Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Борьбы

Примеры в контексте "Campaign - Борьбы"

Примеры: Campaign - Борьбы
The 2010 edition of the World Cup served as a valuable platform for the global anti-racism campaign of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Чемпионат мира по футболу 2010 года стал для Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека весьма ценной площадкой для глобальной кампании борьбы с расизмом.
The communications campaign will involve various media, from the traditional communication channels to the new ones, to be launched by UNAR in collaboration with the above NWG to tackle and eliminate prejudices and stereotypes. Эта информационная кампания будет включать различные средства массовой информации, как традиционные каналы связи, так и новые, которые будут запущены ЮНАР в сотрудничестве с вышеупомянутой национальной рабочей группой с целью борьбы с предрассудками и стереотипами и их ликвидации.
On 26 June every year, YCAB celebrates the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking by conducting a street campaign entitled "Lights On". Ежегодно 26 июня ЯСАБ отмечает Международный день борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, проведением на улицах кампании под девизом «Зажжем огни».
It also continued its campaign to combat corruption and hold public officials accountable, including through the trials of certain senior civil service officials found to have acted improperly, which are now being conducted. В том же плане продолжается кампания борьбы с коррупцией и оздоровления общественных нравов, в рамках которой, среди прочего, ведутся судебные процессы в отношении ряда высокопоставленных государственных чиновников, уличенных в нечистоплотности.
This same process has allowed us to develop a second set of instruments in our campaign against poverty, namely, the law governing political parties, new property rights codes, Burundi Vision 2025, a national strategy for democratic government, and the fight against corruption. Этот процесс также позволил нам разработать второй комплект документов в рамках нашей кампании по борьбе с нищетой, а именно: закон о политических партиях, новый земельный кодекс, видение Бурунди 2025 года, национальную стратегию демократического правления и борьбы с коррупцией.
Every year (since 2006) from 1 to 12 June, the centre and the local monitoring and social welfare offices have participated in a national awareness-raising campaign against the use of child labour. Ежегодно (начиная с 2006 года) с 1 по 12 июня Центр, а также территориальные департаменты по контролю и социальной защите, принимают участие в Национальной информационной кампании "12 дней борьбы против эксплуатации детского труда".
The organization's global campaign "Fight poverty - build peace", which focuses on the Goals, was officially adopted by the World Council of Churches. Глобальная кампания борьбы с бедностью и построению мира, в рамках которой в качестве приоритетов были выделены упомянутые цели, была официально одобрена Всемирным советом церквей.
To mark the International Anti-Corruption Day 2009, UNODC and UNDP developed a global campaign focusing on how corruption hinders the achievement of the Millennium Development Goals by impacting education, health, justice, democracy, prosperity and development. В ознаменование Международного дня борьбы с коррупцией в 2009 году ЮНОДК и ПРООН разработали глобальную кампанию, посвященную тому, как коррупция препятствует достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывая воздействие на образование, здравоохранение, правосудие, демократию, процветание и развитие.
In addition, the Committee notes with appreciation that in 2008 the State party joined in a multi-year campaign to combat violence against women initiated by the Secretary-General. Помимо этого, Комитет отмечает с удовлетворением, что в 2008 году государство-участник присоединилось к многолетней кампании борьбы с насилием в отношении женщин, начатой по инициативе Генерального секретаря.
The Third Committee resolutions adopted by the General Assembly over the previous three years and the Secretary-General's global campaign had made it possible to combat violence against women more effectively. Резолюции, внесенные Третьим комитетом и принятые Генеральной Ассамблеей за последние три года, равно как и проводимая под эгидой Генерального секретаря Всемирная кампания позволили повысить эффективность борьбы с насилием в отношении женщин.
The Philippine Government implements, among others, the following priority projects in its campaign to fight trafficking in persons. В рамках своей борьбы с торговлей людьми правительство Филиппин осуществляет, в частности, следующие приоритетные проекты:
The Special Rapporteur stressed the broad scope of the Coalition's initiative, under the auspices of UNESCO, in promoting the campaign against racism in urban areas, the central framework for the process of ethnic, cultural and religious multiculturalism. Специальный докладчик особо отметил масштабность этой инициативы, осуществляемой под эгидой ЮНЕСКО, и ее громадное значение для поощрения борьбы против расизма в городской среде, в которой в первую очередь происходит процесс формирования этнической, культурной и религиозной многокультурности.
This conference, which brought together representatives of the Government, civil society, intellectual circles and the media, offered an opportunity to evaluate the impact of the Plan of Action and to debate each of these actors' future activities in the campaign against racism and discrimination. Это мероприятие, прошедшее с участием представителей правительства, гражданского общества, интеллектуальных кругов и средств массовой информации, позволило оценить результативность Плана действий и обсудить будущие действия каждого из субъектов борьбы против расизма и дискриминации.
Despite this progress, all signs point to a divisive electoral campaign in advance of the October municipal elections, which will be only the second local elections since unification. Несмотря на такой успех, существуют все признаки назревания острой политической борьбы в преддверии проведения в октябре муниципальных выборов, которые будут лишь вторыми местными выборами после объединения.
In support of the campaign against child labour, the Ministry of Education, acting alone and in consort with a variety of private businesses and civil society organizations, has been improving its services so as to ensure that all minors are at school, not at work. Для поддержки такой борьбы с детским трудом министерство образования как самостоятельно, так и при содействии частных предприятий и организаций гражданского общества неустанно совершенствует оказываемые им услуги, чтобы у всех несовершеннолетних был стимул посещать занятия, а не работать.
On 9 September, the Prime Minister announced a one-year national campaign to end gender-based violence and declared 2010 the Year against Violence against Women. 9 сентября премьер-министр объявил о начале национальной кампании по ликвидации насилия по признаку пола продолжительностью в один год и объявил 2010 год годом борьбы с насилием в отношении женщин.
Additionally, to combat xenophobia and discrimination, UNHCR is implementing public information campaigns in Ecuador and the Dominican Republic, as well as the "put yourselves in the shoes of a refugee" campaign in all countries in the region. Кроме того, в целях борьбы с ксенофобией и дискриминацией УВКБ осуществляет кампании по информированию общественности в Эквадоре и Доминиканской Республике, а также кампанию "Поставь себя на место беженца" во всех странах региона.
The campaign seeks to engage the public on the issue of malaria through an interactive website and other avenues open to the respective corporate and philanthropic partners. Цель кампании - привлечь внимание общественности к вопросам борьбы с малярией, используя для этого интерактивный веб-сайт и другие средства, имеющиеся в распоряжении соответствующих корпоративных партнеров и благотворительных организаций.
In addition, thematic workshops were held throughout the Mission during the commemoration and observance of the campaign against gender violence on 25 November and World AIDS Day on 1 December, respectively. Кроме того, по всему району деятельности Миссии были организованы тематические семинары в период проведения кампании против гендерного насилия 25 ноября и Всемирного дня борьбы со СПИДом 1 декабря.
January 2006: in the context of the federal campaign against smoking, the health care insurance provided for an allowance and pharmaceutical benefits supplied by specific centers to keep tobacco from pregnant women and their partners. Январь 2006 года: в рамках федерального плана борьбы против курения предусмотрено участие органов страхования на случай заболевания в оказании содействия и выделении пособий на фармацевтические препараты, поставляемые специальными центрами по профилактике табакокурения среди беременных женщин и их партнеров.
We urge the launch of a worldwide campaign to encourage positive attitudes and behavior to combat gender inequality and eliminate stereotypes that prevent full partnership in the household and in the public sphere. Мы настоятельно призываем провести глобальную кампанию по поощрению позитивных подходов и моделей поведения в целях борьбы с гендерным неравноправием и устранения стереотипов, которые препятствуют равноправному партнерству в домашних хозяйствах и в общественной сфере.
In 2004, as part of this campaign, seminars were organized for NGOs dealing with combating racism, racial and ethnic discrimination, xenophobia and anti-Semitism, as well as for the media and regional authorities. В 2004 году в рамках этой кампании организовывались семинары для НПО, занимающихся вопросами борьбы с расизмом, расовой и этнической дискриминацией, ксенофобией и антисемитизмом, а также для средств массовой информации и региональных органов власти.
The campaign for the prevention and management of HIV/AIDS had reduced its prevalence from 4.9 per cent in 2006 to 3.7 per cent. Что касается борьбы с ВИЧ/СПИДом, то кампания по профилактике и сдерживанию этой пандемии позволила снизить процент больных СПИДом до 3,7 процента по сравнению с 4,9 процента в 2006 году.
Furthermore, on the occasion of the second International Anti-Corruption Day, celebrated on 9 December 2005, UNODC, through its field offices, carried out an awareness-raising campaign on the theme "You can stop corruption!". Кроме того, в связи с тем, что 9 декабря 2005 года отмечался второй Международный день борьбы с коррупцией, ЮНОДК развернуло через свои отделения на местах информационно - пропагандистскую кампанию по теме "Вы можете остановить коррупцию!".
This effort was part of a final phase of the measles campaign which reached a total of 450,000 children in 11 districts of south-central Somalia by the end of October 2007. Это мероприятие проводилось в рамках заключительного этапа кампании борьбы с корью, благодаря которой к концу октября 2007 года в 11 районах центральной и южной части страны удалось охватить в общей сложности 450000 детей.