Английский - русский
Перевод слова Clarify
Вариант перевода Уточнить

Примеры в контексте "Clarify - Уточнить"

Примеры: Clarify - Уточнить
In paragraph 64, the Board recommended that UNDP clarify the status of ongoing UNDP 2001 activities, given that it has formally closed UNDP 2001 and, if appropriate, establish detailed budgets needed to fulfil them. В пункте 64 Комиссия рекомендовала ПРООН уточнить состояние продолжающихся мероприятий в рамках инициативы «ПРООН-2001» с учетом того, что она официально закрыла проект «ПРООН-2001», и в случае необходимости предусмотреть необходимые бюджетные средства для их реализации.
The delegation should clarify whether, under the new criminal code, the crimes covered by the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC) would attract the death penalty. Он просит делегацию уточнить, будет ли в новом уголовном кодексе предусмотрена смертная казнь за преступления, охватываемые Римским статутом Международного уголовного суда (МУС).
The delegation should clarify whether people detained in police custody had the right to receive visits from relatives, whether relatives had to provide food for the detainees, and how detainees were treated in general. Делегация должна уточнить, имеют ли право задерживаемые полицией лица на посещение родственников, должны ли родственники обеспечивать задерживаемых продуктами питания и как в целом обращаются с задерживаемыми.
Please clarify whether school fees affect students, particularly girls, after age 11, and if so, provide statistical evidence as to the impact of these fees on girls' access to education if applicable. Просьба уточнить, взимается ли плата за обучение с учащихся, в частности девочек, старше 11 лет, и в случае положительного ответа - представить статистические данные относительно последствий этой платы за обучение для доступа девочек к образованию, если таковые имеются.
It is preferable to first clarify the definition of corruption and legal awareness in order to later be able to compare previously viewed the concept of lobbying and corruption is common and distinctive features. Желательно, чтобы первое уточнить определение коррупции и правового просвещения, чтобы позже иметь возможность сравнить просмотренных концепции лоббирования и коррупции общих и отличительных черт.
) and neuropsychological testing permits to maximally clarify the diagnosis and with maximal probability (according to our statistics in 17,8% cases) and to suggest to the patient the scheme of treatment that provide the same result as stem cell technologies. ) и нейропсихологическим тестированием позволяют максимально точно уточнить диагноз заболевания и с достаточной вероятностью (по нашей статистике в 17,8% случаев) предложить пациенту план лечения, с использованием традиционных методик, обеспечивающих тот же результат лечения, что и при применении клеточных технологий.
The Board should also clarify whether the arrangements with that Office should be on the basis of a fee for service rather than the financing of a dedicated unit in the Office. Правление должно также уточнить, что должно лежать в основе этих согласованных с Управлением процедур: плата за услуги или финансирование соответствующего подразделения Управления.
Please clarify whether the complaints mechanisms referred to in paragraph 14 of the State party's report have been used by children in higher military colleges and please provide information on the number and nature of complaints and investigations. Просьба уточнить, задействовались ли механизмы рассмотрения жалоб, упомянутые в пункте 14 доклада государства-участника, детьми, проходящими обучение в высших военных училищах, а также представить информацию о количестве и характере жалоб и проведенных расследований.
These communications enabled managers to take immediate action to address areas of concern raised by OIOS, as well as clarify points and give comments on the decisions made and activities being undertaken. Эти рекомендации позволили руководителям принять безотлагательные меры для решения назревших проблем, выявленных УСВН, а также уточнить некоторые моменты и прокомментировать принятые решения и меры.
Given that exact figures were essential to enable Member States to consider the recommendations accurately and to assess the budgetary implications, the Commission should clarify the situation regarding the pay increase of the comparator civil service and specify when the proposed increase would take effect. В этой связи Комиссии, в частности, следует внести ясность в вопрос о повышении окладов государственной службы-компаратора и уточнить дату вступления в силу предлагаемого увеличения, поскольку государствам-членам точные данные нужны для изучения полученных предложений и их бюджетных последствий.
In view of the fact that it was not possible during the session to fully clarify a number of serious concerns about the implementation of the Convention, the Committee decided not to conclude the consideration of that report and adopted instead a set of preliminary observations. Ввиду того, что в ходе сессии оказалось невозможным в полной мере уточнить ряд серьезных проблем, связанных с осуществлением Конвенции, Комитет постановил не завершать рассмотрение указанного доклада, а вместо этого принял ряд предварительных замечаний.
Please clarify the relationship of these bodies with each other and with other State organs (see paras. 35 and 43 of the core document and para. 40 of the report). Просьба уточнить взаимоотношения этих органов и их отношения с другими государственными органами (см. пункты 35 и 43 базового документа и пункт 40 доклада).
In some specific areas, there may be a need to add to or clarify the legally binding competition policy provisions already contained in international trade rules thus making more uniform the extent to which competition principles are reflected in different trade agreements. Не исключено, что в некоторых конкретных областях потребуется дополнить или уточнить юридически обязывающие положения относительно политики в области конкуренции, которые уже содержатся в правилах международной торговли, и тем самым обеспечить большее единообразие в степени отражения принципов конкуренции в различных торговых соглашениях.
In meetings earlier this year, the Ministry of Transport and Communications requested that UNPROFOR first clarify a number of outstanding issues with regard to communications frequencies, prior to the allocation of FM radio frequencies for its use. На состоявшихся в начале этого года встречах представители министерства транспорта и связи просили СООНО сначала уточнить ряд нерешенных вопросов в отношении радиочастот, прежде чем им будут выделены радиочастоты ЧМ.
In particular, the report did not cover UNOPS progress on six key tasks that were intended to improve UNOPS payments, recruitment and purchasing processes, formalize and clarify UNOPS relationship with UNDP and establish a central services agreement with UNDP. В частности, в докладе не говорилось о ходе осуществления УОПООН шести ключевых задач, которые должны были позволить УОПООН улучшить процессы оплаты, набора и закупок, формально определить и уточнить взаимоотношение УОПООН с ПРООН и заключить с ПРООН соглашение о централизованном обслуживании.
He would therefore be grateful if the Chairman of the Committee on Contributions would clarify what he had said about the need, referred to in paragraph 11 of the Committee's report, to apply rigorous criteria to the study of waiver requests. Поэтому он просит Председателя Комитета по взносам уточнить, что имеется в виду под упомянутой в пункте 11 доклада Комитета необходимостью применять жесткие стандарты при рассмотрении просьб о неприменении статьи 19.
An important focus of the workshop, which sought to review and clarify the rights-based approach to gender equality and its implications for policy and operations by bilateral and multilateral entities, was the value of the Convention as a tool for rights-based programming. Один из важных вопросов семинара, на котором была предпринята попытка рассмотреть и уточнить основанный на правах подход к обеспечению равенства мужчин и женщин и последствия его применения для политики и деятельности двусторонних и многосторонних организаций, касался значения Конвенции как инструмента основанной на правах разработки программ.
The summit should make a decision in principle on this important question and establish a process, including a timetable, which will clarify the details of such a new body, including its mandate, modalities for elections, and its relationship with other organs. Саммит должен принять принципиальное решение по этому важному вопросу и начать процесс, включая определение сроков, который позволит уточнить детали учреждения такого нового органа, в том числе его мандат, условия избрания в него и его взаимоотношения с другими органами.
Future work should clarify that such a transaction is not functionally equivalent to a secured transaction and the licensee does not automatically have the right to transfer the licence or give a sub-licence to a third party. В ходе будущей работы следует уточнить, что подобные сделки функционально не эквивалентны обеспеченным сделкам, и держатель лицензии автоматически не приобретает право на передачу лицензии или выдачу сублицензии третьим сторонам.
In any case, the Committee should clarify what happens to names that are included in the 6(i) pool but are not selected by the Committee for review. В любом случае Комитету следует уточнить, что делать с именами, которые включены в список, предусмотренный пунктом 6(i), но не были отобраны Комитетом для проведения обзора.
Oversight recommendation 7: clarify responsibilities of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees Oversight Committee with joint responsibilities for internal audit, investigations and evaluation Рекомендация 7 в отношении надзора: уточнить функции Надзорного комитета Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, предусмотрев совместную ответственность за проведение внутренней ревизии, расследований и оценок
Mr. ABOUL-NASR said the delegation should clarify what had been meant when it had said that Hungary was applying "European norms", given that Hungary had obligations to apply international norms. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что делегации следует уточнить, что имелось в виду, когда она сообщила, что Венгрия применяет «европейские нормы», хотя Венгрия взяла на себя обязательства по применению норм международного права.
However, the State party should clarify its position regarding the hierarchy of sources of law in the domestic legal order of Hungary, as all States parties should recognize the supremacy of international law over the Constitution and domestic legislation. Вместе с тем государству-участнику следует уточнить свою позицию в отношении иерархии источников права во внутреннем правопорядке Венгрии, поскольку все государства-участники должны признавать примат международного права над Конституцией и внутренним законодательством.
The Committee recommends that the State party clarify the amount of the budgetary allocations for social services and ensure that allocations, particularly for education, are allocated to the "maximum extent of... available resources", in accordance with article 4 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику уточнить сумму бюджетных ассигнований, выделяемых на социальные нужды, и обеспечить, чтобы ассигнования, в частности на нужды образования, выделялись "в максимальных рамках имеющихся ресурсов" в соответствии со статьей 4 Конвенции.
The World Summit on Sustainable Development should direct attention to the social impact of inadequate access both generally and for specific groups, and should clarify alternative policy choices, with particular attention to the role of women. Участники Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию должны обратить внимание на социальные последствия отсутствия адекватного доступа в целом и доступа для конкретных групп в частности и уточнить альтернативные стратегические направления, уделяя особое внимание роли женщин.