Collings used the phrase as a slogan for his 1885 land reform campaign, and it became used as part of the political struggle against rural poverty. |
Коллингз использовал эту фразу в качестве лозунга во время своей кампании за земельную реформу в 1885 году, а сама фраза стала использоваться как лозунг борьбы против сельской бедности. |
His campaign was based on job security, a tough stance on crime, and being in favour of reintroducing the death penalty. |
Его кампания была основана на гарантиях занятости для населения, а также на обещаниях жёсткой борьбы с преступностью и возвращении смертной казни. |
In 1987, English business magnate Richard Branson contracted with Ansell to help in a campaign against HIV and AIDS. |
В 1987 году английский магнат Ричард Брэнсон подписал с Ansell контракт о совместной кампании борьбы с СПИДом. |
In addition, a nationwide network was being set up to mobilize community-based non-governmental organizations, and an active campaign against drug trafficking and production had been initiated. |
Аналогичным образом разрабатывается национальная сеть мобилизации неправительственных организаций, опирающихся на местное население, и начата активная кампания борьбы с оборотом и производством наркотиков. |
In an effort to enhance the ability of the Plant Protection Department to fight an infestation of desert locusts, FAO is coordinating a locust-control campaign. |
В целях улучшения возможностей департамента по защите растений в области борьбы с нашествием пустынной саранчи ФАО координирует кампанию по борьбе с ее нашествием. |
The Governments of Estonia, Latvia and Lithuania will continue to support UNDCP's important coordinating function in the world-wide campaign against drug abuse. |
Правительства Эстонии, Латвии и Литвы будут продолжать поддерживать важные координационные функции ЮНДКП в рамках всемирной кампании борьбы против злоупотребления наркотиками. |
The Committee did not deny the need to combat terrorism, but considered that any such campaign must be conducted within the limits of the law. |
Комитет не отрицает необходимости борьбы с терроризмом, однако придерживается того мнения, что любая кампания подобного рода должна осуществляться в рамках закона. |
The Government of the Netherlands has funded a national advertising campaign to inform the public at large about what they can do to help combat child abuse. |
Правительство Нидерландов выделило средства на финансирование национальной рекламной кампании с целью проинформировать широкую общественность о том, что она может предпринять для борьбы с дурным обращением с детьми. |
The Government of Indonesia should inaugurate a national campaign against death threats, anonymous letters and the use of terror against members of civil society. |
Правительству Индонезии следует провести общенациональную кампанию борьбы против угроз расправы, анонимных писем и использования террора против членов гражданского общества. |
We were also in the vanguard of the struggle for the total liberation of Africa from colonial domination and of the campaign to eradicate apartheid in South Africa. |
Мы также были в авангарде борьбы за полное освобождение Африки от колониального господства и кампании за искоренение апартеида в Южной Африке. |
Defending the advances made in the campaign against controllable infectious diseases, and making further advances; |
сохранение достижений в сфере борьбы против управляемых инфекционных болезней и дальнейшее усовершенствование; |
However, there are criminal and civil provisions for the protection of the individual, which are relevant in the context of the campaign against racism. |
Однако следует напомнить о существовании норм уголовного и гражданского права, касающихся защиты личности, которые действуют в контексте борьбы против расизма. |
A programme that specifically targets women in the framework of the campaign against HIV/AIDS |
Специальная программа для женщин, осуществляемая в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом |
We have therefore been in the forefront of the global campaign against terrorism. |
Неудивительно, что все это время мы находились в авангарде борьбы мирового сообщества с терроризмом. |
The United Nations should endeavour to persuade the developed countries to increase their aid to sustainable development programmes as part of the campaign against poverty. |
Организация Объединенных Наций должна принять меры к тому, чтобы убедить развитые страны увеличить свою помощь, выделяемую на программы устойчивого развития в рамках борьбы с нищетой. |
The Committee recommended the intensification of cooperation between the security forces of the countries of the region in the campaign against the illicit traffic in small arms. |
Комитет рекомендовал активизировать сотрудничество между службами безопасности стран региона в деле борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений. |
The IAEA supports the efforts of African member States to implement their tsetse eradication campaign across the continent through the expanded application of the radiation-induced sterile insect technique. |
МАГАТЭ поддерживает усилия африканских государств-членов, направленные на осуществление их программ борьбы с мухой цеце на всем континенте посредством более широкого применения радиационной технологии для стерилизации насекомых. |
Pursue its campaign against corruption by setting up anti-corruption units within the various ministerial departments; |
продолжения борьбы с коррупцией путем создания антикоррупционных групп в различных министерских департаментах; |
It is for that reason that Canada urges all States to help strengthen the institutions that are at the forefront of the campaign against impunity. |
Именно поэтому Канада настоятельно призывает все государства помочь в укреплении тех институтов, которые находятся в первых рядах борьбы с безнаказанностью. |
Numerous special organizations had been established to provide protection against discrimination and the police had issued new instructions to be followed in the campaign against racism. |
Были созданы многочисленные специальные структуры по защите от дискриминации, и полиция распространила новые инструкции о методах борьбы с расизмом. |
UNICEF has offered to include a drug element in a pro-social marketing campaign (multi-media soap opera) in South Africa. |
ЮНИСЕФ предложил включить компонент борьбы со злоупотреблением наркотиками в пропагандистскую кампанию (передача по радио и телевидению "мыльной оперы") в Южной Африке. |
In conclusion, he said that every individual had the capacity to contribute to the global campaign to eradicate poverty (para. 61). |
З. В заключение оратор говорит, что каждый человек имеет возможность внести свой вклад в глобальную кампанию борьбы за ликвидацию нищеты (пункт 61). |
The "roll back malaria" initiative presented by WHO in May 1998 is an intensified campaign against malaria within the framework of health-sector development. |
Инициатива "Наступление на малярию", объявленная ВОЗ в мае 1998 года, представляет собой активизацию кампании борьбы с малярией в контексте развития системы здравоохранения. |
Although there was relatively little drug use in Cyprus, his Government did not underestimate the threat and had instituted a national policy to combat drugs as well as an information campaign. |
Хотя употребление наркотиков на Кипре является относительно незначительным, его правительство не недооценивает угрозу и разработало государственную политику борьбы с наркотиками, а также информационную кампанию. |
A comprehensive mechanism for the campaign against trafficking in women and children has been basically established and efforts are being made to disseminate further effective prevention strategies and models. |
В основном был налажен всесторонний механизм для кампании борьбы против торговли женщинами и детьми, предпринимаются усилия по распространению эффективных стратегий и моделей профилактических мер. |