Английский - русский
Перевод слова Clarify
Вариант перевода Уточнить

Примеры в контексте "Clarify - Уточнить"

Примеры: Clarify - Уточнить
In addition, the reporting State should clarify whether the composition of the Council for the Development of the Interior reflected the multi-ethnicity of Suriname and how that was monitored. Кроме того, представляющему доклад государству следует уточнить, отражает ли состав Совета по развитию глубинных районов многоэтнический характер Суринама и каким образом осуществляется контроль за этим.
The reporting State should, however, clarify what legislation was in place to prohibit organizations which promoted and incited racial discrimination and to recognize participation in such organizations as an offence punishable by law. В то же время представляющему доклад государству следует уточнить, какое законодательство предусматривает запрет организаций, поощряющих расовую дискриминацию и подстрекающих к ней, и признают участие в таких организациях в качестве наказуемого правонарушения.
A debate followed with representatives of donors, the Bretton Woods institutions and the United Nations system, which helped clarify some aspects of the situation and the consideration of modalities for international support. Затем последовало обсуждение с представителями доноров, бреттон-вудских учреждений и системы Организации Объединенных Наций, которое позволило уточнить некоторые аспекты ситуации и рассмотреть пути оказания международной поддержки.
It would be helpful if the Commission could clarify what it saw as the status of the various elements of the draft. Комиссии имело бы смысл уточнить, каким ей видится положение дел с разными элементами проекта.
By definition, an interpretative declaration "purports to specify or clarify the meaning or scope attributed by the declarant to a treaty or to certain of its provisions". Заявление о толковании в силу самого названия делается с целью «уточнить или разъяснить смысл или значение, которые заявитель придает договору или определенным его положениям».
The Administrator of UNDP and the UNCDF Management Team should clarify the role and responsibilities of UNCDF within UNDP and its associated Funds. Администратору ПРООН и Группе руководителей ФКРООН следует уточнить роль и сферы ответственности ФКРООН и ПРООН и связанных с ними фондов.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it clarify the objectives of the results-based budgeting process in order to make them more consistent with the existing system and thereby obtain greater support from actors concerned within the Organization. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии уточнить цели составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, с тем чтобы привести их в большее соответствие с существующей системой и за счет этого обеспечить их более активную поддержку со стороны соответствующих субъектов в рамках Организации.
OHCHR accepted the recommendation of OIOS that it review and clarify the division of roles and responsibilities between the Peace Missions Support and Rapid Response Section and other OHCHR sections. УВКПЧ согласилось с рекомендацией УСВН проанализировать и уточнить разделение функций и обязанностей между Отделом поддержки миротворческих миссий и быстрого реагирования и другими секциями УВКПЧ.
The proposed changes will simplify and clarify the driver training provisions and bring ADR more into line with what is, in fact, existing interpretation amongst most contracting parties. Предлагаемые поправки позволят упростить и уточнить положения о подготовке водителей и в большей мере согласовать ДОПОГ с тем, что, по сути, можно считать принятым толкованием среди большинства Договаривающихся Сторон.
This is why we must first clarify whether in the end this is or is not part of the work of the Conference. Сперва нам надо уточнить, входит ли это в конце концов в состав работы Конференции.
Please clarify what is meant by paragraph 422 of the State party report which states that "measures are being taken to enhance the intellectual potential of women". Просьба уточнить, что имеется в виду в пункте 422 доклада государства-участника, где говорится о «мерах по повышению интеллектуального потенциала женщин».
Another issue was raised as to whether the paragraph should clarify which phases of dispute settlement were being agreed to by the parties when they agreed to application of the procedural rules. Был также затронут вопрос о том, следует ли уточнить в пункте, на какие этапы урегулирования споров стороны будут считаться давшими свое согласие, когда они договариваются о применении процессуальных правил.
Any successful development policy included a human rights approach that could shed light on critical vulnerabilities, clarify entitlements, duties and responsibilities of rights holders and duty-bearers, and delineate accountability mechanisms for actions and inactions. Любая успешная политика в области развития требует применения правозащитного подхода, при помощи которого можно определить самые уязвимые места, уточнить объем прав, обязанности и ответственность правообладателей и носителей обязанностей и обрисовать механизмы отчетности за действия и бездействие.
Lastly, it provides information on the possible role of private sector financing in sound chemicals management, which may clarify approaches that could be of relevance to mercury, together with examples of successful private sector involvement in various countries. Наконец, в ней приводится информация о возможной роли предоставляемого частным сектором финансирования в области рационального регулирования химических веществ, позволяющая уточнить подходы, которые могут быть актуальны для решения проблемы ртути, наряду с примерами успешного вовлечения частного сектора в различных странах.
These more frequent meetings will also give the parties and the neighbouring States, as they have in the past, informal opportunities to exchange views and clarify positions on important regional and bilateral issues of common interest. Как и в прошлом, более частое проведение встреч даст также сторонам и соседним государствам возможность в неофициальном порядке обменяться мнениями и уточнить позиции по важным региональным и двусторонним вопросам, представляющим общий интерес.
The United Nations Office on Drugs and Crime needs to strengthen programme and project monitoring and asset management, and clarify the organizational structure of the regional offices in Mexico and Panama Управлению необходимо усилить контроль за программами и проектами, повысить эффективность управления активами и уточнить организационную структуру региональных отделений в Мексике и Панаме
(c) Paragraphs 28 to 36 should clarify the assumptions on which those paragraphs were based; and с) в пунктах 28-36 следует уточнить предположения, на которых основываются эти пункты:
Taking into account the information provided in paragraphs 34 and 36 of the report of the State party, please clarify whether extrajudicial conciliations, promoted by judges, have been abolished or are still being utilized. С учетом информации, содержащейся в пунктах 34 и 36 доклада государства-участника, просьба уточнить, была ли отменена или по-прежнему применяется практика внесудебного примирения, которую поощряют судьи.
Please also clarify the roles and responsibilities of the Minister for Human Rights and National Minorities and the Council for Equal Opportunities for Women and Men thereof. Просьба также в этой связи уточнить функции и обязанности Министра по правам человека и национальных меньшинств и Совета по вопросам равных возможностей для мужчин и женщин.
The experts recommended that States should clarify their terminology relating to the use of the terms "treaties", "agreements" and "constructive arrangements" in keeping with the definitions applied in the original United Nations treaty study. Эксперты рекомендовали государствам уточнить свою терминологию, связанную с использованием терминов "договоры", "соглашения" и "конструктивные договоренности" в соответствии с определениями, используемыми в первоначальном исследовании договоров Организации Объединенных Наций.
In addition to the saving clause proposed by the Special Rapporteur, the commentary to draft article 1 could also clarify the categories of treaties involving international organizations which should be included within the scope of application of the draft articles. В дополнение к предложенной Специальным докладчиком защитительной оговорке в комментарии к проекту статьи 1 можно бы также уточнить категории договоров с участием международных организаций, которые следует включить в сферу применения проектов статей.
The delegation should also clarify to what extent customary law was still applied in the State party, especially those provisions that discriminated against women in matters of property and inheritance. Делегации также предлагается уточнить, в какой степени в государстве-участнике все еще применяется обычное право, особенно некоторые из его положений, которые являются дискриминационными в отношении женщин в вопросах собственности и наследования.
TAHR recommended that Ghana clarify and publicize the selection standards, process, and benefits of local integration, and extend the grace period for two months thereafter. ЗПЧ рекомендовала Гане уточнить и опубликовать требования к отбору, порядок и преимущества интеграции в стране, а также увеличить льготный период на два месяца.
The High Commissioner should clarify the implications of the renewed focus on internally displaced persons, although it was reassuring to hear that refugees would be given first priority in the allocation of limited UNHCR resources. Верховному комиссару следует уточнить последствия своего решения вновь уделять основное внимание проблеме внутренне перемещенных лиц, хотя заявление о том, что при распределении ограниченных ресурсов УВКБ они будут в первоочередном порядке направляться для удовлетворения потребностей беженцев, звучит обнадеживающе.
Please clarify what does the term "severely reprimanded" means and elaborate on measures taken to prosecute and punish perpetrators of violence against women, including members of armed groups and the Chadian army. Просьба разъяснить, что означает понятие "подвергаются суровому наказанию", и уточнить меры, принимаемые в порядке судебного преследования и наказания виновных в актах насилия в отношении женщин, включая членов вооруженных групп и военнослужащих Чада.