| Please clarify whether the age of marriage for girls will be increased to 18 and if measures to eliminate early and forced marriages exist. | Просьба уточнить, будет ли возраст вступления в брак девочек повышен до 18 лет, и принимаются ли меры для искоренения практики ранних и принудительных браков. |
| The Personal Envoy of the Secretary-General had proposed that Algeria should clarify its position in writing, and it intended to submit the appropriate document soon, setting out its objections. | Личный посланник Генерального секретаря предложил Алжиру уточнить свою позицию в письменном виде, и его страна намеревается вскоре представить соответствующий документ с изложением своих возражений. |
| clarify the differences between conformity assessment procedures (pre-market control) and market surveillance activities; | уточнить различия между процедурами оценки соответствия (предпродажный контроль) и мерами наблюдения за рынком; |
| We have good reason to request that the non-governmental organizations involved should clarify their positions and provide straightforward answers to our questions. | У нас есть все основания просить соответствующие неправительственные организации уточнить свои позиции и дать прямые ответы на наши вопросы. |
| A UNIDO -sponsored country service framework was designed to assist the Nigerian Government clarify key industrial development issues through a dialogue with the private sector. | Финансируемая ЮНИДО программа определения рамок страновых услуг была разработана для того, чтобы помочь правительству Нигерии уточнить важнейшие вопросы промышленного развития путем диалога с частным сектором. |
| But first let me clarify United States policies and programmes in the hope that our message may be clearly and unequivocally understood. | Однако, прежде всего я хотела бы уточнить политику и программу Соединенных Штатов в надежде на то, что наши слова будут поняты ясно и недвусмысленно. |
| In any event, the Commission should clarify what instruments fall within "negotiable instruments." | В любом случае Комиссии следует уточнить, какие инструменты подпадают под категорию "оборотных инструментов". |
| We agree that it would be difficult to achieve a general consensus on this point, but the ILC should clarify the issue in its commentary. | Мы понимаем, что по этому вопросу трудно достичь общего согласия, однако КМП следует уточнить данный вопрос в комментарии. |
| The Department should clarify with donor Governments the exact format required for financial reporting and include a specimen in an annex to all technical cooperation agreements. | Департаменту следует уточнить с правительствами стран-доноров конкретный требуемый формат финансовой отчетности и включать ее образец в виде приложения ко всем соглашениям о техническом сотрудничестве. |
| Please clarify if the authorizing agency: | Просьба уточнить, если уполномочивающее учреждение: |
| In addition, COPUOS has also elaborated for approval by the General Assembly a number of resolutions which are meant to reinforce and clarify aspects of the international legal framework for space activities. | Вдобавок КОПУОС также разработал для одобрения Генеральной Ассамблеей ряд резолюций, которые призваны укрепить и уточнить аспекты международно-правовой структуры для космической деятельности. |
| In your view, in your statement on 14 June, you said that it could square the circle and clarify the relationship between the two documents. | На ваш взгляд, как вы сказали в своем заявлении 14 июня, это позволило бы найти квадратуру круга и уточнить соотношение между двумя документами. |
| It would also be necessary to review and clarify the terminology used in other parts of the draft articles, especially the definition of "injured State". | Кроме того, необходимо пересмотреть и уточнить формулировки, использованные в других частях проекта, особенно определение понятия "потерпевшее государство". |
| Before attempting to answer this question in any detail, we should first clarify the key terms as the vocabulary used frequently confuses concepts which are quite different. | Прежде чем уточнить ответ на этот вопрос, необходимо четко указать ключевые термины, поскольку в совокупности используемых терминов зачастую смешиваются различные понятия. |
| Bringing different standpoints and arguments onto the agenda may clarify what is at stake, and lead to a better understanding of the nature of a conflict. | Включение в повестку дня разных точек зрения и аргументов может помочь уточнить, что поставлено на карту, и лучше уяснить природу конфликта. |
| The Commission should clarify those issues and should consider the desirability of drafting separate provisions dealing with the two sources of international law rather than combining them. | Комиссии следует уточнить эти вопросы и рассмотреть вопрос о целесообразности разработки проекта отдельных положений, касающихся двух источников международного права, вместо того, чтобы объединять их. |
| Despite the request of the Panel that it clarify the basis or method used to calculate its estimated loss of profits, Inter Sea did not provide an explanation. | Несмотря на просьбы Группы уточнить основу или метод расчета упущенной выгоды, "Интер си" не представила никаких пояснений. |
| This, together with greater flexibility on behalf of non-governmental organizations in relation to propositions that may clarify or strengthen the document, may be seen as positive signs. | Все это наряду с более высокой степенью гибкости со стороны неправительственных организаций в отношении предложений, которые могут уточнить или усилить документ, можно рассматривать в качестве позитивных сигналов. |
| Section IV, "Working better together", explores ways for institutional actors within and beyond the Organization to strengthen coordination, clarify roles and responsibilities and promote partnerships. | В разделе IV «Повышение качества сотрудничества» рассматриваются меры, которые позволили бы институциональным субъектам в рамках Организации и за ее пределами укрепить механизм координации, уточнить свои роли и обязанности и наладить отношения партнерства. |
| The Steering Body should clarify the priorities between the various measurements because it would not be possible for all Parties to fulfil all the requirements of the monitoring strategy. | Руководящему органу необходимо уточнить приоритеты между различными измерениями, поскольку все Стороны не смогут выполнить все требования, предусмотренные в стратегии мониторинга. |
| This visit helped clarify new approaches aimed at increasing the activities of the Reconstruction Implementation Commission and providing direction for the way forward. | Этот визит помог уточнить новые подходы, призванные расширить масштабы деятельности Имплементационной комиссии по восстановлению и наметить ориентиры на будущее. |
| We are prepared to engage and clarify in a CRP elements to ensure a consistent approach that provide evenness of interpretation for the MOP. | Мы готовы задействовать и уточнить элементы ДЗЗ, чтобы выработать последовательный подход, который обеспечивает единообразную интерпретацию в рамках Монреальского протокола. |
| The representative of Belgium said that work on that question could help clarify the legal status of tank-containers built in accordance with both systems. | Представитель Бельгии указал, что работа над этим вопросом может позволить уточнить юридический статус контейнеров-цистерн, изготовленных в соответствии с этими двумя системами. |
| The Security Council should clarify the scope of the current embargo on arms and other military materiel imposed in relation to Darfur. | Совету Безопасности следует уточнить сферу применения эмбарго на оружие и другие военные материальные средства, введенное в отношении воюющих сторон в Дарфуре. |
| A few delegates concurred with the recommendation in the report that UNCTAD should clarify its internal division of tasks and responsibilities with regard to transfer of technology. | Несколько делегатов согласились с приведенной в докладе рекомендацией о том, что ЮНКТАД следует уточнить ее внутреннее распределение задач и ответственности в области передачи технологии. |