The International Criminal Court initiated proceedings in the Democratic Republic of the Congo within the framework of the campaign against impunity. |
В рамках борьбы с безнаказанностью Международный уголовный суд приступил к осуществлению судопроизводства в Демократической Республике Конго. |
Mauritania asked for more information on the two framework conventions signed on 14 December 2007 to strengthen the campaign against discrimination. |
Мавритания просила представить более подробную информацию о двух рамочных соглашениях, подписанных 14 декабря 2007 года в целях усиления борьбы с дискриминацией. |
That is why the authorities have placed the campaign against poverty at the heart of development efforts. |
Поэтому органы государственного управления включили вопрос борьбы с нищетой в число основных видов деятельности в целях развития. |
We are therefore great advocates of a major campaign to promote sport in the fight against drugs. |
В связи с этим мы являемся активными поборниками проведения широкой кампании по содействию спорту в рамках борьбы с наркоманией. |
The authorities had launched a campaign to combat the phenomenon of domestic violence. |
Для борьбы с проблемой насилия в семье власти проводят кампанию по борьбе с этим явлением. |
It is also expected that the campaign will promote the use of HIV services in the country. |
Ожидается также, что эта кампания будет способствовать более широкому использованию услуг в области борьбы с ВИЧ в стране. |
The Council's campaign to combat violence against women aimed at raising awareness and breaking the silence surrounding such abuse. |
Организованная Советом кампания борьбы с насилием в отношении женщин призвана повысить уровень информированности общества и сокрушить завесу молчания, окружающего этот вид надругательства. |
In 2006, the Ministry of European Integration implemented a national anti-corruption campaign targeting both civil servants and citizens. |
В 2006 году Министерство европейской интеграции провело национальную кампанию борьбы с коррупцией, касавшуюся и гражданских служащих, и граждан. |
Also, the investment in the HIV/AIDS campaign was expected to generate long-term income of $350 million. |
Кроме того, ожидается, что средства, инвестированные на кампанию борьбы с ВИЧ/СПИДом, принесут отдачу в виде долгосрочных поступлений в размере 350 млн. долл. США. |
The national public information campaign was developed as a mechanism for combating AIDS in pursuance of the national strategy. |
Национальная кампания по информированию общественности была разработана в качестве одного из механизмов борьбы со СПИДом в рамках национальной стратегии. |
At this year's International Day against Racism, a poster campaign entitled "Without Exclusion" was also launched. |
В текущем году в рамках Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации была также организована кампания распространения плакатов под названием "Нет исключительности". |
The fight against the illicit trade in ammunition remains another task that is urgent and inseparable from the anti-weapons campaign. |
Борьба с незаконной торговлей боеприпасами остается еще одной задачей, которая является безотлагательной и неотделимой от кампании борьбы с вооружениями. |
A campaign to raise staff awareness with respect to preventive health-care matters and to fight HIV stigma was also conducted. |
Кроме того, среди персонала была проведена информационная кампания по вопросам профилактики заболеваний и борьбы с негативным отношением к ВИЧ-инфицированным. |
Yet that component is critical to the eventual success of the campaign in Somalia, as well as to the fight against piracy and international terrorism. |
Хотя этот компонент имеет решающее значение для конечного успеха кампании в Сомали, а также для борьбы против пиратства и международного терроризма. |
The World Day to Combat Desertification and Drought campaign was kicked off on Africa Environment Day in Maseru on 3 March 2014. |
Кампания по проведению Всемирного дня борьбы с опустыниванием и засухой началась с проведения 3 марта 2014 года в Масеру Африканского дня окружающей среды. |
Allocation of funds for the regular conduct of the 16 Days against Violence campaign in Ukraine |
выделять финансовые средства для регулярного проведения в Украине кампании «Шестнадцать дней борьбы с насилием»; |
The United Nations 16 Days of Activism against Gender Violence campaign and World AIDS Day are now annual activities on the Network's yearly calendar of events. |
Кампания Организации Объединенных Наций "16 дней действий по борьбе с насилием в отношении женщин" и Всемирный день борьбы со СПИДом в настоящее время являются ежегодными мероприятиями в ежегодном календаре событий Сети. |
Also on the positive side, the national polio vaccination campaign covered 97 per cent of children and the United Nations system provided substantial support for the national campaign against malaria. |
Среди позитивных моментов можно отметить и то, что проведение национальной кампании вакцинации от полиомиелита позволило охватить 97 процентов детей и что учреждения системы Организации Объединенных Наций предоставили существенную помощь в развертывании национальной кампании борьбы с малярией. |
The Committee participates in the annual campaign, 16 Days of Activism Against Gender Violence, and its national committees and affiliates execute different activities in the campaign to end violence against women. |
Комитет принимает участие в ежегодной кампании «Шестнадцать дней активной борьбы с насилием в отношении женщин», а его национальные комитеты и филиалы осуществляют различные мероприятия в рамках этой кампании, направленные на то, чтобы положить конец насилию в отношении женщин. |
The campaign for World Malaria Day 2013 has been devised as a multi-year campaign and is running under the umbrella theme "Invest in the future: defeat malaria". |
Кампания по проведению Всемирного дня борьбы против малярии 2013 года рассчитана на много лет и проводится в рамках сквозной темы «Инвестировать в будущее: победить малярию». |
However, appreciable developments in the campaign to eliminate discrimination against women have been registered since the return of democracy even if much remains to be done. |
Несмотря ни на что, следует отметить, что с начала демократического обновления в области борьбы с дискриминацией в отношении женщин наблюдаются значительные изменения, хотя многое еще предстоит сделать. |
This will not be difficult if Cuba and the United States coordinate, through the relevant bodies, the campaign against such acts. |
Это не будет представлять трудностей, если как Соединенные Штаты Америки, так и Куба будут осуществлять через посредство соответствующих органов координацию борьбы против таких акций. |
Paragraphs 1 to 3 of that resolution set out the responsibilities of States within the framework of the worldwide campaign against terrorism. |
В этой связи в пунктах 1, 2 и 3 вышеупомянутой резолюции поставлены задачи, которые должны быть выполнены государствами в рамках международной борьбы с терроризмом. |
For the first time, faith-based organizations formally joined the campaign, adding to the continuing outreach programmes at the national, regional and community levels and media activities. |
Таким образом, религиозные организации впервые приняли официальное участие в проведении этой кампании борьбы, расширив охват ее программ на национальном, региональном и местном уровнях в результате использования средств массовой информации. |
Moldova marks annually the international anti-AIDS day, when mass information campaign for the population, experts' training and other activities are organized. |
Молдова ежегодно отмечает Международный день борьбы со СПИДом, когда проводятся массовые кампании по информации населения, подготовка экспертов и другие мероприятия. |