Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Изменить

Примеры в контексте "Changing - Изменить"

Примеры: Changing - Изменить
Because I can always go back to changing the world, one doorbell at a time, and because most of all, I'm nothing like you. Потому что я всегда могу попытаться изменить мир звоня в двери но больше всего потому, что я не такая же как вы
In order to consider determining a new, or changing an existing, TAKE-PROFIT rate, you must enter the "MY POSITION" report, mark the appropriate deal, and press the "Change Take Profit" key. Если вы хотите задать новую сумму для получения прибыли (TAKE-PROFIT) или изменить существующую, то вы должны открыть отчет "МОЯ ПОЗИЦИЯ", пометить соответствующую сделку и нажать клавишу "Change Take Profit" ("изменить сумму для получения прибыли").
You should think about changing the name of your firm to Maxwell, Maxwell, & King. Тебе стоит подумать изменить название твоей фирмы. на Максвелл, Максвелл и Кинг
The White House staff member who discussed it with the CIA then suggested changing the sentence so that it stated that the British reported that Saddam Hussein had Сотрудник Белого дома, который обсуждал этот вопрос с ЦРУ, после этого предложил изменить предложение так, чтобы в нём говорилось, что англичане сообщили о том, будто Саддам Хусейн
Some delegations expressed the opinion that, in view of changes that had occurred since the formation of the Committee, changes in the working methods of the Committee might be necessary, such as changing the duration of sessions and streamlining the work of the Committee. По мнению некоторых делегаций, с учетом изменений, происшедших с момента создания Комитета, возможно, необходимо будет изменить методы работы Комитета, например изменить продолжительность сессий и обеспечить рационализацию работы Комитета.
receiving intent criterion, however, does not include measures imposed with the intent of changing the economic policies of the receiving State, for instance specific tariff policies. Вместе с тем критерий намерения не охватывает меры, вводимые с намерением изменить экономическую политику государства-адресата, например конкретную политику в области тарифов.
All those in favor of temporarily changing the house rules so that I can kick Grace out of Kappa House? Кто за то, чтобы временно изменить правила, чтобы я смогла выгнать Грейс из Каппа?
But why, then, if the question of the veto is so irrelevant, is there such tremendous resistance to changing it? Но тогда почему, если вопрос о праве вето является столь неактуальным, они проявляют столь упорное нежелание его изменить?
Intergovernmental organs could review their reporting cycles with a view to either changing the reporting period in order to allow for adequate time for the drafting of their report or introducing periodicity in the form of quarterly or biannual instead of annual reports. Межправительственные органы могли бы заново рассмотреть свои циклы представления докладов, с тем чтобы или изменить период представления докладов для того, чтобы было достаточно времени для их составления, или сделать так, чтобы вместо докладов за год представлялись доклады за квартал или за полгода.
At the last session of the Working Party the secretariat proposed changing the numbering system used in UNECE standards to a legal numbering system. На прошлой сессии Рабочей группы секретариат предложил изменить систему нумерации, используемую в стандартах ЕЭК ООН, на упорядоченную систему нумерации
In addition, at least 45 per cent of current grantees engage men and boys as partners in ending violence against women, while 25 per cent enlist religious and traditional leaders as allies in changing community views on violence against women. Кроме того, по меньшей мере 45 процентов нынешних грантополучателей привлекают мужчин и мальчиков в качестве партнеров в деле прекращения насилия над женщинами, а 25 процентов заручились поддержкой религиозных и традиционных лидеров, пытаясь изменить отношение людей к насилию над женщинами.
In addition, the Ombudsman's Office drew attention to a report on the link between disability and the unlawful use of agrochemicals, and recommended, inter alia, changing the methodology used to classify the toxicity of agrochemicals. Кроме того, УУПЧ обратило внимание на сообщение о связи между инвалидностью и незаконным использованием агрохимических веществ и рекомендовало, в частности, изменить методологию, применяемую для классификации токсичности агрохимических веществ.
Paragraph 1.1.1: Combine 1.1.1 and 1.1.2 under the heading "Some figures on the effects of speed", amending the subparagraph letters and changing their order; Пункт 1.1.1, изменить название следующим образом: "Некоторые данные о воздействии скорости", и объединить пункты 1.1.2 и 1.1.1, изменив соответствующим образом буквы и порядок их следования.
19-7.3 In all cases of change of operating mode the shipowner shall amend the crew manning table in line with the minimum requirements governing crew composition and bring the crew up to strength in accordance with the new manning table prior to changing the operating mode. 19-7.3 Во всех случаях изменения режима эксплуатации судовладелец должен изменить штатное расписание судна в соответствии с требованиями о минимальном составе экипажа и укомплектовать экипаж согласно новому штатному расписанию до момента смены режима эксплуатации.
Document 2 proposes to achieve this limited "vision" only by changing the TIR Convention, forcing each Contracting Party to change their national computer systems, and any new Contracting Party to build their systems to meet the needs of document 2 before joining the TIR system. Документ 2 предлагает конкретизировать данное ограниченное "видение" путем внесения поправок в Конвенцию МДП, что вынудит каждую Договаривающуюся сторону изменить свои национальные компьютерные системы и каждую новую Договаривающуюся сторону - создать собственную систему в соответствии с запросами Документа 2 еще до вступления в систему МДП.
The measures and programmes we adopt with the aim of affecting and changing population variables - such as the size, growth, distribution and quality of population - in accordance with the needs of societies are essential components of population policies. Меры и программы, которые мы принимаем для того, чтобы изменить меняющиеся показатели народонаселения и оказать на них воздействие, такие, как численность народонаселения, его рост, распределение и качество, в соответствии с потребностями общества, являются необходимыми компонентами демографической политики.
The Permanent Forum commends Australia for changing its position by endorsing the Declaration, and calls upon the three remaining States that are opposed to it, as well as those abstaining, to reverse their positions and to endorse the Declaration so as to achieve full consensus. Постоянный форум высоко оценивает изменение позиции Австралии, которая одобрила Декларацию, и призывает оставшиеся три государства, выступавшие против Декларации, а также воздержавшиеся государства изменить свою позицию и одобрить Декларацию для достижения полного консенсуса.
We are here today because we are determined to change that, and because we know that changing it is the responsibility of all of us - men and women alike. Мы собрались здесь сегодня, поскольку твердо намерены изменить существующее положение, и поскольку знаем, что ответственность за обеспечение этих перемен несут все, как мужчины, так и женщины.
The structures and functions of those institutions, notably the Bretton Woods institutions and WTO, may need to evolve to respond to a rapidly changing environment so as to best carry forward the goals of the Conference. "17. Структуры и функции этих учреждений, особенно бреттон-вудских учреждений и ВТО, возможно, необходимо будет изменить с учетом стремительно меняющихся условий, с тем чтобы они способствовали скорейшему достижению целей Конференции.
In the case the amendment comes into force, in Hungary it would be necessary to change nearly the entire basis of the legal system using the definitions and the legal terms 'large' and 'small' quantities, by changing definitions, legal categories and procedures. В случае вступления этой поправки в силу в Венгрии потребуется изменить почти всю основу правовой системы, предусматривающей такие определения и юридические термины, как "большое" и "небольшое" количество, и скорректировать определения, правовые категории и процедуры.
The outcome of the meeting of the bureau of the Committee on Housing and Land Management (13 April 2011), which suggested further strengthening the Advisory Group and its future activities, as well as changing its reporting lines to the Committee; Ь) итоги совещания Бюро Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию (13 апреля 2011 года), которые содержат рекомендацию укреплять Консультативную группу и ее дальнейшую деятельность, а также изменить принципы отчетности перед Комитетом;
Freedom House indicated that it is illegal to establish political parties independent from the National Progressive Front and that the Penal Code sentences political activists on the charge of "joining a secret society aimed at changing the structure of the state." Организация "Фридом хаус" отметила, что законом запрещено создавать политические партии вне Прогрессивного национального фронта и что Уголовный кодекс предусматривает наказание политических активистов по обвинению во "вступлении в тайное общество, преследующее цель изменить государственное устройство".
"The democracy we have been building with such great hope is beginning to reap the fruits of a peaceful Central America - a Central America invigorated by a new integrationist vision capable of changing the course of history." "Демократия, которую мы строили с такими огромными надеждами, позволяет нам пожинать плоды мира в Центральной Америке, - Центральной Америке, обновленной новым интеграционным видением, способным изменить ход своей истории".
(a) The Campaign for Action on Violence within Families (the "It's not OK" campaign) launched by the Task Force for Action on Violence within Families in 2008 aimed at changing attitudes to family violence; а) кампания действий по борьбе с насилием в семье (кампания «Этого нельзя допускать»), которую в 2008 году начала осуществлять Целевая группа по вопросам насилия в семье с целью изменить отношение к проблеме семейного насилия;
On the basis of gender equality provisions mentioned above and the provisions on the basic principles of gender equality; Viet Nam has been building policies to eliminate gender prejudice and changing traditional gender roles, which obstruct the advancement of women. Specifically as follows: На основании упомянутых положений о равноправии мужчин и женщин и положений об основных принципах гендерного равенства Вьетнам разрабатывает стратегии по искоренению гендерных предрассудков, чтобы изменить традиционные роли мужчин и женщин в обществе, которые препятствуют улучшению положения женщин, в частности: