Английский - русский
Перевод слова Clarify
Вариант перевода Уточнить

Примеры в контексте "Clarify - Уточнить"

Примеры: Clarify - Уточнить
Please clarify if police stations and the GID headquarters are also covered by judicial monitoring and inspection and if the monitoring visits are carried out on an ad hoc basis or as part of a system of regular, unannounced and unrestricted visits. Просьба уточнить, распространяются ли судебный надзор и инспектирование и на штаб-квартиру ГРУ и проводятся ли контрольные проверки на разовой основе или в рамках системы регулярных незапланированных и беспрепятственных посещений.
The delegation might also clarify whether a suspect could be held incommunicado in the detention centres of the Ministry of Internal Affairs before being charged and whether the conditions of detention in those centres were subject to monitoring. Кроме того, делегация могла бы уточнить, может ли подозреваемый до предъявления обвинения находиться в секретном заключении в таких следственных изоляторах и существует ли там контроль за условиями содержания заключенных.
The delegation should clarify, however, which of the international instruments had been incorporated in the Constitution by specific reference and what the practical impact of such incorporation had been in State and entity-level domestic courts. Вместе с тем делегации следует уточнить, какие именно международные документы были включены в Конституцию, перечислив их конкретно, а также указать, какие практические последствия имело такое включение для национальных судов на уровне государства и образований.
UNEP agreed with the Board's recommendation that, in liaison with the United Nations Office at Nairobi, it clarify its plan for funding its implementation of IPSAS before the end of 2012. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что до конца 2012 года ей вместе с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби следует уточнить план финансирования деятельности по внедрению МСУГС.
The Department of Management accepted the recommendation of OIOS that it clarify the methodology for conducting the physical verification of non-expendable property to ensure that the results of the exercise can be used to confirm the existence of non-expendable property reported in the financial statements. Департамент согласился с рекомендацией УСВН о том, что ему следует уточнить методику проведения физических проверок имущества длительного пользования, чтобы результаты этих проверок можно было использовать для подтверждения наличия единиц такого имущества, проходящих по финансовым ведомостям.
Given that an updated cost/benefit analysis will be made, the Committee recommends that the Mission clarify urgently with the United Nations country team whether it needs to be involved in the project (para. 52) С учетом проведения обновленного анализа затрат и выгод Комитет рекомендует Миссии совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций в срочном порядке уточнить необходимость их участия в проекте (пункт 52)
The Commission also supported a suggestion that the preface should clarify that judgements issued prior to 15 April 2013 were included and that later judgements would be considered for inclusion in a subsequent update of the Judicial Perspective. Комиссия также поддержала предложение о том, что в предисловии следует уточнить, что были включены судебные решения, вынесенные до 15 апреля 2013 года, и что решения, вынесенные позднее, будут рассмотрены для включения при последующем обновлении материалов судебной практики.
The Photometry Working Group has concluded that the text of 5.2. should clarify the necessity to check the photometry because a change of colour also relates to a change in the production process. Рабочая группа по фотометрическим характеристикам пришла к выводу, что текст пункта 5.2 следует уточнить, указав на необходимость проверки фотометрических характеристик в связи с тем, что изменение цвета предполагает также необходимость изменения производственного процесса.
Encourages the United Nations and humanitarian and development organizations to work towards a common understanding of underlying risks, clarify roles and responsibilities according to their respective mandates and establish joint objectives and programmes to strengthen coordination and coherence among short-, medium- and long-term activities; рекомендует Организации Объединенных Наций и гуманитарным и занимающимся вопросами развития организациям выработать общее понимание основополагающих факторов риска, уточнить роли и обязанности согласно своим соответствующим мандатам и совместно определять цели и учреждать программы для усиления координации и согласованности краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной деятельности;
In addition, the future work on the topic would not only clarify matters in relation to international custom, but would also revitalize the debate over its importance within the international normative process. Кроме того, будущая работа по теме позволит не только уточнить вопросы касательно международного обычая, но и также оживить обсуждение его значимости в рамках международного нормотворческого процесса.
Please clarify whether the official urban unemployment rate includes categories such as unemployed internal migrants, laid-off workers, unemployed college graduates, as well as men older than 60 years of age and women older than 50 years of age. Просьба уточнить, охватывают ли официальные показатели безработицы в городах такие категории населения, как безработные внутренние мигранты, временно уволенные работники, безработные выпускники колледжей, а также мужчины старше 60 лет и женщины старше 50 лет.
Some delegations underlined the focus of the topic on criminal jurisdiction as opposed to civil jurisdiction, pointing out that the commentary should clarify that the draft articles had no bearing on any immunity that may exist with respect to civil jurisdiction. Ряд делегаций особо отметили ориентированность этой темы на уголовную юрисдикцию в отличие от гражданской, указав, что в комментарии следует уточнить, что проекты статей не касаются какого-либо иммунитета, который может существовать в отношении гражданской юрисдикции.
Please clarify whether the State party intends to establish a permanent governmental body responsible specifically for women's rights, gender equality and women's empowerment and to guarantee adequate funding and personnel resources for the implementation of gender equality under the National Action Plan for Equal Treatment. Просьба уточнить, намерено ли государство-участник учредить постоянный правительственный орган, непосредственно отвечающий за права женщин, гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин, и гарантировать его обеспечение адекватными финансовыми и людскими ресурсами для соблюдения гендерного равенства в соответствии с Национальным планом действий в области равного обращения.
Please provide information on the steps taken since 2010 to revise and adopt this Act and please clarify whether resources have been allocated to enable the revision and or the implementation of the Act upon its adoption. Просьба представить информацию о принятых с 2010 года мерах по пересмотру и принятию этого закона и уточнить, были ли выделены ресурсы для обеспечения пересмотра этого закона и/или его реализации после его утверждения.
Thus, a treaty's prohibition of any interpretative declaration would invalidate any declaration that purported to "specify or clarify the meaning or scope" of the treaty or certain of its provisions. Таким образом, запрет в договоре в отношении любых заявлений о толковании лишает любое заявление, сделанное с целью «уточнить или разъяснить смысл или значение» договора или отдельных его положений действительности.
The Government expressed its support for the coordinating work on the Decade being carried out by the Centre for Human Rights and considered it helpful if the final programme of activities could clarify the activities for which the Centre would be responsible. Правительство Новой Зеландии поддержало работу по координации деятельности в рамках Десятилетия, которую проводит Центр по правам человека, и заявило, что было бы полезно уточнить в окончательной программе деятельности те мероприятия, за проведение которых будет отвечать Центр.
Through this process, States are able to discuss progress and obstacles with the Committee, clarify their obligations under the Convention and benefit from the Committee's evaluation of their progress in fulfilling the requirements of the Convention. Посредством осуществления этого процесса государства получают возможность обсудить с Комитетом достигнутый прогресс и выявленные препятствия, уточнить свои обязательства по Конвенции и воспользоваться представленной Комитетом оценкой достигнутого ими прогресса в выполнении требований Конвенции.
(e) Please clarify whether the proposals from the Equal Opportunities Commission to strengthen legislation prohibiting discrimination between men and women, as referred to in paragraph 62 of the report, have led to the adoption of any specific measures or legislation. ё) Просьба уточнить, привели ли предложения Комиссии по обеспечению равных возможностей, направленные на укрепление законодательства о запрещении проведения дискриминационных различий между мужчинами и женщинами, как об этом говорится в пункте 62 доклада, к принятию каких-либо конкретных мер или законов.
In informal consultations, the representative of the United States of America had expressed his agreement with that and, as the representative of Spain had said, where there was any doubt it was desirable that the text should clarify the matter. В ходе неофициальных консультаций представитель Соединенных Штатов Америки выразил свое согласие с этим, а представитель Испании отметил, что в случае каких-либо сомнений целесообразно уточнить этот вопрос в тексте.
Let me first clarify that the United Nations has made a policy statement on the importance of microcredit and this is the policy statement that guides our work, particularly at the field level. З. Позвольте мне сначала уточнить, что Организация Объединенных Наций сделала стратегическое заявление о важности микрокредитов и именно это стратегическое заявление служит основой для нашей работы, особенно на местах.
With reference to paragraphs 96 and 97 of the MSAR's report, please clarify whether the right of necessity or the exculpatory state of necessity may be considered as grounds for excluding criminal responsibility also in case of acts of torture. В связи с пунктами 96-97 доклада ОАРМ просьба уточнить, может ли право необходимости или освобождающее от ответственности состояние необходимости рассматриваться в качестве основания освобождения от уголовной ответственности также и в случае пыток.
The Board recommends that UNDP clarify the status of ongoing UNDP 2001 activities, given that it has formally closed UNDP 2001, and, if appropriate, establish detailed budgets needed to fulfil them. Комиссия рекомендует ПРООН уточнить состояние осуществляемых в рамках «ПРООН-2001» видов деятельности с учетом того, что инициатива «ПРООН-2001» была официально завершена, и при необходимости подкрепить эти виды деятельности требуемыми для их реализации конкретными бюджетами.
Further work on security rights in intellectual property should clarify that intellectual property owners have the right to decide which third parties may use the intellectual property and the conditions for so doing. В ходе дальнейшей работы в области обеспечительных прав в интеллектуальной собственности следует уточнить положение о том, что владельцы интеллектуальной собственности имеют право решать, какие третьи стороны могут использовать интеллектуальную собственность, а также условия ее использования.
It was also agreed that the commentary could usefully clarify that two alternative approaches were proposed with regard to acquisition financing devices and provide some guidance as to the consequences for the ownership of an asset subject to an acquisition financing device. Было также решено, что в комментарии можно с пользой для дела уточнить, что были предложены два альтернативных подхода к механизмам финансирования приобретения, и дать некоторые ориентиры в отношении последствий для права собственности на актив, подвергающийся действию механизма финансирования приобретения.
The State party should clarify the relationship between the National Directorate of Rural Extension and the Ministry of Agriculture and Rural Development and indicate whether the National Directorate had regional offices in rural areas. Государству-участнику следует уточнить связь между Национальным управлением по распространению знаний в сельских районах и Министерством сельского хозяйства и сельского развития, а также указать, имеются ли у Национального управления региональные отделения в сельских районах.