Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Борьбы

Примеры в контексте "Campaign - Борьбы"

Примеры: Campaign - Борьбы
From 1 to 12 June every year since 2006, the National Information Campaign has run a programme called "12 days of struggle against the use of child labour". Ежегодно (начиная с 2006 года) с 1 по 12 июня в рамках Национальной информационной кампании проводится "12 дней борьбы против эксплуатации детского труда".
As at 2005, the World AIDS Campaign, led since 1997 by UNAIDS, has become a global civil society movement aimed at promoting the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. В 2005 году Всемирная кампания по СПИДу, осуществляемая ЮНЭЙДС с 1997 года, превратилась в глобальное движение гражданского общества, направленное на содействие осуществлению Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The World AIDS Campaign advocates for the fulfilment of the 2001 UN Declaration of Commitment on HIV/AIDS and subsequent policy commitments on AIDS under the banner Stop AIDS. Всемирная кампания против СПИДа выступает за выполнение Декларации ООН о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом 2001 года и последующих обязательств в области политики по СПИДу под лозунгом «Остановить СПИД.
Through the Telefood Campaign, which seeks to promote an increased awareness of the need and urgency to combat hunger and gender inequality, FAO has supported 7 projects in the Republic of Korea that focus mainly on the development of maize nurseries and potato and vegetable production. В рамках кампании «Телефуд», призванной способствовать повышению уровня информированности о необходимости и безотлагательности борьбы с голодом и гендерным неравенством, ФАО оказала в Республике Корея поддержку семи проектам, ориентированным в первую очередь на развитие производства кукурузы и картофеля и овощей.
In support of Goal 7, in Ethiopia and Uganda, cooperation circles planted thousands of trees as part of the Billion Tree Campaign facilitated by the United Nations Environment Programme to combat desertification. Что касается деятельности в поддержку цели 7, то в Эфиопии и Уганде организации-члены посадили тысячи деревьев в рамках кампании «Миллиард деревьев», которая осуществляется при посредничестве Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в целях борьбы с опустыниванием.
Thus, in 2001, with the resources that became available as a result of debt cancellation for Heavily Indebted Poor Countries, he launched a Special Anti-Poverty Campaign in the rural area, mainly for women and youth. Так, в 2001 году благодаря ресурсам, полученным за счет списания задолженности бедным странам с крупной задолженностью, он положил начало осуществлению Специальной программы борьбы с нищетой в сельских районах, ориентированной прежде всего на женщин и молодежь.
The annual March 21 Campaign, marking the International Day for the Elimination of Racial Discrimination, underscores Canada's unique approach to combating racism and fostering values of respect, equality and diversity, putting the federal government at the forefront of efforts to eliminate racism. Проводимая ежегодно 21 марта кампания по борьбе с расизмом в ознаменование Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации является демонстрацией неординарного подхода Канады к усилиям по борьбе против расизма и за торжество принципов уважения равенства и разнообразия, когда на переднем крае этой борьбы находится само федеральное правительство.
Under the leadership of UNFPA as secretariat of the global Campaign to End Fistula, and in partnership with Direct Relief International and the Fistula Foundation, a global mapping exercise for fistula in 40 countries was developed. Под руководством ЮНФПА, действующего в качестве секретариата Глобальной кампании по ликвидации фистулы, и в партнерстве с организацией «Директ релиф интернэшнл» и Фондом борьбы с фистулой было подготовлено мероприятие по глобальному картированию фистулы в 40 странах.
The organization has supported the United Nations Office on Drug and Crime (UNODC) every year by conducting activities and web features on the International Day Against Drug Abuse and Illicit Trafficking, and has been a supporter of the Blue Heart Campaign against Human Trafficking. Организация ежегодно поддерживала Управление ООН по наркотикам и преступности (УНП ООН) путем проведения мероприятий и сетевых акций по случаю Международного дня борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, а также поддержала кампанию "Голубое сердце" против торговли людьми.
The Global Campaign for Violence Prevention was launched immediately after the release of the World Report in October 2002 and continues today, providing a platform for violence prevention advocacy and activities. После опубликования этого доклада в октябре 2002 года была развернута глобальная кампания по предупреждению насилия, которая осуществляется и в настоящее время и служит платформой для пропаганды борьбы с насилием и реализации конкретных мероприятий.
The theme of this year's World AIDS Day is "Leadership." Throughout 2008 the World AIDS Campaign invited people from around the world to make their pledge of personal commitment. В этом году темой Всемирного дня борьбы со СПИДом является лидерство. В течение всего 2008 года Всемирная кампания против СПИДа предлагала людям из разных стран мира выступать с заявлениями о личной приверженности.
An island-wide Campaign to End Violence Against Women was launched in 2004 with the aim of reducing social acceptance of violence against women. В 2004 году в масштабах всего острова была развернута Кампания за прекращение насилия в отношении женщин в целях борьбы с терпимым отношением общества к насилию в отношении женщин.
Recognizing the impact of the pandemic on the lives of children, UNAIDS had sought to raise awareness at the national level through the introduction of its World AIDS Campaign which since 1997 has featured children and young people as its major theme. Признавая последствия этой пандемии для жизни детей, ЮНЭЙДС пытается повысить на национальном уровне осведомленность о данной проблеме путем проведения Всемирной кампании борьбы со СПИДом, основной темой которой с 1997 года является защита детей и молодежи.
On March 2, 2007, the Federal Government marked the International Women's Day by unveiling a Plan for Combating the Feminization of AIDS and other STDs, in tandem with a Campaign on STD/AIDS Prevention at the 2007 Pan-American Games in Rio. Федеральное правительство отметило 2 марта 2007 года Международный женский день, обнародовав План борьбы с феминизацией СПИДа и других ЗППП, наряду с Кампанией профилактики ЗППП/СПИДа на Панамериканских играх 2007 года в Рио.
In recognition of the magnitude of the tsetse fly problem, African leaders initiated the Pan-African Tsetse and Trypanosomiasis Eradication Campaign (PATTEC), known as the PATTEC Plan of Action. Признав масштабы проблемы, связанной с мухой цеце, африканские лидеры инициировали Панафриканскую программу борьбы с мухой цеце и трипаносомозом (ПАТТЕК), известную как План действий ПАТТЕК.
To step up the campaign against STD/AIDS. активизация борьбы с БППП/СПИДом;
A. Origins of the campaign against impunity А. Эволюция борьбы с безнаказанностью
To be launched in February 2004, the Philippine Measles Elimination Campaign aims to immunize all children 9 months to 15 years old and eliminate measles by reaching 98.4 percent of its target group in schools by 2008. Кампания борьбы с корью на Филиппинах, осуществление которой должно начаться в феврале 2004 года, нацелена на вакцинацию всех детей в возрасте от 9 месяцев до 15 лет и искоренение кори путем охвата этой компанией 98,4 процента всех целевых групп в школах к 2008 году.
In the area of poverty alleviation and women's economic empowerment, UNFPA continued its support to the Microcredit Summit Campaign for integrating reproductive health and reproductive rights issues into its training programmes for microfinance practitioners. В области борьбы с нищетой и расширения экономических прав и возможностей женщин ЮНФПА продолжал поддерживать кампанию по проведению Встречи на высшем уровне по вопросам микрокредитов с целью включения вопросов репродуктивного здоровья и репродуктивных прав в учебные программы, предназначенные для обучения лиц, занимающихся микрофинансированием.
It also played a major role, along with the United Nations Millennium Campaign, in the "Stand up and take action against poverty and for the Millennium Development Goals" initiative (17-19 October). Наряду с кампанией «Тысячелетие» Организации Объединенных Наций он также сыграл важную роль в осуществлении инициативы «Активизация борьбы с нищетой и за осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия» (17 - 19 октября).
As part of its contribution to the Secretary-General's UNiTE to End Violence against Women Campaign, UNDP promoted action to address gender-based violence (GBV) at the country level. На основе участия в осуществлении объявленной Генеральным секретарем кампании «Сообща покончим с насилием в отношении женщин» ПРООН содействовала принятию мер в целях борьбы с гендерным насилием на страновом уровне.
He recalled that Djibouti made considerable efforts to counter poverty and social exclusion, notably through the implementation of a National Policy to Campaign Against Poverty, which is included in the Poverty Reduction Strategy Paper. Выступающий напомнил, что Джибути предпринимает значительные усилия для борьбы с нищетой и социальным отчуждением, в том числе в рамках осуществления национальной политики по проведению кампании искоренения нищеты, которая предусмотрена Стратегией сокращения масштабов нищеты.
One of the basic propositions of the 1961 National Literacy Campaign sums up its essence: "Those who do not know must learn, and those who know must teach". Один из главных лозунгов кампании борьбы с неграмотностью 1961 года в своей основе содержал призыв: "То, что не знаю, буду учить сам, а тому, что знаю, буду учить других".
The Ministry for the Promotion of Human Rights, in association with the coordinating body of the 16-Day Activist Campaign against Violence against Women and Girls, organized a national forum which provided an opportunity to discuss the best possible strategies to combat violence against women. Министерство по правам человека при участии Комитета координации кампании "16 дней борьбы против насилия в отношении женщин и девушек" организовало национальный форум, который дал возможность выработать оптимальные направления стратегии борьбы против насилия в отношении женщин.
A distinction should be drawn between the World Public Information Campaign which is part of the preparations for the World Conference and the exercise which should be seen as a medium- to long-term strategy to combat the causes of all forms of discrimination. Следует проводить различие между всемирной информационной кампанией, разворачиваемой в рамках подготовки к Всемирной конференции, и всемирной кампанией, которую следует организовать в качестве среднесрочной и долгосрочной стратегии для борьбы с причинами всех форм дискриминации.