Примеры в контексте "Casualties - Потери"

Примеры: Casualties - Потери
And from there, Korea, Manchuria, casualties in the hundred-million range, and it'll drag on for years. И из Кореи и Маньчжурии, потери составят сотни миллионов, и затянется это на года.
In this endeavour, as in its other activities, UNPROFOR personnel have been subject to risk and attack and have suffered casualties. При этом, как и в других видах деятельности, персонал СООНО подвергается опасности нападений и несет потери.
During the battle Irresistible sustained casualties of five killed and 14 wounded. Потери Irresistible при этом составили 5 человек убитыми и 14 ранеными.
By the time the AIF was withdrawn from the Somme to re-organise, they had suffered 23,000 casualties in just 45 days. К тому времени АИС были сняты с Соммы и реорганизованы, так как его потери составляли 23000 человек за 45 дней.
SADF forces, composed of regulars, 32 Bn and SWATF troops, halted the Cuban offensive inflicting approximately 300 casualties among the enemy forces. Вооружённые силы ЮАР, состоящие из 32-го батальона и территориальных войск (South West Africa Territorial Force (SWATF)), приостановили наступление кубинцев, нанеся им ощутимые потери около 300 убитыми и ранеными.
The United States has sustained... casualties of the greatest magnitude. США понесли... понесли потери невиданных масштабов.
And in fierce fighting in that city, U.S. Marines were said to have suffered heavy casualties. По словам морпехов, в этом городе идёт тяжёлый бой и они несут большие потери.
All safe areas, except Zepa, were shelled, resulting in particularly heavy casualties in Tuzla, where some 70 civilians were killed and over 130 injured. Все безопасные районы, за исключением Жепы, подверглись обстрелу, в результате чего особо тяжелые потери были понесены в Тузле, где погибло около 70 гражданских лиц и свыше 130 было ранено.
I regret to have to report that, these efforts notwithstanding, the United Nations has suffered a total of 18 casualties, all of which have also been protested. Я с сожалением сообщаю о том, что, несмотря на эти усилия, потери Организации Объединенных Наций в целом составили 18 человек, и в связи с каждым из этих случаев также был заявлен протест.
There were six mine casualties (five civilians and one CIS peace-keeping force member) during the reporting period. В течение рассматриваемого периода в результате подрыва на минах потери составили 6 человек (5 гражданских лиц и 1 миротворец СНГ).
We also wish to express our sincerest sympathy to those members of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) who suffered casualties. Мы хотели бы также выразить наше самое искреннее сочувствие Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), которые понесли потери.
Since mines were laid predominantly in battle areas from which civilian populations had fled, casualties during the war were mainly among the military. Поскольку мины устанавливалась главным образом в районах боевых действий, откуда гражданское население успело уйти, потери во время войны несли в основном военные.
Uruguayan contingents in Angola, Mozambique and Western Sahara have had to face the risks associated with mine-clearance activities, and have suffered casualties as a result. Уругвайские контингенты в Анголе, Мозамбике и Западной Сахаре вынуждены сталкиваться с опасностями, связанными с деятельностью по разминированию, и в результате уже понесли определенные потери.
Government forces took some ground in the early stages of the offensive, but were then thrown back with relative ease by the Serbs, sustaining heavy casualties. Правительственные силы на ранних этапах наступления захватили некоторые участки территории, но затем были довольно легко отброшены сербами и понесли тяжелые потери.
Special police units have been responsible for armed action against civilians, although they also have suffered casualties as a result of attacks by armed Kosovo Albanians. Подразделения полиции специального назначения несут ответственность за вооруженные акции против гражданского населения, хотя и сами они также понесли потери в результате нападений со стороны вооруженных косовских албанцев.
This attack, which was attempted three times, has been repulsed by the Ethiopian Defence Forces, inflicting heavy casualties on the Eritrean invading forces. Это наступление, предпринимавшееся три раза, было отражено силами обороны Эфиопии, которые нанесли тяжелые потери интервенционистским силам Эритреи.
In the course of its operations, the force has suffered some casualties, in particular during confrontations in Bangui in March and June 1997. В ходе своих операций силы понесли некоторые потери, особенно во время стычек в Банги в марте и июне 1997 года.
There was a significant development in March when the Islamic Resistance penetrated deep into the ICA to attack IDF and inflicted significant casualties. Важное событие произошло в марте, когда бойцы исламского сопротивления проникли глубоко в ЗКИ и напали на ИДФ, в результате чего ИДФ понесли значительные потери.
My delegation would like to express our sincere condolences to the People's Republic of China and all other nationalities who have suffered casualties as a result of this bombing. Моя делегация хотела бы выразить искренние соболезнования Китайской Народной Республике и всем другим народностям, которые несут потери в результате этой бомбардировки.
Furthermore, their daily air attacks, another example of State terrorism, had caused hundreds of casualties among the civilian population and considerable property damage. Более того, наносимые ими ежедневные воздушные удары вызвали потери среди гражданского населения, исчисляемые сотнями человек, и причинили огромный материальный ущерб; подобные действия являются еще одним примером государственного терроризма.
Even in many countries with functioning data collection and information management systems it is believed that not all mine casualties are reported or recorded. Даже во многих странах с функционирующими системами сбора данных и информационной поддержки, как считается, сообщаются или регистрируются не все минные потери.
The decision-making process is further complicated in situations where the mission has a less encouraging record and an uncertain outlook, and/or casualties or other costs have exceeded expectations. Процесс принятия решений еще больше осложняется в тех случаях, когда миссия имеет менее обнадеживающие результаты и неопределенные перспективы и/или когда потери и другие издержки превышают ожидания.
United Nations missions have always suffered casualties, starting with the first peacekeeping operation in 1948, a year marked by eight deaths. В миссиях Организации Объединенных Наций всегда были потери, начиная с самой первой миротворческой операции в 1948 году, когда погибло восемь человек.
The Republic of Serbia is a country that fought and suffered in both world wars, making significant contributions to the Allied victories and suffering enormous casualties. Республика Сербия является страной, которая вела боевые действия и серьезно пострадала во время обеих мировых войн, внеся значительный вклад в победы союзников и понеся огромные потери.
Offensive operations, with heavy fighting and casualties, have been the hallmarks of the period since 20 July. Наступательные операции, в ходе которых происходили тяжелые бои и имелись большие потери, стали отличительной чертой периода после 20 июля.