Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Борьбы

Примеры в контексте "Campaign - Борьбы"

Примеры: Campaign - Борьбы
In response, to combat the worst forms of child labour, a national 12-day information campaign to combat the use of child labour is conducted annually with ILO. Поэтому для борьбы с наихудшими формами детского труда ежегодно совместно с МОТ проводится национальная информационная кампания "12 дней борьбы против эксплуатации детского труда".
Education on combating discrimination has been organised for representatives of the media, civil society and employers, as well as a public campaign to familiarize the public with the rights resulting from the Act and the possibilities of protection against discrimination. Для представителей средств массовой информации, гражданского общества и работодателей было организовано обучение по вопросам борьбы с дискриминацией; кроме того, была проведена кампания по ознакомлению общественности с правами, вытекающими из данного закона, а также с возможностями защиты от дискриминации.
The campaign aims to increase awareness of corruption and its negative impact on individuals and societies as well as promote the Convention and the observance of the International Anti-Corruption Day. Эта кампания направлена на углубление понимания проблемы коррупции и ее негативного влияния на отдельных лиц и общество, а также пропаганду Конвенции и содействие проведению Международного дня борьбы с коррупцией.
To further promote this campaign, UNODC invited all its field offices to mark the International Anti-Corruption Day and many heads of State participated in the activities organized by the field offices. Для дальнейшего содействия проведению этой кампании ЮНОДК предложило всем своим отделениям на местах отметить Международный день борьбы с коррупцией, и в мероприятиях, организованных отделениями на местах, приняли участие многие главы государств.
In collaboration with the Platform for Foreigners' Associations, the Office of Equal Opportunity organized a press campaign in 2007 with the goal of reducing prejudices against foreigners. В 2007 году Управление по обеспечению равных возможностей, совместно с Платформой для объединений иностранцев, организовало кампанию в прессе в целях борьбы с предрассудками против иностранцев.
The second course of action could be a public awareness campaign to combat discrimination, informing nationals how and why discrimination against migrants has a negative impact on society as a whole, and emphasizing that the most severe forms of discrimination are crimes. Вторым направлением может быть проведение кампании по повышению общественной осведомленности в целях борьбы с дискриминацией и информирование граждан страны о том, как и почему дискриминация в отношении мигрантов негативно воздействует на общество в целом, уделяя особое внимание тому факту, что наиболее тяжкими формами дискриминации являются преступления.
Several campaigns were carried out in connection with annual commemorations of the campaign "16 Days of Activism against Gender-based Violence" and the International Day for the Elimination of Violence against Women (Italy, Panama, the Republic of Moldova, the Sudan and Togo). Несколько кампаний было проведено в рамках ежегодной кампании под названием «16 дней активных действий по искоренению гендерного насилия» и Международного дня борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин (Италия, Панама, Республика Молдова, Судан и Того).
He stated that the international community needed a unified strategy to fight drug trafficking and pointed to the positive achievements of the Islamic Republic in the counter-narcotics campaign in coordination with the international community. Он подчеркнул, что международное сообщество нуждается в единой стратегии борьбы с незаконным оборотом наркотиков и отметил положительные результаты, достигнутые Исламской Республикой Иран в осуществлении кампании противодействия наркотикам на основе координации усилий с международным сообществом.
Ms. Moussa (Niger) stressed the importance of several of the pillars in the national policy for the advancement of women, in particular equality in access to social services, family planning, the campaign to combat violence against women and strengthening social protection. Г-жа Мусса (Нигер) подчеркивает значение некоторых основных элементов национальной стратегии улучшения положения женщин, в частности равенство при получении социальных услуг, планирование размера семьи, кампания борьбы с насилием в отношении женщин и укрепление социальной защиты.
The government has, however, intensified the campaign against the spread of HIV and AIDS and implements the programme for care and access to drugs for people living with HIV. Поэтому правительство усилило кампанию борьбы с распространением ВИЧ и СПИДа и осуществляет программу по оказанию помощи и обеспечению доступа к лекарствам людям, живущим с ВИЧ.
With respect to the campaign against malaria and tuberculosis, we have not found a single case of malaria in Bahrain since 1980, while registered cases of tuberculosis numbered 23.6 per 100,000 population in 2005. Что касается борьбы против малярии и туберкулеза, то с 1980 года в Бахрейне не зарегистрировано ни одного случая заболевания малярией, а показатель зарегистрированных случаев заболевания туберкулезом составил в 2005 году 23,6 на 100000 населения.
The Russian Federation accepts this recommendation to continue and step up the campaign against domestic violence, including attitudes to women, with the proviso that the choice of the organizational and political measures required to implement it will be left to the discretion of the Russian Federation. Власти Российской Федерации принимают данную рекомендацию о продолжении и активизации борьбы с домашним насилием, в том числе отношении женщин, с оговоркой о том, что оставляют на свое усмотрение выбор необходимых для ее реализации организационных и политических мер.
Expanding the exchange of information on combating organized crime, using existing mechanisms within the National Police for communicating with the Central American region, to include the campaign against terrorism and related crimes; З. Активизация взаимного обмена информацией в целях борьбы с организованной преступностью на основе использования уже существующих механизмов связи в национальной полиции со странами центральноамериканского региона, в том числе в вопросах борьбы с терроризмом и аналогичными преступлениями.
The State Commission for Narcotics Control is an interdepartmental body which coordinates the campaign against illegal trafficking in narcotic substances, develops and implements effective measures to stop the spread of narcotics at the national and regional levels, and fulfils international obligations for narcotics control. Государственная комиссия Республики Узбекистан по контролю за наркотиками является межведомственным органом по вопросам координации борьбы с незаконным оборотом наркотических средств, разработки и реализации, эффективных мер по пресечению распространения наркотиков, как на национальном, так и на региональных уровнях, выполнения международных обязательств по контролю за наркотиками.
She appeals to donors to continue supporting humanitarian and development assistance and to do all they can to fulfil rapidly the commitments they assumed at the Paris and Geneva conferences, especially those concerning the campaign HIV/AIDS, priority development programmes and human rights. Она призывает доноров продолжать оказывать гуманитарную помощь и помощь в целях развития и приложить все усилия для скорейшего выполнения обязательств, принятых ими на Парижской и Женевской конференциях, в особенности обязательств, касающихся борьбы с ВИЧ/СПИДом, осуществления программ развития в приоритетных областях и прав человека.
The New York Herald Tribune called her "the most remarkable political and social agitator of the early part of the twentieth century and the supreme protagonist of the campaign for the electoral enfranchisement of women." The New York Herald Tribune назвала Эммелин «наиболее выдающимся политическим агитатором начала XX века и главным героем борьбы за избирательные права женщин».
Although the will and determination to embark on this campaign should first be manifested at home, the national will should subsequently be expanded to become a global collective determination since no State can afford to remain neutral. Хотя воля и решимость участвовать в этой кампании должны быть проявлены прежде всего на страновом уровне, выраженное странами намерение должно впоследствии перерасти в глобальную коллективную решимость, поскольку ни одно государство не может оставаться в стороне от этой борьбы.
Bulgaria reported that while the multi-actor national campaign against trafficking of women, launched in 2002, had made a major impact on public awareness, it had also led to a multidisciplinary approach in tackling human trafficking in Bulgaria. Болгария сообщила о том, что начатая в 2002 году общенациональная кампания с участием различных действующих лиц, направленная на борьбу с торговлей женщинами, способствовала повышению информированности общественности, а также принятию в Болгарии междисциплинарного подхода к вопросам борьбы с торговлей людьми в стране.
So far, the Ministry of Health and Roll Back Malaria partners in Ethiopia have undertaken a malaria prevention and control campaign as an integral part of the Plan for Accelerated and Sustained Development to End Poverty, which ultimately contributes to the achievement of the Millennium Development Goals. В настоящее время министерство здравоохранения и партнеры-участники проекта борьбы с малярией в Эфиопии проводят профилактическую антималярийную кампанию в качестве составной части Плана ускоренного и устойчивого развития в целях ликвидации нищеты, который в конечном итоге направлен на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As well, Health Canada funds the Canadian Aboriginal AIDS Network each year to develop and implement a national Aboriginal AIDS awareness campaign for World AIDS Day. Кроме того, Управление здравоохранения Канады каждый год финансирует деятельность Сети коренных народов Канады по вопросам борьбы со СПИДом по разработке и проведению национальной просветительской кампании по СПИДу среди коренных народов во Всемирный день борьбы со СПИДом.
UNRWA, UNIFEM, UNFPA and OHCHR marked the International Day for the Elimination of Violence against Women as part of the global campaign, in cooperation with civil society organizations and the Ministry of Women's Affairs. БАПОР, ЮНИФЕМ, ЮНФПА и УВКПЧ ознаменовали Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин, присоединившись к проведению в сотрудничестве с организациями гражданского общества и министерством по делам женщин глобальной кампании.
Take legal measures to deal with intolerance and initiate an awareness-raising campaign for the society at large to ensure a more generalized tolerance (Jordan); принять меры юридического характера для борьбы с нетерпимостью и развернуть кампанию по повышению уровня информированности общества в целом для привития чувства терпимости более широким слоям населения (Иордания);
With regard to the need to combat racism and xenophobia through education and general public awareness-raising, he noted that an information campaign had been carried out through the use of posters that were displayed throughout the public transport system. В связи с необходимостью борьбы с расизмом и ксенофобией с помощью просветительской деятельности и повышения информированности широкой общественности он отмечает, что была проведена информационная кампания с использованием плакатов, которые были развешены по всей сети общественного транспорта.
Public information campaign on the mandated activities of UNOCA, including those of the Standing Advisory Committee as well as those concerning the fight against LRA and maritime piracy in the Gulf of Guinea Проведение общественно-информационной кампании, предусмотренной мандатом ЮНОЦА, в том числе мероприятий Постоянного консультативного комитета, а также тех, которые касаются борьбы с ЛРА и морским пиратством в Гвинейском заливе
Within the framework of the Secretary-General's campaign UNiTE, the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) has integrated sport as a tool to end violence against women. В рамках провозглашенной Генеральным секретарем кампании «Сообща покончим с насилием в отношении женщин» Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины») стала использовать спорт в качестве инструмента борьбы с насилием в отношении женщин.