| The addition of the proposed note will clarify the future uniform handling of such pressure receptacles. | Добавление предложенного примечания позволит уточнить ситуацию в отношении будущих единообразных требований к обращению с такими сосудами под давлением. |
| The delegation should clarify the review procedure in cases of appealed expulsion orders. | Делегации следует уточнить информацию о процедуре пересмотра в случаях обжалования постановлений о высылке. |
| The State party should either clarify the scope of its declaration or withdraw it. | Государству-участнику следует либо уточнить смысл сделанного им заявления, либо отозвать его. |
| And let me clarify my relationship. | И позвольте уточнить про мои отношения. |
| Please clarify what is the competence of the military courts to try civilians and indicate the powers of the legal coordinating council. | Просьба указать, в какой мере гражданские лица подсудны военным трибуналам, и уточнить полномочия Совета по координации деятельности судебных органов. |
| The Secretariat should clarify the elements used in the calculation of mission-specific requirements. | Секретариату следует уточнить, какие элементы используются при расчете потребностей конкретных миссий. |
| It should clarify whether the Section acted only on the basis of complaints or whether it also undertook investigations on it sown initiative. | Необходимо уточнить, начинает ли Секция расследование на основе поступивших сигналов или же она приступает к расследованию по собственной инициативе. |
| She agreed that article 1 should clarify that the framework convention was not intended to supplant existing or future bilateral or multilateral watercourse agreements. | Она соглашается с тем, что в статье 1 следует уточнить, что рамочная конвенция не предназначается для замены существующих или будущих двусторонних или многосторонних соглашений о водотоках. |
| It was suggested that a study by the Secretariat could clarify the scope of such work. | Была высказана мысль о том, что рамки такой работы могло бы уточнить исследование, проведенное Секретариатом. |
| Such a proposal would clarify the relationship between the Convention and international humanitarian law. | Осуществление такого предложения позволит уточнить связь между Конвенцией и нормами международного гуманитарного права. |
| We must now clarify further these elements and determine whether compromise outcomes on them are achievable. | Сейчас мы должны уточнить эти элементы и определить, возможно ли по ним компромиссное решение. |
| The Special Committee requests that the Secretariat explain and clarify the staffing procedures for recruiting and selecting seconded personnel to the Civilian Police Unit. | Специальный комитет просит Секретариат разъяснить и уточнить процедуры укомплектования для целей набора кадров и отбора прикомандированного персонала для Группы гражданской полиции. |
| Please clarify which jobs fall into this category. | Просьба уточнить, какие должности относятся к этой категории. |
| Please clarify the legal and actual status of the minimum wage and its evolution in relation to the cost of living. | Просьба уточнить правовое и реальное содержание минимальной оплаты труда и ее изменение в зависимости от прожиточного минимума. |
| Please clarify the statement made in paragraph 128 regarding the measures taken to contain the costs of health services. | Просьба уточнить изложенную в пункте 128 информацию о мерах по сокращению расходов на здравоохранение. |
| The delegation should also clarify whether domestic workers from overseas were covered by national welfare and labour legislation. | Делегация должна также уточнить, распространяется ли на работающих из заморских территорий национальное социальное обеспечение и законодательство о труде. |
| The Guide to Enactment should clarify that notice requirements under national law were not affected by the Model Provisions. | В Руководстве по принятию следует уточнить, что типовые положения не затрагивают требования об уведомлении, предусмотренные в соответствии с национальным законодательством. |
| The Secretariat should clarify the time period to which the arrears related. | Секретариату следует уточнить сроки выплаты задолженности. |
| The Secretariat should clarify why two different heads of account had been used for the same purpose. | Секретариат должен уточнить, почему для ассигнований на одни и те же цели использовалось два различных заголовка счетов. |
| This would achieve brevity and clarify the right of self-determination. | Это позволит обеспечить краткость и уточнить право на самоопределение. |
| The Secretariat should clarify the legal status of these outcomes before the Council endorses them. | Секретариату следует уточнить правовой статус этих результатов, прежде чем Совет одобрит их. |
| It was hoped that the dialogue to be held with New Zealand in November 2002 would clarify the relationship between them. | Следует надеяться, что диалог с Новой Зеландией, который должен быть проведен в ноябре 2002 года, позволит уточнить характер взаимоотношений между ними. |
| Finally, let me clarify Pakistan's policy on non-proliferation and disarmament, including in the context of this resolution. | И наконец, позвольте мне уточнить курс Пакистана в вопросе о нераспространении и разоружении, в том числе в контексте этой резолюции. |
| Ms. Schöpp-Schilling said that the delegation should clarify whether the withdrawal of the reservations had been deposited with the Secretary-General. | Г-жа Шёпп-Шиллинг просит членов делегации уточнить, было ли уведомление о снятии оговорок препровождено Генеральному секретарю. |
| The summary reports have identified areas where regional offices should increase oversight of country office operations and performance, clarify priorities and expectations and provide feedback. | В сводных докладах определялись те сферы, в которых региональные отделения должны усилить надзор за операциями и деятельностью страновых отделений, уточнить первоочередные задачи и ожидания и обеспечить обратную связь. |