Please clarify whether the 2012 Mental Health Law forbids involuntary psychiatric confinement of persons who do not suffer from any mental illness. |
Просьба уточнить, запрещает ли Закон 2012 года об охране психического здоровья принудительное помещение в психиатрические больницы людей, не страдающих никакими психическими заболеваниями. |
Please also clarify whether the State party uses budgetary re-allocations to provide sufficient resources to less-developed regions, in particular rural areas. |
Просьба уточнить также, использует ли государство-участник перераспределение бюджетных средств для выделения надлежащих ресурсов наименее развитым регионам, в частности сельским районам. |
Please clarify which steps have been taken to eliminate all miscellaneous fees for compulsory primary education. |
Просьба уточнить, какие меры были приняты для упразднения всех различных видов платы за обязательное начальное образование. |
Please clarify whether refugees have access to the labour market and to tertiary or vocational training. |
Просьба уточнить, имеют ли беженцы доступ к рынку труда и высшему образованию или профессиональной подготовке. |
Please clarify whether the Minimum Wage Ordinance will be amended to also cover live-in migrant domestic workers. |
Просьба уточнить, будет ли изменен Указ о минимальном размере оплаты труда с целью распространения его действия и на мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги и проживающих у хозяев. |
Please also clarify the housing situation for asylum seekers and refugees... |
Просьба также уточнить положение дел с жильем для просителей убежища и беженцев. |
Please clarify whether the 2008 Labour Law will be amended to introduce maximum working hours and minimum wages. |
Просьба уточнить, будут ли внесены в Закон 2008 года о труде поправки, устанавливающие максимальную продолжительность рабочего дня и минимальные размеры заработной платы. |
Please also clarify what sanctions can be imposed against employers in case of non-payment of wages. |
Просьба также уточнить, какие санкции могут применяться к работодателям в случае невыплаты ими заработной платы работникам. |
Please also clarify whether the Basic Law protects workers from retribution following their engagement in trade union activity or participation in a strike. |
Просьба также уточнить, защищает ли Основной закон трудящихся от санкций в том случае, если они занимаются профсоюзной деятельностью или участвуют в забастовке. |
Please clarify whether migrant workers have access to the social welfare system. |
Просьба уточнить, имеют ли трудящиеся-мигранты доступ к системе социального обеспечения. |
Please clarify whether steps are foreseen to ensure that primary education is provided free of charge to children of migrants. |
Просьба уточнить, планируется ли принятие мер по обеспечению того, чтобы дети мигрантов получали бесплатное начальное образование. |
Please clarify whether the State party has established a national independent mechanism mandated to regularly monitor and inspect all places of detention without prior notice. |
Просьба уточнить, был ли создан государством-участником национальный независимый механизм по осуществлению регулярного мониторинга и инспектирования всех мест лишения свободы без предварительного уведомления. |
Please clarify whether the State party has adopted framework legislation for the protection of the rights of ethnic minorities. |
Просьба уточнить, приняло ли государство-участник рамочное законодательство о защите прав этнических меньшинств. |
Please explain the procedure to apply the exception and clarify the criteria for applying customary law. |
Просьба пояснить порядок применения такого исключения и уточнить критерии применения норм обычного права. |
Please also clarify what measures are being taken to ensure that pregnant women have access to information concerning safe abortion methods and services. |
Кроме того, просьба уточнить, какие меры принимаются для обеспечения беременным женщинам доступа к информации о методах и услугах, связанных с проведением безопасных абортов. |
Please also clarify the measures taken to ensure the independence of trade unions and guarantee the right to strike. |
Просьба также уточнить, какие меры были приняты для обеспечения независимости профсоюзов и гарантии права на забастовку. |
Enhance coordination among relevant agencies and clarify mandates in light of competing priorities. |
Улучшить координацию между соответствующими ведомствами и уточнить мандаты в свете конкурирующих приоритетов. |
Please clarify which temporary special measures aiming at substantive equality of women with men have been put in place and provide concrete examples of their results. |
Просьба уточнить, какие временные специальные меры, направленные на обеспечение реального равенства между женщинами и мужчинами, были осуществлены на практике, и привести конкретные примеры достигнутых результатов. |
Please clarify the minimum age for marriage in all regions of the State party. |
Просьба уточнить минимальный возраст вступления в брак во всех регионах государства-участника. |
Please clarify what exceptions are provided by law. |
Просьба уточнить, какие исключения предусмотрены законом. |
You try to strengthen and clarify your point of view. |
Вы пытаетесь укрепить и уточнить свою точку зрения. |
Let me clarify - we have nothing to live on beyond the fruits of our own labours. |
Позвольте уточнить - нам нечего жить дальше плоды собственных трудов. |
I should clarify that statement by explaining that she calls me Moon Pie. |
Я должен уточнить это заявление, объяснив, что она называет меня Пирожочек. |
And if anybody wants to come in and clarify their previous statements, they can do so without fear of repercussions. |
И если кто-то хочет прийти и уточнить свои предыдущие заявления, они могут это сделать, не опасаясь последствий. |
The development of an international declaration on the right of farmers would clarify consequences for that population with regard to the right to food. |
Разработка международной декларации о праве фермеров позволит уточнить вклад этой группы населения в реализацию права на питание. |