Fulfilment of commitments to the campaign to prevent the involvement of children in armed conflict |
осуществления обязательств, касающихся борьбы с использованием детей в вооруженных конфликтах |
Free antiretroviral treatment as part of the anti-HIV/AIDS campaign |
Бесплатное антиретровирусное лечение в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом; |
What means did the State party have to launch such a far-reaching campaign? |
Какими средствами располагает государство-участник для ведения столь масштабной борьбы? |
A literacy campaign with the slogan of "let us be literate and enhance capacity" is being launched with local level participation. |
При участии местных структур была запущена программа борьбы с безграмотностью под лозунгом "Станем грамотными и расширим свои возможности". |
The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy sets important guidelines in the campaign against global terrorism, but it also recognizes that the Strategy requires implementation - global, regional and national. |
В Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций определены важные руководящие принципы борьбы с глобальным терроризмом, но признано в ней также и то, что она требует своего проведения в жизнь - на глобальном, региональном и национальных уровнях. |
Monitoring of problems relating to the campaign against trafficking in persons; |
проведение мониторинга по проблемам борьбы против торговли людьми; |
Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice; Plan International presented its campaign "Learn without fear" as a method to combat violence in schools, 2010. |
Двенадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию; организация «План интернэшнл» провела презентацию своей кампании «Учеба без страха» в качестве одного из способов борьбы с насилием в школах, 2010 год. |
The campaign provided a common framework for the United Nations system and its partners to address the scourge of violence at the global, regional and national levels. |
Эта кампания стала для системы Организации Объединенных Наций и ее партнеров общим каналом борьбы с этим бедствием на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
In November 2010, UNAMI and the United Nations country team supported the launching of the "16 days of activism against gender violence" campaign. |
В ноябре 2010 года МООНСИ и страновая группа Организации Объединенных Наций оказали поддержку в организации кампании под девизом «16 дней борьбы с насилием по признаку пола». |
The Vietnamese General Inspectorate, UNODC and UNDP Viet Nam marked International Anti-Corruption Day with the campaign "Say NO to Corruption". |
Генеральное инспекционное управление Вьетнама, ЮНОДК и отделение ПРООН во Вьетнаме отметили Международный день борьбы с коррупцией проведением кампании "Скажи"НЕТ" коррупции". |
The global campaign, called "Be an activist", appeared in the company's stores around World AIDS Day in 2010. |
Информация о глобальной кампании под названием «Будь активистом» появилась в сети магазинов компании во Всемирный день борьбы со СПИДом в 2010 году. |
UNAIDS also arranged the 2009 World AIDS Day campaign, on the theme "Help protect your baby: get tested for HIV now". |
ЮНЭЙДС также провела кампанию по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом по теме «Помогите защитить вашего ребенка, пройдите проверку на СПИД сейчас». |
With support from the World Health Organization and UNICEF, a polio campaign was launched simultaneously on 6 March in 15 countries in West Africa, including Guinea-Bissau. |
Благодаря поддержке со стороны Всемирной организации здравоохранения и ЮНИСЕФ в Гвинее-Бисау 6 марта была развернута кампания борьбы с полиомиелитом, которая проводилась одновременно с аналогичными кампаниями в 15 других странах Западной Африки. |
To address this scourge, in 2008 the Secretary-General decided to spearhead a multi-year, system-wide campaign to end violence against women, with five regional components. |
Для борьбы с этим бедствием Генеральный секретарь в 2008 году решил возглавить многолетнюю общесистемную кампанию по прекращения насилия в отношении женщин, которая имеет пять региональных компонентов. |
A national campaign to promote cultural diversity and harmony had been launched to raise awareness of the need for tougher action against discrimination and racism in Guatemala. |
Общенациональная кампания в поддержку культурного разнообразия и согласия была инициирована с той целью, чтобы привлечь внимание общества к необходимости усиления борьбы с дискриминацией и расизмом в Гватемале. |
The Tuvalu Permanent Mission to the United Nations in New York was set up in May 2001 purposefully to accelerate Tuvalu's international campaign against climate change. |
В мае 2001 года было учреждено Постоянное представительство Тувалу при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке специально с тем, чтобы активизировать проводимую Тувалу на международной арене кампанию борьбы с последствиями изменения климата. |
On the occasion of the fourth International Anti-Corruption Day, 9 December 2007, UNODC launched the campaign "Your no counts". |
По случаю четвертой годовщины празднования Международного дня борьбы с коррупцией 9 декабря 2007 года ЮНОДК заявило об осуществлении кампании "Твое"НЕТ" тоже имеет значение". |
To address those issues, the Maldives had launched a drug control master plan and a national campaign that emphasized the importance of providing community support for addicts. |
Для борьбы с этими проблемами на Мальдивах начал осуществляться генеральный план контроля над наркотическими средствами и проводится общенациональная кампания, в рамках которой подчеркивается важность помощи, которую общины должны оказывать наркоманам. |
A broad-based global campaign reinforces and multiplies the impact of these initiatives, and creates the leverage needed to have a deep and lasting impact on hunger and undernutrition. |
Широкомасштабная глобальная кампания содействует повышению отдачи от этих инициатив, а также обеспечивает баланс, необходимый для активной и долгосрочной борьбы с голодом и недоеданием. |
The Ecumenical Advocacy Alliance's campaign, "Keep the Promise", advocates for further efforts and resources to fight HIV and AIDS. |
В рамках своей кампании «Сдержать обещание» Экуменический правозащитный альянс выступает за усиление борьбы с ВИЧ и СПИДом и выделение для этих целей дополнительных ресурсов. |
The President's Security Council regularly reviews problems relating to the campaign against drugs and neglect and to reducing the level of poverty among families with children. |
Совет безопасности при Президенте Российской Федерации регулярно рассматривает вопросы борьбы с наркоманией, безнадзорностью, снижения уровня бедности семей с детьми. |
It will also look into building synergies with other stakeholders, notably UNODC, to improve the efficiency of the campaign against organized crime and drug trafficking through enhanced regional coordination and information exchange. |
Он будет также заниматься вопросами развития синергетических связей с другими заинтересованными сторонами, прежде всего с ЮНОДК, в целях повышения эффективности борьбы с организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков благодаря укреплению региональной координации и расширению обмена информацией. |
Promoting a United Nations-wide campaign "UNite to combat climate change" |
Организация кампании Организации Объединенных Наций под названием "Сплотимся для борьбы с изменением климата под знаменем ООН" |
At the beginning of 2009, her country would be launching a campaign against violence against women and Ms. Mayanja was invited to participate. |
В начале 2009 года ее страна приступит к проведению кампании борьбы с насилием в отношении женщин, и она приглашает г-жу Майянджу принять в ней участие. |
In 2007, we launched a campaign to distribute insecticide-treated mosquito nets and to institute a national day on 10 October. |
В 2007 году мы провели кампанию по распространению обработанных инсектицидами противомоскитных сеток и объявили 10 октября национальным днем борьбы с малярией. |