Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Изменить

Примеры в контексте "Changing - Изменить"

Примеры: Changing - Изменить
Fifth, Canada's blatant political pressure aimed at changing the votes of Member States by various means throughout the current session of the General Assembly is a highly implausible phenomenon in the context of human rights. В-пятых, вопиющее политическое давление со стороны Канады, направленное на то, чтобы различными средствами изменить мотивы голосования государств-членов в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи, представляет собой невероятное явление в контексте прав человека.
If leaders of that calibre illuminated our past, I am confident that there still exist today those who are capable of changing our world to make a happy legacy for future generations. Если в нашем прошлом и были лидеры такого масштаба, то я полностью убежден, что сегодня среди нас тоже есть те, кто способен изменить наш мир и оставить грядущим поколениям более счастливое наследие.
The delegation of Belarus proposes changing the definition of the term "safe speed" in article 1.01 of CEVNI, as follows: Делегация Беларуси прелагает изменить определение термина "безопасная скорость" в статье 1.01 ЕПСВВП следующим образом:
Ms. Coker-Appiah said that States parties to the Convention often encountered obstacles when implementing the provisions of article 5 because changing behavioural patterns was a notoriously difficult undertaking. Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что государства-участники Конвенции часто сталкиваются с трудностями в процессе осуществления положений статьи 5 из-за того, что изменить структуру поведения в обществе порой оказывается крайне сложно.
7.5 With regard to the issue summarized in paragraph 2.16 above, the State party argues that had the author been acquitted on 1 October 2004 or sentenced to a different form of punishment, nothing would have prevented the court from changing or repealing the restraint measures. 7.5 Что касается вопроса, кратко излагаемого в пункте 2.16 выше, то государство-участник возразило, что, если бы автор был оправдан 1 октября 2004 года или приговорен к иной мере наказания, ничто не помешало бы суду изменить или отменить меры пресечения.
This resolution is a first step towards changing our direction, but it is only a first step. Эта резолюция является первым шагом, чтобы изменить направление, в котором мы сейчас движемся, но это лишь первый шаг.
In the latter report, the Special Rapporteur mentioned that, if after some time, there was no sign of any result on the horizon, he would consider changing his strategy. В последнем докладе Специальный докладчик отметил, что, если через некоторое время какие-либо признаки результатов не появятся, он постарается изменить свою стратегию.
6.6 The State party also contends that the authors have not exhausted domestic remedies and could, therefore, still elaborate more on their interest in changing their family names. 6.6 Кроме того, государство-участник утверждает, что авторы не исчерпали внутренние средства защиты и поэтому могли бы привести дополнительные доводы в подтверждение своего желания изменить свои фамилии.
A number of proposals were made with respect to the words "thereby preserving employment and, in appropriate cases, protecting investment", including deleting the text, and changing the order of the various elements. В отношении использованных слов "с тем, чтобы сохранить рабочие места и, если это уместно, защитить инвестиции" был внесен ряд предложений, в том числе исключить этот текст и изменить порядок упоминания различных элементов.
Ending violence against women must begin by changing the attitudes and stereotypical mindset of men and boys, as well as of women and girls. Для того чтобы положить конец насилию в отношении женщин, необходимо сначала изменить стереотипы и образ мышления мужчин и мальчиков, а также самих женщин и девочек.
Who do you think it was that tried to talk Stephan into changing his life? Как думаешь: Кто убедил Стефана изменить свою жизнь?
We believe that, unless we prioritize development and create win-win scenarios in terms of mutually beneficial joint ventures in connectivity, infrastructure, energy and trade, we cannot succeed in changing the picture. Мы считаем, что невозможно будет изменить существующую картину без приоритизации развития и выработки взаимовыгодных сценариев совместной деятельности в сферах связи, инфраструктуры, энергетики и торговли.
The law specifies that it is illegal to impede the professional activities of lawyers or to attempt to influence them in any way with the aim of changing their positions in respect of their clients. Законом устанавливается ответственность за воспрепятствование профессиональной деятельности адвоката, попытки воздействия на него в какой бы то ни было форме с целью изменить занятую им позицию в отношении подзащитного.
Bill understood if you want to change the world, ...you've got to start by changing the armies. Билл понял, что если ты хочешь изменить мир, ...ты должен начать с изменения армий.
Greatest discovery of all time is that a person can change his future by merely changing his attitude. "Самое большое открытие всего времени то, что человек может изменить своё будущее просто изменив своё мнение."
In this context, the development of sustainable rural housing construction is the driving force which is capable of changing a whole series of issues relating to the lives, working conditions and development of the rural population. В этом контексте развитие устойчивого сельского жилищного строительства является тем локомотивом, который способен изменить весь комплекс вопросов, связанных с жизнью, условиями труда и развития сельского населения.
The educational system can contribute towards changing sociocultural attitudes and beliefs that perpetuate violence against women at early stages of children's lives, and promote an environment free from violence and conducing for equality between girls and boys. ЗЗ. Система образования может изменить социокультурные представления и убеждения, закрепляющие практику насилия в отношении женщин, на ранних этапах жизни детей и содействовать созданию условий, свободных от насилия, и обеспечению равенства мальчиков и девочек.
This change is also bringing important new players into humanitarian response, including local telecommunication companies and Internet service providers, and radically changing the roles of others, such as diaspora groups and volunteers. Это изменение также позволяет вовлечь в оказание гуманитарной помощи важных новых участников, включая местные телекоммуникационные компании и Интернет-провайдеров, а также радикально изменить роль других участников, таких как группы диаспоры и добровольцы.
"of changing our lives forever, don't you think we owe it to ourselves to explore it?" Чтобы изменить наши жизни раз и навсегда Не думаешь ли ты, что нам стоит попытаться, ради самих себя, посмотреть к чему это приведет
'Cause if there's one thing I've learned from all of this, it's that prophecy is prophecy, and there's no changing that. Потому что единственное, что я успел усвоить, пророчество есть пророчество, и этого не изменить.
The Committee recommends that the State party use, inter alia, education and human rights promotion to address discriminatory attitudes among the population in general and in changing discriminatory social practices, including through the promotion of the Convention's provisions and the right of women to non-discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику использовать, в частности, систему просвещения и механизмы поощрения прав человека для того, чтобы побудить население отказаться от моделей дискриминационного поведения и изменить дискриминационную социальную практику, в том числе путем содействия выполнению положений Конвенции и соблюдению права женщин на недискриминацию.
Sir Nigel Rodley suggested changing the wording in English of the middle of the second sentence of paragraph 27 to read: "imposes the burden of proving the charge on the prosecution". Сэр Найджел Родли предлагает изменить формулировку средней части второго предложения пункта 27 на английском языке, с тем чтобы она гласила: «возлагает бремя доказывания обвинения на сторону обвинения».
Ross vehemently opposed the measure, saying, "No government ever succeeded in changing the moral convictions of its subjects by force." Росс был категорически против этого, утверждая, что «ни одному правительству никогда не удавалось изменить моральные убеждения своих граждан путём применения силы».
Lee has publicly supported the Name Rectification Campaigns in Taiwan and proposed changing the name of the country from the Republic of China to the Republic of Taiwan. Ли публично заявлял о поддержке «Кампаний по изменению названия» и предлагал изменить название с «Китайской Республики» на «Республику Тайвань».
The last step is to configure the tunnel, follow the same steps as above but changing the tunnel routing, we show the commands to execute. Последний шаг заключается в настройке туннеля, выполните те же шаги, что и выше, но изменить маршрут туннеля, мы показываем, команды для выполнения.