Since 2009, UNODC and UNDP have marked International Anti-Corruption Day on 9 December with a joint campaign. |
С 2009 года ЮНОДК и Программа развития Организации Объединенных Наций отмечают Международный день борьбы с коррупцией (9 декабря) в рамках проведения совместной кампании. |
In partnership with Amnesty International, a campaign to increase awareness of the issue of violence against women had also been launched. |
В связи с тем, что на образовании девочек был сделан акцент, 97 процентов тоголезских девочек получили школьное образование, и в партнерстве с организацией "Международная амнистия" страна начала кампанию по усилению борьбы с насилием в отношении женщин. |
On the same day, an activism campaign had been launched in which handprints symbolic of the pledge to stop violence against women had been displayed. |
В контексте исследования, организованного ВОЗ, возглавляемое оратором министерство провело обследование в целях изучения состояния здоровья и жизненного опыта женщин, первоначальные выводы которого были обнародованы 25 ноября 2006 года по случаю Международного дня борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин. |
The UNODC campaign was launched on 9 December 2005, the International Day against Corruption. |
9 декабря - Международный день борьбы с коррупцией. |
In November 2006 another national polio eradication campaign targeted 6,955,844 children under the age of five. |
В ноябре 2006 года еще одной национальной программой борьбы с полиомиелитом было охвачено 6955844 ребенка в возрасте до пяти лет. |
Recognizing the gender dimension of HIV/AIDS, the President had reinvigorated the anti-AIDS campaign, placing greater emphasis on community-based activities. |
Учитывая гендерный аспект проблемы ВИЧ/СПИДа, президент страны активизировал деятельность в области борьбы со СПИДом, сконцентрировав основные усилия на проведении мероприятий в общинах. |
A decisive turning point was the Islamophobe tone in certain countries of the campaign against terrorism particularly subsequent to the tragic events of 11 September 2001. |
Решающий поворот был сделан под воздействием исламофобной направленности борьбы с терроризмом в ряде стран, в частности после трагических событий 11 сентября 2001 года. |
The French authorities showed their irritation with this new type of campaign by arresting the members of the political bureau, who were then banished to the south of Tunisia. |
Недовольные этим новым видом борьбы, французские власти арестовали членов политического бюро, которые были сосланы на юг страны. |
Lastly, the Act of 15 November 2001 on day-to-day security added a number of provisions stepping up the campaign against terrorism to the Code of Criminal Procedure. |
И наконец, в целях получения средств, необходимых для борьбы с терроризмом, Закон от 15 ноября 2001 года о повседневной безопасности внес в Уголовно-процессуальный кодекс различные положения об усилении борьбы с терроризмом. |
A Wales-wide anti-violence campaign that challenges the attitude of men towards women was launched in June 2010. |
В июне 2010 года была начата кампания борьбы с насилием в масштабе всего Уэльса, осуждающая отношение мужчин к женщинам. |
In 2001, MiraMed and The Angel Coalition conducted Russia's first, largest and most successful multi-media, public education anti-trafficking campaign. |
В 2001 году МираМед и коалиция «Ангел» организовали первую в России и самую крупную и успешную кампанию просвещения общественности по вопросам борьбы с торговлей людьми с использованием различных средств массовой информации. |
In cooperation with IPEC and an association of women white-collar workers, this 12-day awareness-raising campaign to combat the use of child labour was conducted in June 2009. |
В этой связи совместно с МОТ ИПЕК и Общественным объединением (ОО) "Союз женщин интеллектуального труда" в июне 2009 года проведена НИК "12 дней борьбы против эксплуатации детского труда". |
Under this campaign, 5th Pillar distributed zero currency notes with an anti-corruption message worldwide for citizens to hand them over to corrupt officials who ask for a bribe. |
В рамках этой кампании "Пятая колонна" в целях борьбы с коррупцией во всем мире распространяла среди граждан купюры нулевого достоинства, с тем чтобы они вручали их коррумпированным чиновникам, вымогающим взятки. |
Uganda, praised by HIV/AIDS activists for its treatment programme and policies, will put its campaign to eliminate HIV in great danger should this bill pass. |
Уганда, которую активисты в области борьбы с ВИЧ/СПИДом восхваляли за ее программы и меры по лечению этой эпидемии, подвергнет опасности свою кампанию по ликвидации ВИЧ-инфекции, если этот законопроект будет принят. |
AHR recommended that Ghana create a public-awareness campaign to address and combat discrimination against non-Ghanaians and to explain the status of refugees selected for local integration. |
ЗПЧ рекомендовала Гане провести кампанию по повышению осведомленности общественности о дискриминации в отношении лиц, не являющихся ганцами, в целях борьбы с этим явлением и разъяснения статуса беженцев, отобранных для интеграции в стране. |
Halfway through a great campaign to end global poverty, impressive progress has been made to end poverty in many parts of the world. |
По прошествии половины срока, отведенного на проведение масштабной кампании, призванной положить конец нищете в мире, во многих районах мира был достигнут впечатляющий прогресс в деле борьбы с нищетой. |
During the reporting period, UNICEF supported a measles campaign that provided 70,632 children aged from 9 months to 5 years with protection from measles. |
В течение отчетного периода ЮНИСЕФ оказывал поддержку проведению кампаний борьбы с корью, которая позволила обеспечить защиту от кори 70632 детям в возрасте от девяти месяцев до пяти лет. |
The Government of Bangladesh has implemented another project called ILO-IPEC TICSA project for awareness campaign against trafficking at the bordering districts. |
Правительство Бангладеш осуществило еще один проект Международной программы по упразднению детского труда Международной организации труда под названием "Торговля детьми в Южной Азии (веб-сайт)", связанный с проведением информационной кампании по вопросам борьбы с торговлей людьми в пограничных округах. |
The campaign coincides with the introduction of the new Act on Measures for Combating Illegal Employment and the relevant ordinance, both of which entered into force on 1 January 2008. |
Этот аспект имеет чрезвычайно важное значение для борьбы с проявлениями стигматизации в отношении иностранного населения. |
Malaria has slowed economic growth in endemic countries in Africa by up to 1.3 per cent per year. WHO's Roll-back Malaria campaign hopes to have a significant impact on the disease in the coming decade. |
Есть надежда на то, что кампания ВОЗ по сокращению частотности заболеваний малярией станет в предстоящем десятилетии одним из серьезных факторов борьбы с этой болезнью. |
This campaign commences on 23rd November and ends on 10th December - during this time many articles are carried in all the national newspapers on a daily basis focusing the public's attention on the issue of violence against women. |
Одной из наиболее успешных инициатив, способствовавших такому повышению осведомленности, является ежегодное проведение общенациональной 16-дневной кампании активной борьбы с насилием в отношении женщин. |
Low approval ratings are a continuing concern for the Underwood administration, and congressional sources suggest that the choice to tackle unemployment may be part of a campaign strategy for 2016. |
Низкий рейтинг продолжает быть источником беспокойтсва для администрации Фрэнка Андервуда. Источники в Конгрессе полагают, что средства борьбы с безработицей могут стать частью избирательной кампании 2016 года. |
What about our campaign against alcoholism? |
Пан Ольгерд, в эпоху борьбы с алкоголизмом... |
The Ministry of Agriculture is strengthening the anthrax surveillance system through its Animal Health Division by asking livestock farmers to vaccinate their animals, and has undertaken an anthrax awareness campaign. |
Министерство сельского хозяйства и животноводства укрепляет систему контроля в целях борьбы с сибирской язвой в рамках отдела гигиены животных. |
The campaign also provided children with vitamin A supplements and treatment for intestinal worms. Guinea-Bissau will receive $3.4 million over a period of three years from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
В течение трех лет Гвинее-Бисау будет выделено 3,4 млн. долл. США по линии Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |