In this regard, the Committee was informed that, since inception, 62 casualties have been recorded (35 deaths and 27 injuries). |
В этой связи Комитет был информирован о том, что с момента создания Сил потери, по имеющимся данным, составили 62 человека (35 убитых и 27 раненых). |
In the course of the Operation, IFOR suffered a total of 265 casualties, of which 52 were fatal. |
В ходе этой операции потери СВС составили в общей сложности 265 человек, в том числе 52 убитыми. |
In carrying out these activities, together with their normal operational duties, UNPROFOR units have sustained mine casualties, many of which could have been avoided had mine-protected vehicles been available. |
При осуществлении этой деятельности, наряду с выполнением обычных оперативных функций, подразделения СООНО понесли некоторые потери в результате взрыва мин, что зачастую можно было бы избежать, если бы у Сил были в наличии бронированные автотранспортные средства. |
During November and December 1998, 15 separate incidents of mine attacks, firing and ambushes led to casualties on all sides. |
В ноябре и декабре 1998 года все стороны понесли потери в результате 15 инцидентов, связанных с взрывами мин, стрельбой и засадами. |
Uruguay's contingents have had to confront the risks involved in mine-clearance activities, have suffered the effects of anti-personnel landmines, including casualties in Angola, Mozambique and Western Sahara. |
Личному составу уругвайских контингентов пришлось столкнуться с опасностями, связанными с деятельностью по разминированию, перенести страдания, вызванные взрывами противопехотных наземных мин, в том числе понести потери в Анголе, Мозамбике и Западной Сахаре. |
Seventy-six United Nations peacekeepers had lost their lives in the past year, and African Union peacekeepers in Somalia continued to suffer casualties with tragic frequency. |
В течение минувшего года погибло 76 миротворцев Организации Объединенных Наций, и миротворцы Африканского союза в Сомали продолжают нести потери с трагической периодичностью. |
JEM forces suffered heavy casualties at both Idan and Hashaba, and have not been encountered in the area again. |
Силы ДСР понесли тяжелые потери в Идане и Хашабе и больше в этом районе не появлялись. |
The LIS recorded a total of 4,904 casualties in the years leading up to the survey, of which 2,560 were killed and 2,344 injured. |
ОВНМ зарегистрировало в общей сложности 4904 потери в годы, предшествующие обследованию, причем 2560 человек было убито и 2344 - ранено. |
It is alarming that, as a result of ISAF operations, there have recently been increasing casualties among civilians in Afghanistan, many from errant air strikes. |
Нас тревожит, что в последнее время в результате операций МССБ возросли потери среди мирного населения Афганистана, и многие - вследствие ошибочных ударов авиации. |
The United States, in violations of international law, used new weapons that caused huge human, material and environmental casualties, and mysterious symptoms. |
Соединенные Штаты в нарушение международного права применяли новое оружие, которое причинило колоссальные людские, материальные и экологические потери и вызвало загадочные симптомы. |
In countries where hostilities have largely ceased, casualties predominantly arise from the mishandling of ERW either accidentally or through intentional but inexperienced contact. |
В тех странах, где военные действия в значительное мере прекратились, потери возникают преимущественно в связи с ненадлежащим обращением с ВПВ либо случайно, либо посредством сознательного, но неумелого контакта. |
Do you have any idea how many casualties Cardassia has taken? |
Ты можешь себе представить, какие потери понесла Кардассия? |
Over the past few months, the FARDC undertook military operations against ADF with MONUSCO's support in Beni territory, North Kivu, with heavy casualties on both sides. |
В последние месяцы ВСДРК при поддержке МООНСДРК провели военные операции против АДС в районе Бени, провинция Северное Киву, причем обе стороны понесли тяжелые потери. |
These effects are perhaps less direct and visible than direct casualties but are no less tragic and disruptive for individuals and communities. |
Эти последствия, возможно, не столь непосредственны и очевидны, как прямые потери, но они не менее трагичны и пагубны для отдельных лиц и общин. |
Despite this change, according to the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), casualties of IED incidents in Afghanistan increased in 2012 and 2013. |
Несмотря на это изменение, согласно Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), в 2012 году и в 2013 году в Афганистане увеличилось потери от инцидентов с СВУ. |
There have been a considerable number of security incidents involving casualties on both sides and what little communication there was between the sides has largely broken down. |
Имело место значительное число инцидентов, связанных с безопасностью, в результате которых имелись потери с обеих сторон, а те незначительные контакты, которые поддерживались между сторонами, в целом были прекращены. |
ANP are not mandated, trained or equipped for such a role and are therefore more susceptible to casualties. |
Сотрудники АНП не уполномочены, не подготовлены и не оснащены для выполнения такой роли и поэтому более уязвимы и несут большие потери. |
While clone troopers suffer casualties at alarming rates, |
Пока войска клонов несут пугающие потери, |
We are at war with terror... and fighting war means casualties. |
Мы боремся с терроризмом... а борьба всегда несет за собой потери. |
There's always casualties in war, sir. |
"На войне всегда бывают потери, сэр" |
The United Nations security management system security risk mitigation strategies as well as effective operational measures were effective in preventing the mass casualties that could have resulted from these attacks. |
Стратегии снижения риска, применяемые системой обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, а также эффективные оперативные меры позволили успешно предотвратить массовые людские потери, к которым могли бы привести эти нападения. |
In 2009 mine/UXO casualties amounted to a total of 28 persons (9 people were killed), of which five deminers (3 deaths). |
В 2009 году потери от мин/НРБ составили в общей сложности 28 человек (было убито 9 человек), в том числе 5 саперов (погибли три человека). |
But we're at war, and unfortunately, wars have casualties. |
Но мы на войне. и, к сожалению, на войне несут потери. |
In 2003 and 2004, casualties had risen, 40 children dying at Rafah between January and May 2004. |
В 2003 и 2004 годах человеческие потери увеличились, с января по май 2004 года погибло 40 детей в Рафахе. |
It is notable, however, that these casualties resulted from only 12 incidents - on average 20 casualties per incident as opposed to the one or several casualties normally resulting form AP mine incidents. |
Вместе с тем следует отметить, что эти потери были вызваны только 12 инцидентами - в среднем 20 пострадавших на инцидент против, как правило, одного или нескольких пострадавших в результате инцидентов с противопехотными минами. |