In addition, please clarify how the State party enforces minimum wage regulations. |
Кроме того, просьба пояснить, каким образом государство-участник обеспечивает соблюдение правил, регламентирующих минимальную заработную плату. |
Please clarify whether the commissions can carry out unannounced visits. |
Просьба пояснить, могут ли эти комиссии совершать посещения без предварительного уведомления. |
This solution would greatly simplify the rules and clarify their use for every user. |
Это решение позволило бы в значительной мере упростить правила и пояснить всем пользователям, как их следует применять. |
Please clarify how Lebanese legislation meets this requirement. |
Просьба пояснить, как в ливанском законодательстве учитывается это требование. |
Please clarify who conducts, undergoes, monitors and evaluates such programmes. |
Просьба пояснить, кто проводит такие программы, в них участвует, контролирует и оценивает их. |
Please clarify whether documented migrant workers have the right to establish associations and trade unions. |
Просьба пояснить, вправе ли трудящиеся-мигранты, имеющие документы, создавать ассоциации и профсоюзы. |
He proposed an amendment to the effect that the commentary should clarify the matter "where appropriate". |
В связи с этим оратор предлагает поправку в отношении того, что в комментарии следует пояснить этот вопрос "в надлежащих случаях". |
Please clarify how the State party guarantees the right of access to cultural life for all. |
Просьба пояснить, каким образом государство-участник гарантирует право доступа к культурной жизни для всех. |
The UNDAF guidelines could be amended to emphasize synchronization and clarify that there is no such requirement for five-year duration. |
Эти руководящие принципы РПООНПР можно было бы скорректировать, чтобы отразить необходимость синхронизации и пояснить, что пятилетний срок не является обязательным требованием. |
Please also clarify the nature of such cases and their outcomes, including compensation paid to individual employees. |
Просьба пояснить также характер таких дел и результаты их рассмотрения, в частности сообщить о выплате компенсации отдельным работникам. |
Please clarify how the poverty line is determined and where it currently stands in relation to the cost of living. |
Просьба пояснить, как определяется черта бедности и на каком уровне она находится в настоящее время в соотношении со стоимостью жизни. |
Please clarify the legal framework and safeguards in place concerning involuntary hospitalization and the use of involuntary medical treatment, including electroconvulsive therapy. |
Просьба пояснить, какие имеются правовые основы и гарантии, обеспечивающие защиту от недобровольной госпитализации и применения недобровольного лечения в медицинских учреждениях, включая электроконвульсивную терапию. |
Please also clarify the situation of adult asylum seekers and their right to access health care. |
Просьба также пояснить, каково положение совершеннолетних просителей убежища и имеют ли они право на доступ к медицинскому обслуживанию. |
Please clarify what measures have been taken to facilitate women's access to the Foreign Service (para. 124). |
Просьба пояснить, какие были приняты меры, чтобы облегчить для женщин доступ к дипломатической службе (пункт 124). |
Please indicate the status of the bill and clarify whether it embodies the principle of equal pay for work of equal value. |
Просьба сообщить о статусе этого законопроекта и пояснить, основан ли он на принципе равной оплаты за равноценный труд. |
Please clarify the mandate and terms of the National Referral System (paras. 86 and 87). |
Просьба пояснить полномочия и круг ведения Национальной системы помощи (пункты 86 и 87). |
Please clarify how this provision has been implemented and especially how the Convention has become part of the domestic legal system. |
Просьба пояснить, как выполняется это положение и, особенно, стала ли Конвенция частью национальной правовой системы. |
Please clarify how these com-port with the obligations under the Convention. |
Просьба пояснить, как это соответствует обязательствам государства-участника по Конвенции. |
It should also clarify whether a specialized unit had been established in the police force to combat violence. |
Следует также пояснить, было ли создано в полицейских силах специальное подразделение для борьбы с насилием. |
Could the delegation clarify the meaning of that statement? |
В связи с этим он просит делегацию пояснить смысл этого утверждения. |
In particular, please clarify what rules govern such searches and any new cases regarding this issue. |
В частности, просьба пояснить, какими правилами регулируются такие досмотры, и представить информацию о любых новых случаях, имеющих отношение к данной теме. |
The Secretariat should also clarify the link made in its responses between the investigation into the eight staff members and the Yakovlev case. |
Секретариату следует пояснить связь, которая проводится в его ответах между расследованием дел восьми сотрудников и делом Яковлева. |
Please clarify whether that provision remains in force, and if so, specify the steps and timeline envisaged to eliminate it. |
Просьба пояснить, продолжает ли действовать такое положение, и в случае утвердительного ответа сообщите о мерах и сроках, предусмотренных для его исключения из Уголовного кодекса. |
Please clarify whether public campaigns have been conducted using formats accessible to women with disabilities. |
Просьба пояснить, проводились ли общественные кампании с использованием форматов, доступных для женщин с ограниченными возможностями. |
You'd better clarify that point, and right now. |
Тебе лучше пояснить это, и немедленно. |