JR began his career as a teenage graffiti artist who was by his own admission not interested in changing the world, but in making his mark on public space and society. |
JR начал свою карьеру как граффити-художник будучи подростком, по его собственному признанию, не для того, чтобы изменить мир, а для чтобы отличиться в обществе. |
Cannot inherit two different operations with the same name, operation' ' from contracts' ' and' ' violate this rule. You can change the name of one of the operations by changing the method name or by using the Name property of OperationContractAttribute. |
Невозможно наследовать две различные операции с одинаковым именем. Операция из контрактов и нарушает это правило. Можно изменить имя одной из операций путем изменения имени метода или с помощью свойства Name атрибута OperationContractAttribute. |
Ryuzaki, can't we change this system of changing hotels every few days? |
не мог бы ты что-нибудь изменить в своём прыгании по Отелям...? |
Amend the text as follows, changing the order of some words and adding or deleting words as indicated in bold: |
Изменить следующий текст, в частности порядок следования некоторых слов, добавив и вычеркнув выделенные слова: |
Jean Vanier says that his work, like the work of other people - his great, beloved, late friend Mother Teresa - is never in the first instance about changing the world; it's in the first instance about changing ourselves. |
Жан Ванье говорит, что его труд, как и труд других, например его хорошего покойного друга Матери Терезы, посвящается в первую очередь вовсе не желанию изменить мир, а желанию изменить самого себя. |
And is it your testimony before this court that when two people join hands in holy matrimony they become precluded from changing their aspirations toward parenthood? |
И вы свидетельствуете перед судом что, когда двое людей соединяются священными узами брака они более не имеют права изменить свои стремления завести детей? |
The image in the preview area has a frame with markers for changing the image size manually. |
В области предварительного просмотра вокруг изображения отображается рамка с маркерами, с помощью которой размеры изображения можно изменить вручную. |
This means that the problem is not only of social significance, but goes deeper than that in terms of having biological character... Is our biology changing through revolutionary methods? |
Это означает, что проблема имеет не социальный, а гораздо более глубокий - биологический характер. Изменить свою биологию революционным путём? ... |
The Chairperson urged the delegation not to give up hope of changing attitudes among the older generation; to continue the legal reform process; to pursue efforts to change gender stereotypes and traditional attitudes; and to involve men in that process. |
Председатель настоятельно призывает делегацию не оставлять надежду на то, что удастся изменить отношение со стороны более старшего поколения; продолжать процесс правовой реформы; продолжать усилия в целях изменения гендерных стереотипов и традиционных отношений; и привлекать мужчин к этому процессу. |
Will it block leaders from changing their countries' constitutions to allow them to seek re-election after their term limits are over? |
Помешает ли это лидерам изменить конституции своих стран для того, чтобы позволить им добиться повторных выборов по окончанию их срока правления? |
Mr. Kerr asked for explanation of the statement that the Human Rights Council was changing the rules of the game, and what actions the Committee and the General Assembly could take to prevent the Council from being discredited. |
Г-н Керр просит Специального докладчика разъяснить, что он имел в виду, заявив, что Совет по правам человека пытается изменить правила игры, и какие действия могли бы предпринять этот Комитет и Генеральная Ассамблея, с тем чтобы не допустить дискредитации Совета. |
The Committee should consider making a recommendation to the General Assembly that it simplify its name by changing it to "Special Committee on Decolonization". |
Специальный комитет по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам должен рассмотреть вопрос о том, чтобы рекомендовать Генеральной Ассамблее упростить его название, то есть изменить его на «Специальный комитет по деколонизации». |
The new OECD article 7 was therefore seen as potentially changing the balance between source and resident taxation contrary to the interests of many developing countries. |
Поэтому считается, что применение новой статьи 7 ОЭСР может в потенциале изменить соотношение между налогообложением в государстве источника и налогообложением в государстве постоянного местопребывания, что противоречит интересам многих развивающихся стран. |
Ukraine had indicated that it considered both its 1991 consumption and production data of zero ODP-tonnes to be incorrect and had confirmed that it would propose changing its 1991 production and consumption levels to 2,087.6 ODP-tonnes. |
Украина указала, что она считает как данные по потреблению, так и производству за 1991 год, составляющие ноль тонн ОРС, ошибочными, и подтвердила, что она предложит изменить свои уровни производства и потребления за 1991 года до 2087,6 тонны ОРС. |
So I think the point - the point of my talk, and I think the point of TED - is that this is a group that is passionately engaged in the pursuit of changing the world for the better. |
Так что я считаю, что основная суть моей презентации и основная суть TED в том, что это группа людей, страстно нацеленных на то, чтобы изменить мир к лучшему. |
The core of the present report therefore consists of a detailed action plan aimed at changing practices among national and international actors and improving outcomes on the ground. The plan's seven commitments are to ensure that: |
С учетом вышеизложенного в основу настоящего доклада лег подробный план действий, призванный изменить практические методы, применяемые национальными и международными участниками и повысить результативность проводимой работы на местах. |
For example, changing the eligibility rules or benefit levels in ways that adversely affect current recipients is extremely difficult, but it is often politically palatable to change these same rules in ways that only affect future recipients. |
Например, крайне трудно изменить правила получения права на пенсию или размер самого пенсионного пособия, затронув при этом лиц, уже получающих пенсию, крайне сложно, но зачастую представляется политически привлекательным вариант изменения этих же правил таким образом, чтобы изменения касались только будущих получателей. |
This requires changing the attitudes of policy makers, health-care providers, and users/clients so that the public health system is open to inputs from civil society regarding the content and delivery of public health services and information. |
Для этого потребуется изменить отношение сотрудников директивных органов, медицинских учреждений, а также пользователей/клиентов, с тем чтобы система общественного здравоохранения стала открытой для вклада гражданского общества в рассмотрение вопросов, касающихся характера и предоставления услуг и информации по проблемам общественного здравоохранения. |
Changing people's behaviour was very difficult. |
Изменить поведение людей крайне сложно. |
MICHAEL'S THINKING ABOUT CHANGING HIS HAIR. |
Майкл думает изменить причёску. |
Changing the way people see the universe? |
Изменить видение людей о вселенной? |
Finally, there was also discussion of changing the reference to "25 July" in paragraph 18 to "26 July". |
Наконец, обсуждалась также возможность того, чтобы изменить содержащуюся в пункте 18 ссылку: поменять слова «25 июля» на слова «26 июля». |
a twice yearly careers magazine to be launched in Autumn 2000, targeted at changing the perceptions and attitudes of the public towards women and SET careers; |
приступить к изданию осенью 2000 года шестимесячного журнала, посвященного видам занятости, с тем чтобы изменить отношение населения к женщинам, которые заняты в областях, связанных с НТ; |
The Legislative Assembly may not change a decision since, once a resolution is passed, the Assembly may not pass a law changing the judgement. |
Законодательное собрание не может изменить решение суда, ибо, если оно уже принято, то есть не подлежит обжалованию в судебном порядке, Законодательное собрание не имеет права издать закон, который повлиял бы на данное судебное постановление. |
The President proposed changing agenda item 13 from "Closure of the Conference" to "Suspension of the Conference", following agreement on the resumption of the Conference at a date no later than 2011. |
Председатель предложил изменить формулировку пункта 13 повестки дня с «Закрытие Конференции» на «Приостановка Конференции», поскольку Конференцию было условлено не позднее 2011 года возобновить. |