Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Борьбы

Примеры в контексте "Campaign - Борьбы"

Примеры: Campaign - Борьбы
On 21 April, it was reported that, as part of a renewed campaign to strangle the military wing of Hamas, the Civil Administration had resumed intensive efforts to crack down on Hamas-supported mosques, charity committees, schools and health institutions. 21 апреля было сообщено о том, что в рамках возобновленной кампании борьбы против военизированного крыла "Хамас" Гражданская администрация вновь стала осуществлять активные меры по запрету деятельности поддерживаемых "Хамас" мечетей, благотворительных комитетов, школ и медицинских учреждений.
We recognize that the Federal Republic of Yugoslavia Government has shown considerable restraint and responsibility in dealing with this problem, especially during a hard-fought political campaign in the run-up to elections on 23 December. Мы признаем, что правительство Союзной Республики Югославии проявляет значительную сдержанность и ответственность в решении этой проблемы, особенно в ходе политической кампании, которая велась в условиях серьезной борьбы и была связана со вторым этапом выборов 23 декабря.
Croatia has also joined the Council of Europe All Different-All Equal campaign on diversity, human rights and participation, which is aimed at reinforcing the fight against racism, anti-Semitism, xenophobia and intolerance by a means of awareness-raising campaigns. Хорватия также присоединилась к проводимой Советом Европы кампании по обеспечению многообразия, прав человека и всеобщего участия под лозунгом «Все - разные, все - равны», которая направлена на усиление борьбы против расизма, антисемитизма, ксенофобии и нетерпимости посредством кампаний по повышению уровня осведомленности.
Mr. Ehara (Japan) said that in order to combat the harassment of pupils attending North and South Korean schools the Ministry of Justice had run an awareness campaign on respect for the rights of foreigners. Г-н Эхара (Япония) отмечает, что для борьбы с нападками на учеников, посещающих в Японии северокорейские или южнокорейские школьные учреждения, Министерство юстиции организовало кампанию по повышению осведомленности в области соблюдения прав иностранцев.
Goal 7: Ensure environmental sustainability 1. Nord-Sud XXI, together with its partners, launched the campaign Zero Deforestation, in order to restore and preserve a territory in Equatorial Amazonia that is the ancestral heritage of the Shiwiar Indians. Цель 7: Обеспечение устойчивого природопользования: 1 - Наша организация вместе с партнерами организовала кампанию борьбы с обезлесением, призванную добиться восстановления и сохранения среды обитания индейскому племена шивиар, живущему в бассейне реки Амазонки на территории Эквадора.
On 14 April 2006, the Government of Burundi established, in cooperation with RECSA, an effective small arms control programme, including a civilian disarmament campaign. В сотрудничестве с РЦСО правительство Бурунди с 14 апреля 2006 года осуществляла программу эффективной борьбы с распространением стрелкового оружия, в частности проводила кампанию разоружения гражданского населения.
The $5.8 million campaign was financed by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, and is expected to further reduce the number of malaria-induced deaths. На проведение кампании были выделены 5,8 млн. долл. США из средств Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, и, как ожидается, помогут еще больше сократить число смертельных случаев в результате заболевания малярией.
The latter trend may reflect the efficacy of a public awareness campaign being pursued against gender-based violence, rather than increased incidence, although this remains to be confirmed. Тенденция к увеличению числа случаев бытового насилия отражает эффективность кампании по работе с населением в целях борьбы с бытовым насилием, а не реальное увеличение числа таких случаев, хотя это еще надо доказать.
A multimedia awareness campaign had been launched; a national AIDS helpline had been set up in Delhi and other cities, and plans were under way to expand it to other state capitals. Была начата кампания повышения информированности населения с использованием всех средств массовой информации; в Дели и других крупных городах создана национальная сеть связи по оказанию чрезвычайной помощи в целях борьбы со СПИДом и разрабатываются планы для ее расширения в целях охвата других столиц штатов.
There may be some technical measures that can be taken, like banning parties and candidates who campaign against democracy, or whose democratic credentials are weak. Сюда могут входить ряд технических мер, таких как исключение из борьбы за власть партий и кандидатов, которые выступают против демократии или не могут предоставить достаточно свидетельств своей приверженности к демократии.
Prevention activities such as the Larvae-Free House campaign are being carried out in communities by the National Malaria Control Programme; Проведены профилактические мероприятия в интересах населения, как, например, кампания под лозунгом "Дом без комаров" в рамках Национальной программы борьбы с малярией (НПБМ).
In addition to the Ministry of Health, Welfare and Sport, the campaign is supported by the provincial government of North Brabant, which has undertaken to adopt policies aimed at combating racism and discrimination in the province. Помимо министерства здравоохранения, социального обеспечения и спорта кампанию поддерживает правительство провинции Северный Брабант, обязавшееся проводить политику борьбы с расизмом и дискриминацией в провинции.
By using the fight against terrorism as an excuse to drive forward a campaign of politico-military domination we have jettisoned the hard-won consensus that was reached by the Member States in agreeing on a common strategy in the fight against terrorism. Используя борьбу с терроризмом в качестве предлога для активного проведения кампании военно-политической гегемонии, мы отвергаем с таким трудом достигнутый консенсус, которого государства-члены добились при согласовании общей стратегии борьбы с терроризмом.
This is the case, in particular, with the International Partnership against AIDS in Africa and the "Roll Back Malaria" campaign. В частности, так обстоит дело в отношении Программы международного партнерства в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом в Африке и инициативы «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией в Африке».
One of the most creative ways in which awareness is being raised is through the annual recognition of the 16 Days of Activism Against Violence Against Women campaign which is conducted in Kenya. Одной из наиболее успешных инициатив, способствовавших такому повышению осведомленности, является ежегодное проведение общенациональной 16-дневной кампании активной борьбы с насилием в отношении женщин.
With regard to the campaign against the illicit trafficking of cultural property, the secretariat reported on new State ratification of the 1970 UNESCO Convention and the 1995 International Institute for the Unification of Private Law (UNIDROIT) Convention. Что касается борьбы с незаконной торговлей культурными ценностями, то секретариат представил обновленные данные о ратификации государствами Конвенции ЮНЕСКО 1970 года и Конвенции Международного института по унификации частного права (ЮНИДРУА) о похищенных и незаконно вывезенных культурных ценностях 1995 года.
We thank and congratulate the Chairman, Ambassador Gambari, for his outstanding leadership, and all the members of the Committee, past and present, for their dedication to the international campaign for racial equality and justice. Мы выражаем благодарность и признательность его Председателю послу Гамбари, блестяще руководившему работой этого органа, а также всем тем, кто является или когда-либо являлся членами Комитета, за их преданное служение делу международной борьбы за расовое равенство и справедливость.
The participants' analysis and discussions of these sensitive issues were enriched by presentations given by experts active in the front line of the campaign against small arms in other regions of Africa and the world, or coming from international organizations particularly concerned with the issue. Размышления и обсуждения участников Конференции по этим сложным вопросам обогатились за счет выступлений приглашенных экспертов по вопросам борьбы с проблемой стрелкового оружия в других регионах Африки и во всем мире, а также экспертов из международных организаций, особо заинтересованных в этом вопросе.
After receiving Freeman's report on the lynching, NAACP co-founder and editor W. E. B. Du Bois published an in-depth report featuring photographs of Washington's charred body in The Crisis, and the NAACP featured his death in their anti-lynching campaign. После получения доклада Фримен о линчевании соучредитель и редактор NAACP Дюбуа опубликовал подробный отчёт о нём, показывающий фотографии обгоревшего тела Вашингтона, и NAACP использовала его смерть в своей кампании борьбы против подобного самосуда.
For every vaccine administered during the flu season in the United States at Walgreens pharmacies, an amount equivalent to the price of one vaccine was donated to the campaign, primarily to fight polio and measles. Каждая прививка, сделанная в аптеках сети «Уоллгринз» во время сезона гриппа в Соединенных Штатах, сопровождалась пожертвованием на цели указанной кампании на сумму, эквивалентную цене одной вакцины, в первую очередь для борьбы с полиомиелитом и корью.
Prominent Bollywood actress and equality champion of the Free and Equal campaign of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) борьбы за равенство в рамках кампании Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) «Свободные и равные»
Welcoming the establishment by the Government of Afghanistan of a counter-narcotic police force in support of its counter-narcotic campaign, in the context of strengthening the law enforcement regime, приветствуя создание правительством Афганистана специальных полицейских сил для борьбы с оборотом наркотиков в поддержку кампании по борьбе с наркотиками в контексте укрепления режима правоохранительной деятельности,
In 1216, after requesting Muhammad II of Khwarazm not to aid Kuchlug, Genghis Khan dispatched general Jebe with two tumens (20,000 soldiers) to deal with the Qara Khitai threat, while sending Subutai with another two tumens on a simultaneous campaign against the Merkits. В 1216 году, после того, как Мухаммед II из династии Хорезмшахов не пришёл на помощь Кучлуку, Чингисхан отрядил своего сына Джэбэ с двумя туменами (20000 солдат) для борьбы с ханством, а также отправил Субэдэя с ещё двумя туменами в поход против меркитов.
As a countermeasure to mitigate the effects of the low educational level of women and young girls, in 1981 a literacy campaign was initiated and during 1981-1987 a total of 2.9 million women became literate. Для ослабления последствий низкого уровня образования женщин и девушек в 1981 году началась "кампания борьбы за грамотность", благодаря которой за период с 1981 по 1987 год обучились грамоте в общей сложности 2,9 млн. женщин.
In Thailand, substantial deforestation occurred in the north at the hands of migrant colonists; and in the southern hill region of Nepal, migrant colonists settled after a successful dichlorodiphenyl trichloroethane campaign to reduce malaria, leading to the clearing of forests. В Таиланде существенное обезлесение произошло в северных районах в результате деятельности мигрантов-колонистов; а в южном горном районе Непала мигранты-колонисты осели после успешной кампании борьбы с малярией с применением дихлордифенилтрихлорэтана, а это, в свою очередь, привело к сведению лесов.