Please clarify which steps, legislative or otherwise, are envisaged to remedy the fact that only one third of wage-earners in the private sector have social security cover. |
Просьба уточнить, какие планируется принять меры законодательного или иного характера с целью исправления нынешней ситуации, при которой лишь треть трудящихся, занятых в частном секторе, имеет доступ к социальному страхованию. |
The SPT also requests that the authorities clarify whether visiting occurs on an on-going basis and provide information on any visits carried out after 2005. |
ППП также просит власти уточнить, проводятся ли такие посещения на регулярной основе, и предоставить сведения о любых посещениях, состоявшихся после 2005 года. |
Montenegro should strengthen teacher training in Albanian, and clarify the territories where the Albanian and Romani languages are in official use. |
Черногории следует усилить подготовку преподавателей на албанском языке и уточнить территории, на которых официально используются албанский язык и язык романи. |
It should clarify the difference between property and personal rights and explain why a registry system was an important mechanism for indicating the potential existence of rights in assets. |
В нем следует уточнить различие между имущественными и личными правами и разъяснить, почему система регистрации является важным механизмом, указывающим на возможное существование прав в активах. |
In our discussions of negative security assurances, we must also clarify whether there is a distinction to be made among NPT non-nuclear-weapon States. |
Обсуждая вопрос о негативных гарантиях безопасности, мы должны также уточнить, стоит ли проводить разграничение среди не обладающих ядерным оружием государств - участников ДНЯО. |
Please clarify the number of complaints against such unofficial personnel, and the administrative sanctions or prosecutions initiated and completed in such cases. |
Просьба уточнить число жалоб против таких неофициальных сотрудников, а также число административных санкций или уголовных преследований, возбужденных и примененных в таких случаях. |
Please clarify when and why the term "illegal immigrants" is used regarding border crossers and whether its use stigmatizes bona fide refugees and asylum-seekers. |
Просьба уточнить, когда и почему в отношении лиц, пересекающих границу, используется термин "незаконные иммигранты" и не является ли его употребление формой стигматизации добросовестных беженцев и просителей убежища. |
Please clarify whether there are precise procedural rules or guidelines regarding the body or cavity search of arrested persons and what consent rules and other protective measures apply. |
Просьба уточнить, существуют ли конкретные процессуальные правила и руководящие принципы, касающиеся проведения личного досмотра и обследования полостей тела арестованных и какие положения о согласии и другие защитные меры применяются в таких ситуациях. |
He should also clarify existing and planned measures to ensure the continuity of peacekeeping and humanitarian operations in the event of a serious incident or interruption. |
Ему следует также уточнить принимаемые и планируемые меры по обеспечению непрерывности миротворческой и гуманитарной деятельности в случае серьезного инцидента или сбоя. |
It considers that the practical experience gained through such a progressive approach could facilitate a smooth transition to IPSAS and also clarify IPSAS-related requirements for the enterprise resource planning system. |
Он считает, что практический опыт, накопленный в процессе применения такого поэтапного подхода, может содействовать плавному переходу на МСУГС, а также может позволить уточнить связанные с МСУГС требования для системы общеорганизационного планирования ресурсов. |
In his next report, the Special Rapporteur should clarify the relationship between the obligation to extradite or prosecute and other issues, such as universal jurisdiction. |
В своем следующем докладе Специальному докладчику следует уточнить взаимосвязь между обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование и другими вопросами, такими как универсальная юрисдикция. |
clarify, establish and implement secure use/tenure rights |
уточнить, установить и осуществлять гарантированные права пользования/владения; |
Please clarify whether the provisions outlined are current law or part of the proposed legislative reform relating to money-laundering and the financing of terrorism. |
Просьба уточнить, являются ли указанные положения действующим законом или частью предлагаемой законодательной реформы, касающейся борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
Determine and clarify concepts and terminologies to be used in relation to gender equality in UNICEF |
Следует определить и уточнить концепции и терминологию, которые будут использоваться ЮНИСЕФ при работе над вопросами гендерного равенства. |
Please clarify what measure, if any, Macao has taken to inform citizens of their right to petition the Committee under article 22, as discussed in previous reviews. |
Просьба уточнить, какие меры, если таковые приняты, Макао приняло для информирования граждан об их правах подачи сообщений в Комитет в соответствии со статьей 22, о чем говорилось в ходе рассмотрения предыдущих докладов. |
Please elaborate on the main features of the new Law on Police and clarify whether it has been finally adopted. |
З. Просьба представить более подробную информацию об основных элементах нового Закона о полиции и уточнить, был ли он в конечном счете принят. |
Please clarify the role and mandate of the Ombudsperson, and notably its power to investigate alleged abuse of power or excessive use of force by law enforcement officials. |
Просьба уточнить роль и мандат омбудсмена, и в частности его полномочия расследовать утверждения о превышении власти или применении чрезмерной силы сотрудниками правоохранительных органов. |
Please clarify if any actions have been taken against perpetrators and if any reparations have been provided in relation to such acts. |
Просьба уточнить, были ли приняты какие-либо меры по отношению к виновным и была ли выплачена какая-либо компенсация за такие деяния. |
Please clarify how a decision not to investigate can be justified and how this conforms to article 12 of the Convention. |
Просьба уточнить, как может быть обосновано решение не проводить расследование и как оно может быть совместимо со статьей 12 Конвенции. |
It therefore recommended that Monaco define more specifically the conditions required for setting up associations, and clarify what it means by "sectarian objectives". |
Поэтому он рекомендовал Монако точнее определить условия, необходимые для учреждения юридических лиц, и уточнить, что оно понимает под "субъектом сектантского характера"57. |
Please also clarify what measures exist to prevent ill-treatment in schools and in institutions that care for children, in particular girls. |
Просьба уточнить также, какие меры принимаются для предотвращения жестокого обращения в школах и детских учреждениях, в частности в учреждениях для девочек. |
Please clarify the legal status of the Convention in Panama and, in particular, if its provisions are directly applicable in the courts. |
З. Просьба уточнить юридический статус Конвенции в Панаме и, в частности, применяются ли ее положения непосредственно в судах. |
Moreover, it was proposed that the Commission clarify that the term "refugee" should be defined in accordance with each country's existing obligations. |
Кроме того, Комиссии было предложено уточнить, что термин «беженец» должен определяться в соответствии с существующими у каждой страны обязательствами. |
With regard to trade facilitation, negotiators seek an agreement that would expedite the movement, release and clearance of goods, clarify and improve agreed rules and disciplines and provide for effective customs cooperation. |
В области содействия торговле, участники переговоров стремятся достичь договоренности, которая позволила бы ускорить передвижение, оформление и очистку товаров, уточнить и конкретизировать согласованные правила и режимы торговли и наладить эффективное сотрудничество между таможенными органами. |
The Plenary should clarify the scope of the Platform's role beyond that of a clearing house for decision support tools given the strong demand by Governments, multilateral environmental agreements and stakeholders. |
С учетом повышенного спроса со стороны правительств, многосторонних природоохранных соглашений и заинтересованных сторон Пленуму следует уточнить функции Платформы, не ограничивающиеся ролью центра сбора информации об имеющихся инструментах содействия принятию решений. |