Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Изменить

Примеры в контексте "Changing - Изменить"

Примеры: Changing - Изменить
The Committee has been informed that, since the contract is "cost plus" it is easy to modify in response to changing workload. Комитету было сообщено, что поскольку в основе контракта лежит принцип "стоимость плюс", его можно легко изменить с учетом меняющегося объема работ, подлежащих выполнению.
In a time of changing social patterns, the key questions were how to change the violent pattern of male behaviour and how to reach suffering women. В период изменения социальных структур ключевыми вопросами являются следующие: как изменить жестокое поведение мужчин и как установить контакт с пострадавшими женщинами.
It had been subjected to machinations aimed at changing its character and prejudging its results by resettling the Territory with a significant number of non-indigenous people. Проведение последней стало объектом махинаций, направленных на то, чтобы изменить ее характер и предопределить ее результаты путем переселения в территорию значительного числа некоренного населения.
To survive in a rapidly changing environment, the RDIs would have to modify some of their basic characteristics and organizational structures to be able to respond to the needs of industry. Чтобы выжить в стремительно меняющихся условиях, ЦНИОКР придется изменить некоторые из своих основных черт и организационных структур в целях удовлетворения потребностей промышленности.
In short, it points out that the world is changing, and proposes a way to change it even more. Короче говоря, в ней указывается, что мир изменяется, и предлагается путь еще больше изменить его.
Mr. EL MASRY proposed changing the first part of the fourth line of the draft decision to read "its initial, periodic or specific report". Г-н ЭЛЬ МАСРИ предлагает изменить первую часть в четвертой строке проекта решения на «его первоначальный, периодический или специальный доклад».
Most of all, changing people's attitudes was essential: aggressors needed to be taught to respect women's human rights and to see women as equals. Прежде всего важно изменить отношение людей: агрессоров необходимо научить уважать права человека женщин и рассматривать женщин как равных.
Have such reforms succeeded in changing the terms of trade in favour of agriculture? Удалось ли за счет этих реформ изменить условия торговли в пользу сельского хозяйства?
Many of us know only too well the challenges of changing attitudes and practices among policymakers, professionals, the general public and even among persons with disabilities themselves. Многим из нас слишком хорошо известно, насколько трудно изменить отношение и поведение законодателей, профессионалов, широкой общественности и даже самих инвалидов.
The increasing frequency and severity of man-made and natural disasters and technological accidents may well be changing the global environment in ways that will directly affect the international economy. Учащение антропогенных и стихийных бедствий и техногенных аварий и ужесточение их характера вполне могут изменить глобальную окружающую среду таким образом, что это непосредственно скажется на мировой экономике.
According to several assessments, proposals regarding making amendments to the Constitution of the entities attest to the intention of radically changing their internal structure. По некоторым оценкам, предложения, касающиеся внесения поправок в конституции энтитетов, свидетельствуют о намерении радикально изменить их внутреннее устройство.
Flexibility and openness to changing strategies when problems occur гибкость и готовность изменить стратегии при возникновении проблем;
Since 1997, the Government had adopted programmes aimed at changing attitudes towards women as individuals, mothers and active participants in civil society. С 1997 года правительство разрабатывает программы, осуществление которых позволяет коренным образом изменить отношение к женщине как личности, матери и активному участнику общественной жизни.
Mr. THORNBERRY suggested changing the words "the Nomads" to "nomadic groups". Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает изменить слово "кочевники" на слова "кочевые группы".
Unfortunately, however, these laws did not succeed in changing attitudes born of generations of discrimination, and through restrictive interpretation and non-application, they were largely ineffective. Однако, к сожалению, эти законы не смогли изменить стереотипы, сформировавшиеся за несколько поколений дискриминации, и из-за ограничительного толкования и неприменения они в значительной мере оказались неэффективными.
She asked whether that was, in fact, the case and, if so, what plans the Government had for changing the situation. Оратор спрашивает, действительно дело обстоит таким образом, и, если да, то планирует ли правительство как-то изменить эту ситуацию.
Consequently, the Section recommended changing priorities for these standards and suspending the work until a new request to restart activities is seconded in the future. Соответственно Секция рекомендовала изменить приоритеты для этих стандартов и приостановить работу до поступления в будущем новой просьбы о возобновлении деятельности.
Mr. SOLARI YRIGOYEN said that there was nothing to prevent the Committee from changing its programme again if Uzbekistan said that it would attend. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит, что Комитету ничто не мешает изменить свою программу в том случае, если Узбекистан заявит, что его представитель будет присутствовать на заседаниях.
Owing to the low level of productivity and the lack of information in those areas, changing such attitudes will take some time. Из-за низкой производительности труда и нехватки информации в этих районах изменить эти взгляды в ближайшее время не удастся.
We aim at drastically changing its working methods and particularly at agreeing on a shorter, more coherent and more relevant agenda. Мы стремимся кардинально изменить ее рабочие методы, и особенно согласовать более короткую, более связную и более актуальную повестку дня.
The present request itself demonstrates how much matters are changing in a positive direction and we are confident that by speaking with one voice we can make a difference in Somalia. Уже сама эта просьба является свидетельством того, как много меняется в правильном направлении, и мы убеждены в том, что, выступая с единой позиции, мы можем изменить положение в Сомали.
A fruitful dialogue had taken place with the Committee regarding the impact of the reform of the Family Code and the difficulties encountered in changing attitudes. В Комитете состоялся плодотворный диалог по вопросу о последствиях реформы семейного законодательства и трудностях, возникающих при попытке изменить сложившуюся систему взглядов.
They would visit homes, or women's groups, or young people and children, in order to lead discussions aimed at changing ideas about women and their role. Представители этих организаций посещают дома или женские группы, встречаются с молодежью и детьми и проводят с ними беседы, направленные на то, чтобы изменить представление о женщинах и их роли в обществе.
And even when other factors constrain growth more, they cannot be changed without changing the shape and form of the economy's capital stock. И даже когда другие факторы сдерживают рост сильнее, изменить их можно, лишь изменив характер и форму основного капитала экономики.
The purpose of vocational training is to help a person to acquire, change or improve qualification and to prepare for participation in a changing labour market. Цель профессиональной подготовки заключается в том, чтобы помочь человеку приобрести, изменить или повысить квалификацию и подготовиться к участию в меняющемся рынке труда.