Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Борьбы

Примеры в контексте "Campaign - Борьбы"

Примеры: Campaign - Борьбы
Since 2009, UNODC and UNDP have marked International Anti-Corruption Day on 9 December with a joint campaign. С 2009 года ЮНОДК и Программа развития Организации Объединенных Наций отмечают Международный день борьбы с коррупцией (9 декабря) в рамках проведения совместной кампании.
In partnership with Amnesty International, a campaign to increase awareness of the issue of violence against women had also been launched. В связи с тем, что на образовании девочек был сделан акцент, 97 процентов тоголезских девочек получили школьное образование, и в партнерстве с организацией "Международная амнистия" страна начала кампанию по усилению борьбы с насилием в отношении женщин.
On the same day, an activism campaign had been launched in which handprints symbolic of the pledge to stop violence against women had been displayed. В контексте исследования, организованного ВОЗ, возглавляемое оратором министерство провело обследование в целях изучения состояния здоровья и жизненного опыта женщин, первоначальные выводы которого были обнародованы 25 ноября 2006 года по случаю Международного дня борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин.
The UNODC campaign was launched on 9 December 2005, the International Day against Corruption. 9 декабря - Международный день борьбы с коррупцией.
In November 2006 another national polio eradication campaign targeted 6,955,844 children under the age of five. В ноябре 2006 года еще одной национальной программой борьбы с полиомиелитом было охвачено 6955844 ребенка в возрасте до пяти лет.
Recognizing the gender dimension of HIV/AIDS, the President had reinvigorated the anti-AIDS campaign, placing greater emphasis on community-based activities. Учитывая гендерный аспект проблемы ВИЧ/СПИДа, президент страны активизировал деятельность в области борьбы со СПИДом, сконцентрировав основные усилия на проведении мероприятий в общинах.
A decisive turning point was the Islamophobe tone in certain countries of the campaign against terrorism particularly subsequent to the tragic events of 11 September 2001. Решающий поворот был сделан под воздействием исламофобной направленности борьбы с терроризмом в ряде стран, в частности после трагических событий 11 сентября 2001 года.
The French authorities showed their irritation with this new type of campaign by arresting the members of the political bureau, who were then banished to the south of Tunisia. Недовольные этим новым видом борьбы, французские власти арестовали членов политического бюро, которые были сосланы на юг страны.
Lastly, the Act of 15 November 2001 on day-to-day security added a number of provisions stepping up the campaign against terrorism to the Code of Criminal Procedure. И наконец, в целях получения средств, необходимых для борьбы с терроризмом, Закон от 15 ноября 2001 года о повседневной безопасности внес в Уголовно-процессуальный кодекс различные положения об усилении борьбы с терроризмом.
A Wales-wide anti-violence campaign that challenges the attitude of men towards women was launched in June 2010. В июне 2010 года была начата кампания борьбы с насилием в масштабе всего Уэльса, осуждающая отношение мужчин к женщинам.
In 2001, MiraMed and The Angel Coalition conducted Russia's first, largest and most successful multi-media, public education anti-trafficking campaign. В 2001 году МираМед и коалиция «Ангел» организовали первую в России и самую крупную и успешную кампанию просвещения общественности по вопросам борьбы с торговлей людьми с использованием различных средств массовой информации.
In cooperation with IPEC and an association of women white-collar workers, this 12-day awareness-raising campaign to combat the use of child labour was conducted in June 2009. В этой связи совместно с МОТ ИПЕК и Общественным объединением (ОО) "Союз женщин интеллектуального труда" в июне 2009 года проведена НИК "12 дней борьбы против эксплуатации детского труда".
Under this campaign, 5th Pillar distributed zero currency notes with an anti-corruption message worldwide for citizens to hand them over to corrupt officials who ask for a bribe. В рамках этой кампании "Пятая колонна" в целях борьбы с коррупцией во всем мире распространяла среди граждан купюры нулевого достоинства, с тем чтобы они вручали их коррумпированным чиновникам, вымогающим взятки.
Uganda, praised by HIV/AIDS activists for its treatment programme and policies, will put its campaign to eliminate HIV in great danger should this bill pass. Уганда, которую активисты в области борьбы с ВИЧ/СПИДом восхваляли за ее программы и меры по лечению этой эпидемии, подвергнет опасности свою кампанию по ликвидации ВИЧ-инфекции, если этот законопроект будет принят.
AHR recommended that Ghana create a public-awareness campaign to address and combat discrimination against non-Ghanaians and to explain the status of refugees selected for local integration. ЗПЧ рекомендовала Гане провести кампанию по повышению осведомленности общественности о дискриминации в отношении лиц, не являющихся ганцами, в целях борьбы с этим явлением и разъяснения статуса беженцев, отобранных для интеграции в стране.
Halfway through a great campaign to end global poverty, impressive progress has been made to end poverty in many parts of the world. По прошествии половины срока, отведенного на проведение масштабной кампании, призванной положить конец нищете в мире, во многих районах мира был достигнут впечатляющий прогресс в деле борьбы с нищетой.
During the reporting period, UNICEF supported a measles campaign that provided 70,632 children aged from 9 months to 5 years with protection from measles. В течение отчетного периода ЮНИСЕФ оказывал поддержку проведению кампаний борьбы с корью, которая позволила обеспечить защиту от кори 70632 детям в возрасте от девяти месяцев до пяти лет.
The Government of Bangladesh has implemented another project called ILO-IPEC TICSA project for awareness campaign against trafficking at the bordering districts. Правительство Бангладеш осуществило еще один проект Международной программы по упразднению детского труда Международной организации труда под названием "Торговля детьми в Южной Азии (веб-сайт)", связанный с проведением информационной кампании по вопросам борьбы с торговлей людьми в пограничных округах.
The campaign coincides with the introduction of the new Act on Measures for Combating Illegal Employment and the relevant ordinance, both of which entered into force on 1 January 2008. Этот аспект имеет чрезвычайно важное значение для борьбы с проявлениями стигматизации в отношении иностранного населения.
Malaria has slowed economic growth in endemic countries in Africa by up to 1.3 per cent per year. WHO's Roll-back Malaria campaign hopes to have a significant impact on the disease in the coming decade. Есть надежда на то, что кампания ВОЗ по сокращению частотности заболеваний малярией станет в предстоящем десятилетии одним из серьезных факторов борьбы с этой болезнью.
This campaign commences on 23rd November and ends on 10th December - during this time many articles are carried in all the national newspapers on a daily basis focusing the public's attention on the issue of violence against women. Одной из наиболее успешных инициатив, способствовавших такому повышению осведомленности, является ежегодное проведение общенациональной 16-дневной кампании активной борьбы с насилием в отношении женщин.
Low approval ratings are a continuing concern for the Underwood administration, and congressional sources suggest that the choice to tackle unemployment may be part of a campaign strategy for 2016. Низкий рейтинг продолжает быть источником беспокойтсва для администрации Фрэнка Андервуда. Источники в Конгрессе полагают, что средства борьбы с безработицей могут стать частью избирательной кампании 2016 года.
What about our campaign against alcoholism? Пан Ольгерд, в эпоху борьбы с алкоголизмом...
The Ministry of Agriculture is strengthening the anthrax surveillance system through its Animal Health Division by asking livestock farmers to vaccinate their animals, and has undertaken an anthrax awareness campaign. Министерство сельского хозяйства и животноводства укрепляет систему контроля в целях борьбы с сибирской язвой в рамках отдела гигиены животных.
The campaign also provided children with vitamin A supplements and treatment for intestinal worms. Guinea-Bissau will receive $3.4 million over a period of three years from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. В течение трех лет Гвинее-Бисау будет выделено 3,4 млн. долл. США по линии Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.