Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Борьбы

Примеры в контексте "Campaign - Борьбы"

Примеры: Campaign - Борьбы
Security and stability in the Mediterranean also depend on the conduct of an implacable campaign against the illicit trade in small arms, which exacerbates conflicts and encourages terrorism and transnational crime. Безопасность и стабильность в Средиземноморье зависят также от беспощадной борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием, которая усиливает конфликты и способствует развитию терроризма и международной преступности.
To combat that scourge, the Government had set up a permanent working group composed of representatives from various ministries, members of Parliament and non-governmental organizations to carry out an awareness-raising campaign. Для борьбы с этим злом правительство создало постоянную рабочую группу в составе представителей различных министерств, членов парламента и неправительственных организаций для проведения кампаний по повышению информированности.
A campaign against racism, to which the Government allocated CZK 10 million, was launched on 30 July 1999 under Government Resolution No. 34/1999. В соответствии с резолюцией правительства Nº 34/1999 от 30 июля 1999 года в стране была развернута кампания борьбы против расизма, на проведение которой правительство выделило 10 млн. чешских крон.
A police cell has been formed to control trafficking in women, and a campaign has been launched to bring about awareness in high-risk areas. Было сформировано специальное полицейское подразделение для борьбы с торговлей женщинами, начато осуществление информационной кампании для повышения осведомленности среди представителей групп риска.
Due to this characteristic, the Ministry of Health introduced a new control strategy for this disease consisting of double adult anti-tetanus vaccination through a campaign targeting senior citizens. Исходя из этого, министерство здравоохранения приняло новую стратегию борьбы с этим заболеванием, состоящую в двойной противостолбнячной вакцинации взрослых в рамках кампании, ориентированной на престарелых.
The conclusions reached by the European Council at Tampere on 15-16 October 1999 emphasized the need to step up the campaign against racism and xenophobia. Так, в выводах, сделанных Европейским советом в Тампере, подчеркивается необходимость активизации борьбы с расизмом и ксенофобией.
Efforts must be made to ensure that an instrument designed to strengthen the campaign against terrorism did not have consequences beyond the sphere of international cooperation. Необходимо сделать так, чтобы документ, имеющий своей целью усиление борьбы с терроризмом, не имел последствий в тех областях, которые связаны с международным сотрудничеством.
There is another, less recognized threat to the successful conclusion of the anti-terrorist campaign - the danger of unwittingly provoking a clash of religions and cultures. Существует еще одна, хотя и не столь широко признаваемая, угроза успешному завершению борьбы с терроризмом, а именно, опасность невольного провоцирования столкновения между религиями и культурами.
Mr. Akram said that, for historical and geographical reasons, Pakistan was in the front line of the global campaign against terrorism. Г-н Акрам говорит, что в силу причин исторического и географического характера Пакистан находится на переднем крае всемирной борьбы с терроризмом.
The United Nations has an indispensable role to play in providing the legal and organizational framework within which the international campaign against terrorism can unfold. Организация Объединенных Наций призвана сыграть незаменимую роль в деле обеспечения правовых и организационных рамок для осуществления борьбы с международным терроризмом.
Intensifying our campaign against this scourge through cooperation and the implementation of rules on the suppression of terrorist acts is imperative, to say the least. Необходима по меньшей мере активизация нашей борьбы против этого зла посредством укрепления сотрудничества и принятия законов о борьбе с терроризмом.
Perhaps the most significant contribution by the Security Council to the global campaign against terrorism has been the adoption of resolution 1373, which established the Counter-Terrorism Committee. Возможно, самым значительным вкладом Совета Безопасности в глобальную кампанию борьбы с терроризмом стало принятие резолюции 1373 об учреждении Контртеррористического комитета.
The UNAMSIL campaign against HIV/AIDS also includes a weekly programme on Radio UNAMSIL to educate the Sierra Leonean public about HIV/AIDS. Проводимая МООНСЛ кампания борьбы против ВИД/СПИДа также включает еженедельную программу на Радио МООНСЛ с целью ознакомления сьерра-леонской общественности с проблемой ВИЧ/СПИДа.
With the support of civil society, the National Council for Childhood and Motherhood has led a campaign to raise awareness among local communities and to mobilize public opinion against the practice. При поддержке гражданского общества Национальный совет по охране детства и материнства возглавил кампанию по повышению уровня информированности среди местного населения и мобилизации общественного мнения с целью борьбы с этой практикой.
Efforts to ensure that combating desertification falls within broader strategic frameworks such as the campaign against poverty, sustainable development, the strengthening of civil society and decentralization should continue. Необходимо продолжить усилия по интеграции тематики борьбы с опустыниванием в более широкий стратегический контекст, такой, как борьба с бедностью, устойчивое развитие, укрепление гражданского общества и децентрализация.
The Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) supported several activities for World AIDS day on 1 December 2000, in particular a mobilization and sensitization campaign throughout the country. Объединенная Программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) поддержала ряд мероприятий в связи с проведением Всемирного дня борьбы со СПИДом 1 декабря 2000 года, в частности в плане организации по всей стране кампании в целях мобилизации и информирования общественности.
More than 60,000 Kashmiris had been killed under India's campaign of "State terrorism" against a popular, indigenous and self-sustaining struggle for self-determination. При проведении Индией кампании "государственного терроризма", направленной против всенародной и самостоятельной борьбы местного населения за самоопределение, погибли свыше 60000 кашмирцев.
The WCC and many of its 325 member Churches around the world were involved in the international campaign against apartheid. ВСЦ и многие из входящих в его состав 325 церквей во всем мире участвовали в международной кампании борьбы с апартеидом.
Also, the Special Rapporteur learned with satisfaction that the Mexican National Institute for Migration has initiated a campaign against extortion and abuse against migrants. Специальный докладчик также с удовлетворением восприняла информацию о том, что Мексиканский национальный институт миграции начал кампанию борьбы с вымогательством и злоупотреблениями в отношении мигрантов.
The first anti-smoking campaign specifically aimed at women was launched by the Luxembourg Cancer Foundation in 2001. Первая кампания против табакокурения, нацеленная на женщин, была проведена в 2001 году Люксембургским фондом борьбы против рака.
We would welcome continued assistance from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria to supplement our regional campaign to contain this scourge. Мы ратуем за дальнейшее оказание помощи со стороны Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, с тем чтобы заручиться дополнительной поддержкой в наших региональных кампаниях по борьбе с этим бедствием.
President Bush is leading the international campaign to control this pandemic through the Emergency Plan for HIV/AIDS, which will provide $15 billion over five years in a multifaceted approach. Президент Буш возглавляет международную кампанию по контролю за этой пандемией посредством осуществления чрезвычайного плана оказания помощи для борьбы с ВИЧ/СПИДом, в рамках которого в течение пяти лет в качестве комплексной помощи будет выделено 15 млрд. долл. США.
Lessons have been learned from private sector approaches to reproductive health which can offer models for involving men in the campaign against HIV/AIDS. В результате использования подходов частного сектора к вопросам охраны репродуктивного здоровья были получены уроки, которые могут служить примером для привлечения мужчин к проведению кампаний борьбы с ВИЧ/СПИДом46.
On 9 December 2009, International Anti-Corruption Day, UNODC partnered with UNDP to develop a joint global campaign to raise awareness of how corruption hinders efforts to achieve the Millennium Development Goals. По случаю Международного дня борьбы с коррупцией 9 декабря 2009 года ЮНОДК вместе с ПРООН организовало совместную глобальную кампанию по повышению осведомленности о том, как коррупция мешает усилиям по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In addition, an information campaign took place in Athens by distributing leaflets on the legislative framework against discrimination (Law 3304/2006 and Law 3488/2006). Кроме того, в Афинах прошла информационная кампания, в ходе которой распространялись брошюры с информацией о законодательных основах борьбы против дискриминации (Закон 3304/2006 и Закон 3488/2006).