| Collings used the phrase as a slogan for his 1885 land reform campaign, and it became used as part of the political struggle against rural poverty. | Коллингз использовал эту фразу в качестве лозунга во время своей кампании за земельную реформу в 1885 году, а сама фраза стала использоваться как лозунг борьбы против сельской бедности. |
| His campaign was based on job security, a tough stance on crime, and being in favour of reintroducing the death penalty. | Его кампания была основана на гарантиях занятости для населения, а также на обещаниях жёсткой борьбы с преступностью и возвращении смертной казни. |
| In 1987, English business magnate Richard Branson contracted with Ansell to help in a campaign against HIV and AIDS. | В 1987 году английский магнат Ричард Брэнсон подписал с Ansell контракт о совместной кампании борьбы с СПИДом. |
| In addition, a nationwide network was being set up to mobilize community-based non-governmental organizations, and an active campaign against drug trafficking and production had been initiated. | Аналогичным образом разрабатывается национальная сеть мобилизации неправительственных организаций, опирающихся на местное население, и начата активная кампания борьбы с оборотом и производством наркотиков. |
| In an effort to enhance the ability of the Plant Protection Department to fight an infestation of desert locusts, FAO is coordinating a locust-control campaign. | В целях улучшения возможностей департамента по защите растений в области борьбы с нашествием пустынной саранчи ФАО координирует кампанию по борьбе с ее нашествием. |
| The Governments of Estonia, Latvia and Lithuania will continue to support UNDCP's important coordinating function in the world-wide campaign against drug abuse. | Правительства Эстонии, Латвии и Литвы будут продолжать поддерживать важные координационные функции ЮНДКП в рамках всемирной кампании борьбы против злоупотребления наркотиками. |
| The Committee did not deny the need to combat terrorism, but considered that any such campaign must be conducted within the limits of the law. | Комитет не отрицает необходимости борьбы с терроризмом, однако придерживается того мнения, что любая кампания подобного рода должна осуществляться в рамках закона. |
| The Government of the Netherlands has funded a national advertising campaign to inform the public at large about what they can do to help combat child abuse. | Правительство Нидерландов выделило средства на финансирование национальной рекламной кампании с целью проинформировать широкую общественность о том, что она может предпринять для борьбы с дурным обращением с детьми. |
| The Government of Indonesia should inaugurate a national campaign against death threats, anonymous letters and the use of terror against members of civil society. | Правительству Индонезии следует провести общенациональную кампанию борьбы против угроз расправы, анонимных писем и использования террора против членов гражданского общества. |
| We were also in the vanguard of the struggle for the total liberation of Africa from colonial domination and of the campaign to eradicate apartheid in South Africa. | Мы также были в авангарде борьбы за полное освобождение Африки от колониального господства и кампании за искоренение апартеида в Южной Африке. |
| Defending the advances made in the campaign against controllable infectious diseases, and making further advances; | сохранение достижений в сфере борьбы против управляемых инфекционных болезней и дальнейшее усовершенствование; |
| However, there are criminal and civil provisions for the protection of the individual, which are relevant in the context of the campaign against racism. | Однако следует напомнить о существовании норм уголовного и гражданского права, касающихся защиты личности, которые действуют в контексте борьбы против расизма. |
| A programme that specifically targets women in the framework of the campaign against HIV/AIDS | Специальная программа для женщин, осуществляемая в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом |
| We have therefore been in the forefront of the global campaign against terrorism. | Неудивительно, что все это время мы находились в авангарде борьбы мирового сообщества с терроризмом. |
| The United Nations should endeavour to persuade the developed countries to increase their aid to sustainable development programmes as part of the campaign against poverty. | Организация Объединенных Наций должна принять меры к тому, чтобы убедить развитые страны увеличить свою помощь, выделяемую на программы устойчивого развития в рамках борьбы с нищетой. |
| The Committee recommended the intensification of cooperation between the security forces of the countries of the region in the campaign against the illicit traffic in small arms. | Комитет рекомендовал активизировать сотрудничество между службами безопасности стран региона в деле борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The IAEA supports the efforts of African member States to implement their tsetse eradication campaign across the continent through the expanded application of the radiation-induced sterile insect technique. | МАГАТЭ поддерживает усилия африканских государств-членов, направленные на осуществление их программ борьбы с мухой цеце на всем континенте посредством более широкого применения радиационной технологии для стерилизации насекомых. |
| Pursue its campaign against corruption by setting up anti-corruption units within the various ministerial departments; | продолжения борьбы с коррупцией путем создания антикоррупционных групп в различных министерских департаментах; |
| It is for that reason that Canada urges all States to help strengthen the institutions that are at the forefront of the campaign against impunity. | Именно поэтому Канада настоятельно призывает все государства помочь в укреплении тех институтов, которые находятся в первых рядах борьбы с безнаказанностью. |
| Numerous special organizations had been established to provide protection against discrimination and the police had issued new instructions to be followed in the campaign against racism. | Были созданы многочисленные специальные структуры по защите от дискриминации, и полиция распространила новые инструкции о методах борьбы с расизмом. |
| UNICEF has offered to include a drug element in a pro-social marketing campaign (multi-media soap opera) in South Africa. | ЮНИСЕФ предложил включить компонент борьбы со злоупотреблением наркотиками в пропагандистскую кампанию (передача по радио и телевидению "мыльной оперы") в Южной Африке. |
| In conclusion, he said that every individual had the capacity to contribute to the global campaign to eradicate poverty (para. 61). | З. В заключение оратор говорит, что каждый человек имеет возможность внести свой вклад в глобальную кампанию борьбы за ликвидацию нищеты (пункт 61). |
| The "roll back malaria" initiative presented by WHO in May 1998 is an intensified campaign against malaria within the framework of health-sector development. | Инициатива "Наступление на малярию", объявленная ВОЗ в мае 1998 года, представляет собой активизацию кампании борьбы с малярией в контексте развития системы здравоохранения. |
| Although there was relatively little drug use in Cyprus, his Government did not underestimate the threat and had instituted a national policy to combat drugs as well as an information campaign. | Хотя употребление наркотиков на Кипре является относительно незначительным, его правительство не недооценивает угрозу и разработало государственную политику борьбы с наркотиками, а также информационную кампанию. |
| A comprehensive mechanism for the campaign against trafficking in women and children has been basically established and efforts are being made to disseminate further effective prevention strategies and models. | В основном был налажен всесторонний механизм для кампании борьбы против торговли женщинами и детьми, предпринимаются усилия по распространению эффективных стратегий и моделей профилактических мер. |