Английский - русский
Перевод слова Clarify
Вариант перевода Уточнить

Примеры в контексте "Clarify - Уточнить"

Примеры: Clarify - Уточнить
The new doctrine, reflecting the broad range of traditional practices and lessons in the long history of United Nations peacekeeping, would clarify the direction that operations should take in the face of the new challenges. Новая доктрина, отражающая широкий круг традиционных методов работы и накопленный за продолжительную историю Организации Объединенных Наций опыт, позволит уточнить возможный характер операций в условиях возникновения новых вызовов.
Mr. Bazoberry (Bolivia) said that Member States should clarify their priorities for UNIDO activities in order to ensure that their goals were reached together. Г-н Базоберри (Боливия) говорит, что госу-дарствам-членам следует уточнить свои прио-ритеты в отношении деятельности ЮНИДО, с тем чтобы добиться достижения своих целей.
The delegation should clarify whether individuals now had the right to invoke the Covenant before domestic courts. If so, it would be interesting to hear of some examples. Делегация должна уточнить, имеют ли право отдельные лица ссылаться на положения Пакта в национальных судах, и если да, то было бы интересно услышать о каких-то примерах.
In particular, the State party should clarify whether a party to pending judicial proceedings may turn to the Guarantors' Panel on the constitutionality of rules and claim that a national law is in conflict with the Covenant. В частности, государству-участнику следует уточнить, может ли какая-либо из сторон незаконченного судебного разбирательства обратиться в Комиссию гарантов с петицией о конституционности применяемых норм и заявить о том, что применяемое национальное законодательство находится в конфликте с Пактом.
As 30 persons were found guilty and sentenced less than six weeks after the events, please clarify the basis of the sentences, including how many cases involved confessions from the defendants. Поскольку 30 человек были признаны виновными и осуждены в течение менее чем шести недель после этих событий, просьба уточнить основания для вынесения этих приговоров, включая число дел, в которых были получены признательные показания от обвиняемых.
Please clarify the whereabouts of the human rights lawyer Gao Zhisheng, last seen on 22 September 2007 in the presence of municipal security officials at his home. Просьба уточнить местонахождение адвоката-правозащитника Гао Чжишэна, которого видели последний раз 22 сентября 2007 года в присутствии муниципальных сотрудников сил безопасности в его доме.
Please clarify whether the Code of Criminal Procedure explicitly states that any statement proven to have been made as a result of torture shall not be invoked as evidence in any proceedings. ЗЗ. Просьба уточнить, предусматривает ли Уголовно-процессуальный кодекс конкретно, что любые заявления, которые, как установлено, были получены под пыткой, не могут быть использованы в рамках судебного разбирательства в качестве доказательств.
This section could clarify the fundamental prerequisite of the new international regime: how to relate the new normative (voluntary) framework to other existing, forest-related instruments. В данном разделе можно уточнить основополагающее условие для установления нового международного режима - определить, как новая нормативная (добровольная) база соотносится с другими действующими документами, связанными с лесной проблематикой.
This process, which entails identifying the individuals who are currently serving and the serial number of their weapons, can help clarify current police capabilities and provide a baseline for future development efforts. Этот процесс, который предусматривает установление находящихся на службе в настоящее время лиц и регистрацию серийных номеров их оружия, может помочь уточнить нынешний потенциал полиции и станет отправной точкой для будущих усилий по ее развитию.
We believe that the General Assembly is the central body at the global level to debate, clarify and agree on a way forward before we begin to make progress on modalities to implement this concept, entailing broader participation. По нашему мнению, Генеральная Ассамблея является центральным органом на глобальном уровне, где можно обсудить, уточнить и достичь согласия относительно дальнейшего пути перед тем, как мы добьемся прогресса в деле разработки механизмов осуществления этой концепции, которые будут содействовать более широкому участию.
The delegation had referred to a number of pieces of draft legislation; now it should clarify whether there was a time frame for their submission to Parliament. Делегация упомянула о ряде законопроектов; теперь она должна уточнить, существуют ли конкретные сроки для их внесения в парламент.
Please clarify what complaint mechanism is in place for women who suffer gender-based discrimination and indicate if legal aid is provided to women in such cases? Просьба уточнить, какой используется механизм рассмотрения жалоб женщин, подвергающихся дискриминации по признаку пола, и указать, оказывается ли женщинам в таких случаях правовая помощь.
Please clarify what happens once the public prosecutor's office and the Office for Internal Affairs are informed of all complaints regarding alleged abuses by law enforcement officials. Просьба уточнить, что происходит после того, как прокуратура и Управление внутренних дел получают информацию обо всех жалобах, касающихся предполагаемых правонарушений со стороны должностных лиц по поддержанию правопорядка.
Additionally, steps should be taken to establish and clarify the procedure in place by which detainees, their legal counsel or a judge may demand such an examination. Кроме того, следует разработать или уточнить процедуру, позволяющую задержанным, их адвокатам или судье потребовать проведения такого освидетельствования.
Please also clarify whether the action of the court which exonerated 12 guards who participated in the beatings, stating that they were following orders, is in conformity with the obligations of the Convention. Просьба также уточнить, соответствуют ли действия суда, оправдавшего 12 охранников, которые участвовали в избиениях, на том основании, что они выполняли приказ, обязательствам по Конвенции.
12 February: General exchange of views to allow delegations to recall, clarify or bring up to date their positions on negative security assurances 12 февраля: общая дискуссия с целью позволить делегациям напомнить, уточнить или обновить свои позиции по негативным гарантиям безопасности;
The inclusion of such an enigmatic criterion does not help clarify the interpretation of paragraph 2. Indeed, one could argue that it makes the task even more arbitrary and subjective. Включение туманного критерия объекта и цели, таким образом, никак не позволяет уточнить толкование пункта 2; можно даже считать, что он делает его еще более случайным и субъективным.
Overall, the responses provide a better understanding of the experience and perceptions of industry stakeholders, and also clarify countervailing views among those in the industry. В целом ответы позволили лучше понять опыт и представления различных участников сектора, а также уточнить противоречия, существующие во мнениях, которые бытуют в отрасли.
The delegation could perhaps clarify the issue and, specifically, indicate whether the investigations of these disappearances had been expedited. Может ли делегация дать разъяснения по данному вопросу и, в частности, уточнить, проводились ли оперативные расследования по этим случаям исчезновений?
Please clarify further the legal status of the Convention in Mauritius, in particular, clarify whether the Convention is directly applicable in the national courts? Просьба уточнить правовой статус Конвенции в Маврикии, в частности сообщить, применяют ли непосредственно положения Конвенции в своей работе национальные суды.
The elaboration and implementation of national green economy plans can ensure coherence between fiscal policy and environmental measures, clarify the role of different institutions in leveraging and managing environmental assets and provide a focus for investing resources in key sectors. Разработка и реализация национальных планов, касающихся "зеленой" экономики, могут обеспечить согласованность между мероприятиями в области финансовой политики и в области охраны окружающей среды, уточнить роль отдельных учреждений в использовании природных благ и управлении ими и обеспечить целенаправленное инвестирование ресурсов в важнейшие секторы.
The Committee recommends, however, that the General Assembly request the Secretary-General to review and clarify the role of the Senior Coordinator in relation to other high-level actors who also play a role in the system-wide response to the cholera epidemic. Однако Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю проанализировать и уточнить роль старшего координатора в соотношении с другими высокопоставленными участниками, которые также играют определенную роль в общесистемной деятельности по борьбе с эпидемией холеры.
To remedy this, humanitarian and development actors need to agree on a common understanding of the underlying risks, clarify and divide roles and responsibilities according to respective expertise, and set joint objectives. Для исправления такого положения структурам, занимающимся гуманитарной деятельностью и деятельностью в области развития, необходимо согласовать ту или иную общую позицию в отношении основополагающих факторов риска, уточнить и разделить роли и обязанности с учетом профиля имеющихся у них специалистов и наметить общие цели.
At the request of the Constitution Drafting Assembly, UNSMIL provided analytical papers on several substantive and organizational issues and started working with the Assembly to help it clarify the specific assistance needed from the international community. В соответствии с просьбой Конституционной ассамблеи МООНПЛ подготовила ряд аналитических документов по вопросам существа и организационным вопросам и приступила к работе с Ассамблеей с целью помочь ей уточнить, какая конкретная помощь требуется от международного сообщества.
Please provide information on measures taken to ensure that the legally guaranteed minimum wage is enforced in practice and clarify whether all sectors are covered by the provisions for a minimum wage. Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы требования о выплате гарантируемой законом минимальной заработной платы соблюдались на практике, и уточнить, распространяются ли положения о минимальной заработной плате на все секторы.