабоченности Комитета, выраженные в его предыдущих заключительных замечаниях (пункт 9), а если да, то каким образом.
Yet another suggestion was that the guide to enactment should clarify that the seriously misleading test in paragraph 3 was objective, while that test in paragraph 5 was subjective. Также было выражено мнение о том, что в руководстве по принятию следует разъяснить, что упомянутый в пункте З критерий "серьезным образом вводит в заблуждение" носит объективный характер, а тот же критерий, упомянутый в пункте 5 - субъективный характер.
Больше примеров...
Прояснить (примеров 232)
The UNIC helped clarify some points about the International Year which had been misunderstood by the Brazilian media. ИЦООН помог прояснить некоторые вопросы, связанные с Международным годом, которые были неправильно поняты бразильскими средствами массовой информации.
National and local authorities should clarify property rights between various parties involved. Национальные и местные власти обязаны прояснить права собственности между разнообразными вовлеченными сторонами.
He would distribute materials that would clarify the matter raised regarding the report of the British Columbia Human Rights Commission Он распространит материалы, которые позволят прояснить затронутый вопрос в отношении доклада Комиссии Британской Колумбии по правам человека.
In that regard, the Meeting agreed that the Office for Outer Space Affairs should clarify the matter with the executive secretariat of the Charter. В связи с этим Совещание приняло решение, что Управление по вопросам космического пространства должно прояснить этот вопрос с исполнительным секретариатом Хартии.
Such consultations were useful in that they helped clarify questions on the scope of mandates, prepare the agenda for country visits, and allowed for comprehensive discussion of issues of relevance to the rapporteurs. Такие консультации приносят пользу, поскольку они позволяют прояснить вопросы охвата мандатов, подготовить повестку дня визитов в соответствующие страны, а также дают возможность провести всестороннее обсуждение важных для докладчиков проблем.
Больше примеров...
Уточнения (примеров 76)
In this context, UNDCP has made special efforts to identify and clarify the operational linkages between its core activities and the broader sphere of development. В этом контексте ЮНДКП прилагает особые усилия для выявления и уточнения оперативных связей между основными направлениями своей деятельности и более широкой сферой развития.
In some cases, a revision can be an effective way to update and clarify a study if it can be presented as the final version superseding earlier versions, which are considered of purely "historical" interest. В некоторых случаях практика пересмотренных исследований может быть эффективным средством обновления и уточнения проводимой работы, с тем чтобы представить ее последние результаты, в таком случае предыдущие варианты будут представлять лишь "исторический" интерес.
A law on the organization and functioning of courts, and a restructuring of the court system, was needed to establish and clarify the jurisdiction of the various levels of courts. Для определения и уточнения юрисдикции судов различных инстанций нужно было принять закон об организации и функционировании судов и реорганизации судебной системы.
OIOS recommended that UNHCR develop a dialogue with the Department of Safety and Security to formally clarify its mandate for the protection of refugees and other persons of concern and its expectations of the Department. УВКБ согласилось с рекомендацией УСВН наладить диалог с Департаментом по вопросам охраны и безопасности для официального уточнения своего мандата по обеспечению защиты беженцев и других лиц, проблемами которых занимается УВКБ, а также уточнить, что УВКБ ожидает от Департамента по вопросам охраны и безопасности.
The Team suggests a need to refine and clarify the ban to deal with overt attempts by those listed to travel, and offers new initiatives to prevent covert travel. Группа отмечает необходимость уточнения и усовершенствования запрета на поездки для принятия мер в случае очевидных попыток лица, включенного в Перечень, совершить поездку, и предлагает новые инициативы для предотвращения тайных поездок.
Больше примеров...
Пояснить (примеров 226)
Could the delegation clarify the meaning of that statement? В связи с этим он просит делегацию пояснить смысл этого утверждения.
The delegation should clarify whether the said authority reported the results of its investigations directly to the Attorney-General. Делегации следует пояснить, докладывает ли этот орган о результатах расследований непосредственно Генеральному прокурору.
Please clarify the status of the Covenant within the domestic legal system and indicate whether it is directly applicable in the State party. Просьба пояснить статус Пакта во внутренней правовой системе и указать, могут ли его положения непосредственно применяться в государстве-участнике.
It was observed that the recommendation should clarify what was meant by the word "consideration" in paragraph (b). Было отмечено, что в рекомендации следует пояснить смысл слова "рассмотрение" в пункте (Ь).
They will have to review and, where necessary, clarify the responsibilities of public authorities to ensure that each of the environmental indicators included in the Guidelines is backed by measurements, calculations and regular data collection. Им предстоит пересмотреть и в случае необходимости пояснить обязанности государственных органов для обеспечения того, чтобы каждый из экологических показателей, включенных в Руководства, подкреплялся бы измерениями, расчетами и регулярным сбором данных.
Больше примеров...
Разъяснения (примеров 88)
An informal follow-up consultation took place in Geneva on 16-17 February 2001 to revise the draft report and clarify findings with the Armenian land administration authorities. Неофициальные последующие консультации были проведены в Женеве 16 и 17 февраля 2001 года с целью пересмотра проекта доклада и разъяснения выводов миссии при участии армянских землеустроительных органов.
(e) To agree minimum quality standards for legal aid services and clarify the role of paralegals and other service providers by: е) выработки согласованных минимальных стандартов качества услуг, связанных с правовой помощью, и разъяснения роли непрофессиональных юридических работников и других поставщиков услуг путем:
Please clarify the conditions in which Igor Beliatskii was expelled to his country of origin on 12 October 2006. Просьба дать разъяснения в отношении условий, в которых Игорь Белятский был выслан в свою страну происхождения 12 октября 2006 года.
Please clarify the role of the Commission with regard to the various components of the gender justice system (para. 72). Просьба дать разъяснения относительно роли, которую играет Комиссия в различных компонентах системы гендерной юстиции (пункт 72).
Ms. Gazeau-Secret (France) (interpretation from French): The French delegation feels that it must set out some facts and clarify certain points in connection with the statement made by the Libyan Foreign Minister, Mr. Omar Mustafa Muntasser. Г-жа Газо-Секре (Франция) (говорит по-французски): Французская делегация считает необходимым изложить некоторые факты и сделать некоторые разъяснения в связи с заявлением министра иностранных дел Ливии г-на Омара Мустафы Мунтасера.
Больше примеров...
Уточнению (примеров 38)
The efforts to change and/or clarify the status of Puerto Rico vis-à-vis the United States are described in greater detail in previous reports by the Rapporteur. Более подробная информация об этих усилиях по изменению и/или уточнению статуса Пуэрто-Рико по отношению к Соединенным Штатам содержится в предыдущих докладах Докладчика.
Identification of additional measures to strengthen and/or clarify the commitments already assumed in the Programme of Action Определение дополнительных мер по усилению и/или уточнению обязательств, уже взятых в рамках Программы действий.
Further, it was a sign of the need for continued efforts to inform and clarify facts and definitions, especially for those concepts and terminologies that could still cause misunderstandings. Кроме того, он свидетельствует о необходимости продолжения усилий по разъяснению и уточнению фактов и определений, в особенности касающихся тех концепций и понятий, толкование которых по-прежнему может вызывать разночтения.
Funding for UNAMI beyond this period would be requested at the appropriate time taking into account developments over the forthcoming months which should help clarify the requirements of the Mission for the balance of the mandate and allow for the formulation of more reliable estimates. Финансовые средства на содержание МООНСИ после истечения этого периода будут испрошены в надлежащее время с учетом новых событий в предстоящие месяцы, что должно содействовать уточнению потребностей Миссии в течение оставшегося срока выполнения возложенного на нее мандата и позволит подготовить более достоверные сметы.
It is widely hoped that this new policy will clarify and streamline procedures to implement collaborative planning and action by United Nations country teams in favour of more effective protection of IDPs. Выражается всеобщая надежда, что эта новая политика будет способствовать уточнению и упорядочению процедур коллективного планирования и совместных действий страновых групп Организации Объединенных Наций в целях более эффективной защиты ВПЛ.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 25)
The analysis will also help clarify the issue of the possible timeframe for the ratification of the Convention. Анализ позволит также выяснить вопрос о возможных сроках ратификации Конвенции.
A person can be evicted for the period of 10 days during which the threatened person should clarify, with the assistance from the part of an intervention centre, what further possible steps he/she is to take. Лицо может быть выселено на срок в десять дней, в течение которого столкнувшееся с угрозой лицо должно выяснить с помощью сотрудников центра по вмешательству, какие дальнейшие шаги ему надлежит предпринять.
We suggest that before we take any action on this draft resolution, the Secretariat should clarify the points I have raised and all delegations should be given more time to reflect on the Secretariat's answers. Поэтому до принятия какого-либо решения по этой резолюции мы предлагаем Секретариату выяснить поднятые мной вопросы, а делегациям дать больше времени, чтобы подумать над ответами.
It's time we clarify this. Пришло время все выяснить.
It was noted that in difficult economic times, multilateral and bilateral aid reviews would clarify which organizations had the best track record in delivery, results and impact. Было отмечено, что в трудные экономические времена проведение многосторонних и двусторонних обзоров, посвященных процессу оказания помощи, позволило бы четко выяснить, какие организации наилучшим образом зарекомендовали себя в плане эффективности, результативности своей деятельности и получения реальной отдачи от нее.
Больше примеров...
Внести ясность (примеров 45)
It believed the Task Force should increase the scientific rigor of its evaluations, clarify the mandate for further work on paragraph 2(b) of Executive Body decision 1998/2 and defer consideration of specific chemicals until these issues had been addressed. Он заявил, что Целевой группе следует проявлять большую научную добросовестность при проведении оценок, внести ясность в мандат в отношении будущей работы по пункту 2 b) решения 1998/2 Исполнительного органа и отложить рассмотрение конкретных химических веществ до решения этих вопросов.
Mr. Agyeman (Ghana) suggested that the Secretariat should provide a table summarizing the military components of previous special political missions and peacekeeping operations, since that would clarify past practice and make financing decisions easier. Г-н Агиеман (Гана) предлагает, чтобы Секретариат представил таблицу, резюмирующую военные компоненты предыдущих специальных политических миссий и операций по поддержанию мира, поскольку такой материал позволит внести ясность в прошлую практику и облегчит принятие финансовых решений.
It might clarify the issue if the Commission concentrated for the time being on the protection of natural persons before tackling that of legal persons. В этот вопрос можно было бы внести ясность, если бы на данном этапе Комиссия до обращения к теме защиты юридических лиц сосредоточила свое внимание на защите физических лиц.
Consultations with experts, from amongst the ranks of the police and legal practitioners, might clarify where the difficulties lie and how best the issues can be addressed, in a manner consistent with national legal traditions and human rights law. Консультации с экспертами из числа сотрудников полиции и практикующих юристов могли бы внести ясность в вопрос о том, в чем именно заключаются трудности и каким образом лучше всего можно решить эти вопросы в соответствии с национальными правовыми традициями и правозащитными нормами.
The secretariat should clarify existing practice for reacting to "such violations" of the Convention. Секретариату следует внести ясность в отношении существующей практики реагирования на "подобные нарушения" Конвенции.
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 40)
Please clarify if children of migrant workers in an irregular situation have access to free primary education and to secondary education. Просьба разъяснять, имеют ли дети трудящихся-мигрантов без постоянного статуса доступ к бесплатному начальному образованию и среднему образованию.
It helps clarify the position of the parties by filling potential gaps with respect to issues not addressed by parties in the security agreement. Такой порядок помогает разъяснять позиции сторон посредством восполнения потенциальных пробелов в отношении вопросов, которые не урегулированы сторонами в соглашении об обеспечении.
It should better clarify and harmonize the information used. следует лучше разъяснять и согласовывать используемую информацию.
It helps clarify the objectives and related risks at different levels in the Organization and facilitates a transparent and open dialogue on strategic issues both within the Organization as well as with stakeholders and Member States. Она помогает разъяснять цели и связанные с ними риски на различных уровнях Организации и способствует транспарентному и открытому диалогу по стратегическим вопросам как внутри Организации, так и с заинтересованными сторонами и государствами-членами.
But I did not clarify your confusion. Но я не стала тебе разъяснять.
Больше примеров...
Уточнять (примеров 31)
The reporting State should clarify which mechanisms existed to satisfy the requests for remedy put by the Committee in its Views. Представляющее доклад государство должно уточнять, какие механизмы существуют для удовлетворения требований о компенсации, поставленных Комитетом в своем Мнении.
request and clarify further details regarding the shipment; запрашивать и уточнять дополнительные подробности относительно поставки;
Such a framework should also clarify the roles of different institutions in loan negotiation, contraction, debt management and oversight. Такая основа должна также уточнять функции различных учреждений в переговорах о займах, заключении кредитных соглашений, в управлении задолженностями и при осуществлении надзора.
UNCTAD should also further study, clarify and monitor, including through specific country and case studies, the relationship between competition and competitiveness as well as trade-related aspects of competition. ЮНКТАД следует также продолжать изучать, уточнять и отслеживать, в том числе с помощью конкретных страновых и тематических исследований, взаимосвязь между конкуренцией и конкурентоспособностью, а также связанные с торговлей аспекты конкуренции.
The commission can propose means of arbitration and reconciliation and clarify the truth. Комиссия может предлагать средства арбитражного урегулирования и примирения и уточнять истинную картину событий.
Больше примеров...
Уточнении (примеров 14)
(a) To identify and clarify the set of conditions which enables and facilitates sustained utilization by land users; а) определении и уточнении совокупности условий, которые делают возможным и облегчают непрерывное использование земельных ресурсов землепользователями;
But there were also unilateral acts the purpose of which was to define or clarify legal concepts, as was shown by the history and evolution of certain principles of the law of the sea. Однако, как показывает история и эволюция определенных принципов морского права, существуют также односторонние акты, цель которых состоит в определении или уточнении правовых понятий.
But there were also unilateral acts the purpose of which was to define or clarify legal concepts, as was shown by the history and evolution of certain principles of the law of the sea. Однако существуют также односторонние акты, цель которых состоит в определении или уточнении юридических понятий, о чем свидетельствуют история и эволюция некоторых принципов морского права.
It was for that reason that the rules concerning reservations set forth in the Vienna Conventions of 1968, 1978 and 1986 could not be called in question, even if it sometimes seemed essential to complement or clarify them. Поэтому закрепленные в Венских конвенциях 1968, 1978 и 1986 годов правила, касающиеся оговорок, не могут ставиться под сомнение даже в тех случаях, когда иногда складывается впечатление, что они нуждаются в дополнении или уточнении.
This paper seeks to establish the meaning of this expression and consequentially clarify when the volumetric expansion test and the proof pressure test shall be used and specify acceptance criteria for the latter test. Цель настоящего документа заключается в уточнении смысла этого выражения, а также условий, при которых необходимо проведение испытания на объемное расширение и испытания на соответствие давлению, а также в определении критериев приемлемости для последнего испытания.
Больше примеров...
Разъяснению (примеров 15)
Under the State Migration Programme for 2006-2008, a range of measures had been taken to improve and clarify migration procedures and legislation. Согласно Государственной миграционной программе на 2006-2008 годы, был предпринят ряд мер по совершенствованию и разъяснению миграционных процедур и законодательства.
The discussions held at the Symposium prompted further work to better clarify the concept of green jobs in the context of THE PEP and to collect more examples of new job opportunities created by sustainable and healthy transport policies. Обсуждения, состоявшиеся на этом симпозиуме, способствовали проведению дальнейшей работы по более четкому разъяснению концепции экологичных рабочих мест в контексте ОПТОСОЗ и сбору большего числа примеров возможностей для создания новых рабочих мест, которые открывает устойчивая и благоприятная для здоровья транспортная политика.
In so doing, the dialogue helped clarify a consultative process towards the development of a normative framework for security of tenure. Таким образом, диалог способствовал разъяснению сути консультативного процесса, направленного на разработку нормативной основы обеспечения гарантий владения жильем.
Further, it was a sign of the need for continued efforts to inform and clarify facts and definitions, especially for those concepts and terminologies that could still cause misunderstandings. Кроме того, он свидетельствует о необходимости продолжения усилий по разъяснению и уточнению фактов и определений, в особенности касающихся тех концепций и понятий, толкование которых по-прежнему может вызывать разночтения.
The authorities will clarify the rights and access of victims of human trafficking to health and social services in relation to the individual's residence status. Власти намерены провести работу по разъяснению прав и возможностей доступа жертв торговли людьми к медицинским и социальным услугам с учетом статуса лица, получившего право на проживание в стране.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 30)
However, the reporting State should clarify why that target was so low. Государству, представляющему доклад, следует все же объяснить причины того, почему целевой показатель столь низок.
The State party should clarify the grounds under which applications for an alternative to military service are accepted or rejected and take relevant measures to ensure that the right to conscientious objection is upheld. Государству-участнику следует объяснить, по каким критериям принимаются или отклоняются заявления об альтернативной военной службе, и принять соответствующие меры для обеспечения осуществления права на отказ от военной службы по соображениям совести.
I hardly have the time now to explain it, but maybe I can briefly clarify it. У меня мало времени, чтобы лучше объяснить но я постараюсь вкратце.
Rather, it is important to describe and clarify the relationships among the various policies, strategies and laws and explain what they really mean in the context of the country under review. Гораздо важнее описать и пояснить взаимосвязь между различными направлениями политики, стратегиями и законами и объяснить, что они реально означают в контексте страны проведения обзора.
Moreover, the delegation should explain how gender equality delegates were selected and clarify the relationship between the Ministry of Equal Opportunity and the Inter-ministerial Committee on Gender Equality. Кроме того, делегация должна объяснить, как происходит отбор делегатов по вопросам равноправия женщин и мужчин, и уточнить характер взаимосвязи между министерством по вопросам равенства и Межведомственным комитетом по вопросам равноправия женщин и мужчин.
Больше примеров...
Разъясняться (примеров 9)
The future code of criminal procedure should clarify the authority of the police and the principles of acceptable policing methods. В будущем в уголовно-процессуальном кодексе должны разъясняться полномочия полиции и принципы, лежащие в основе приемлемой полицейской практики.
Strategies should identify critical issues, prioritize actions to address them and clarify the roles and responsibilities of relevant actors. В стратегиях должны определяться основные вопросы, приоритеты мероприятий по их урегулированию и разъясняться роли и функции соответствующих действующих лиц.
The document should clarify the Fundamental Principles, explain its objectives, and elaborate on its elements, using examples of country practices that implement the Fundamental Principles. В этом документе с использованием примеров деятельности стран, осуществляющих Основные принципы, должны разъясняться Основные принципы, четко определяться их цели и излагаться составляющие их элементы.
In terms of the right to freedom of expression, course modules should not only clarify the benefits of accessing information online, but also of responsibly contributing information, which can also contribute to combating the third type of expression mentioned above. Что касается права на свободу выражения мнений, то в рамках учебных курсов должны разъясняться преимущества не только получения доступа к онлайновой информации, но и ответственного подхода к предоставлению информации, что также может способствовать борьбе с распространением материалов, отнесенных к вышеуказанной третьей категории.
At the least, the text should clarify the meaning of the expression "reasonable means... in accordance with the rules of the organization", which would disallow the adoption of countermeasures against an organization. По меньшей мере, в тексте должно разъясняться значение выражения «разумные средства... в соответствии с правилами этой организации», что не позволит применять контрмеры против организации.
Больше примеров...
Прояснять (примеров 9)
It recommends that future budget proposals clarify those aspects. Комитет рекомендует прояснять эти моменты в бюджетных предложениях в будущем.
In addition, the States Parties have remained aware that the Convention contains a variety of collective means to facilitate and clarify questions related to compliance in accordance with article 8. Вдобавок государства-участники по-прежнему сознают, что Конвенция содержит множество коллективных средств, чтобы облегчать и прояснять вопросы, связанные с соблюдением, в соответствии со статьей 8.
It was said that the language used should clarify which situation would trigger the intervention of the appointing authority, instead of referring to faulty behaviour of a party. Было указано, что используемая формулировка должна прояснять ситуации, которые приведут к вмешательству компетентного органа, а не отсылать к концепции ненадлежащего поведения стороны.
And they should clarify how States Parties' roles on decision making bodies of multilateral development organizations can support States Parties that require assistance in fulfilling Article 5 and other obligations. И им следует прояснять, каким образом роли государств-участников в директивных органах многосторонних организаций сферы развития могут выступать в качестве подспорья для государств-участников, которым требуется содействие в выполнении обязательств по статье 5 и других обязательств.
The Committee will raise with States parties the compatibility of reservations with the "object and purpose of the Convention", clarify the situations where a lack of compatibility exists and reservations may be invalid, and suggest specific steps to reverse such situations. Комитет будет обсуждать с государствами-участниками проблему совместимости оговорок с "целями и задачами Конвенции", прояснять ситуации, при которых существует несовместимость и оговорки могут быть необоснованными, и предлагать конкретные меры по исправлению положения.
Больше примеров...
Проясниться (примеров 1)
Больше примеров...