In response, the Ministry of Health will implement a measles vaccination campaign immediately after the May polio round. |
В порядке реагирования Министерство здравоохранения проведет кампанию по вакцинации против кори незамедлительно после майского раунда борьбы с полиомиелитом. |
In 1991, the Center launched an international campaign entitled "16 Days of Activism against Gender Violence". |
В 1991 году Центр начал осуществлять международную кампанию под названием «16 дней борьбы с гендерным насилием». |
This campaign aims at making resources available to migrant women exposed to spousal violence. |
Целью этой кампании является предоставление женщинам-мигрантам средств для борьбы с насилием в семье. |
The campaign embodies specific messages on the repression of violence against women. |
Эта кампания позволила распространить конкретные идеи, касающиеся борьбы против насилия в отношении женщин. |
Since 2009, UNODC and UNDP have marked the International Anti-Corruption Day on 9 December with a joint campaign. |
Начиная с 2009 года ЮНОДК и ПРООН проводят 9 декабря совместную кампанию, посвященную Международному дню борьбы с коррупцией. |
We must make the development of a culture of prevention, care, treatment and support part of our campaign against poverty. |
Укоренение культуры профилактики, ухода и лечения должно стать составляющей нашей кампании борьбы с нищетой. |
Since the adoption of the Declaration, the Gambia has scaled up and intensified a comprehensive campaign against the pandemic. |
Со времени принятия этой Декларации Гамбия активизировала и интенсифицировала всеобъемлющую кампанию борьбы с этой эпидемией. |
The Common Market of the South had also agreed to prepare a campaign to combat violence against women during the period 2008-2015. |
Южноамериканский общий рынок также принял решение подготовить кампанию борьбы с насилием в отношении женщин на период 2008-2015 годов. |
Consultation with Australia is already under way to develop strategies relating to the broader political and strategic issues raised by the campaign against terrorism. |
В настоящее время ведутся консультации с Австралией на предмет разработки стратегий, касающихся более широких политических и стратегических вопросов, поднятых в ходе кампании борьбы с терроризмом. |
Pakistan's commitment to the campaign against terrorism is clear, present, tangible and visible. |
Приверженность Пакистана целям кампании борьбы с терроризмом ясна, очевидна, ощутима и заметна. |
UNICEF provided catalytic support to China and Viet Nam in undertaking a communication campaign against cross-border trafficking. |
ЮНИСЕФ стимулировал проведение Китаем и Вьетнамом кампании взаимодействия в целях борьбы с трансграничной торговлей детьми. |
No counter terrorism campaign can be successfully conducted within the borders of a single country. |
Ни одна кампания борьбы с терроризмом не может увенчаться успехом, если она проводится в границах одной страны. |
In that context, we are pursuing a thoroughgoing campaign against the recruitment and the use of children in armed conflicts. |
В этой связи мы проводим решительную кампанию борьбы с вербовкой и использованием детей в вооруженных конфликтах. |
This is slander intended to achieve insidious goals alien to our joint campaign against terrorism. |
Эта клеветническая кампания направлена на достижение вероломных целей, чуждых нашей совместной кампании борьбы с терроризмом. |
By the same token, the human rights community should be challenged to mount a global human rights campaign against maternal mortality. |
Правозащитное сообщество в свою очередь следует призвать к проведению глобальной правозащитной кампании борьбы с материнской смертностью. |
The unfortunate history of our region has placed Pakistan in the front-line of the global campaign against terrorism. |
К сожалению, исторически сложилось так, что регион, в котором расположен Пакистан, находится на передовой линии глобальной кампании борьбы с терроризмом. |
We also support the initiative to establish a focal point in the Secretariat to coordinate a civil society campaign to fight terrorism. |
Мы также поддерживаем инициативу по учреждению в Секретариате центра по координации кампании гражданского общества в целях борьбы с терроризмом. |
Colombia, as a whole, is prepared to contribute, to the extent possible, to the world campaign against international terrorism. |
Колумбия в целом готова, в меру своих возможностей, вносить вклад в глобальную кампанию борьбы с международным терроризмом. |
A broad coalition of States united around a common goal has launched a global campaign against terrorism. |
Вокруг общей цели объединилась широкая коалиция государств, которая развернула всемирную кампанию борьбы против терроризма. |
An emergency measles campaign was conducted among 2,300 children in a three-week period. |
В течение трех недель проводилась чрезвычайная кампания борьбы с корью, которой было охвачено 2300 детей. |
An effective campaign against terrorism requires international collaboration on intelligence, military, social and economic measures. |
Эффективная кампания борьбы против терроризма требует международного сотрудничества в таких областях, как разведка, военные, социальные и экономические меры. |
The Committee should continuously strengthen this aspect, in order to facilitate and maintain interest and momentum in the campaign against terrorism. |
Комитет должен постоянно укреплять этот аспект, с тем чтобы сохранять и поддерживать интерес и динамизм в кампании борьбы с терроризмом. |
"Dances for life" is teenagers brand of International campaign to fight AIDS. |
«Танцы для жизни» сейчас - молодежный бренд Всемирной кампании борьбы со СПИДом. |
On August 29, 1924, Ibn-Saud began his military campaign against Hejaz by advancing towards Taif, which surrendered without a major struggle. |
29 августа 1924 Абдель-Азиз II начал военную кампанию против Хиджаза, напав на Эт-Таиф, который сдался без серьезной борьбы. |
The Group is, however, cognizant of the Government awareness campaign against racketeering. |
Группа, однако, осведомлена о развернутой правительством кампании повышения уровня осведомленности в целях борьбы с вымогательством. |