It welcomed the continued efforts of the Government of Cameroon in: - The fight against urban crime, the phenomenon of roadblocks and organized crime; - Implementation of the national programme of good governance; - The anti-corruption campaign. |
Он приветствовал усилия, предпринимаемые правительством Камеруна в целях: - борьбы с городской преступностью, явлением блокирования дорог и разгулом бандитизма; - осуществления национальной программы благого управления; - борьбы с коррупцией. |
My country intends to continue to pursue its advocacy activities while stressing the implementation of development projects in accordance with the guidelines agreed in NEPAD, according to which we have adapted our national campaign against poverty. |
Моя страна намеревается продолжать свою компанию общественного мнения, подчеркивая в то же время необходимость реализации процессов развития в соответствии с указаниями, согласованными в НЕПАД, в соответствии с которыми мы разработали нашу национальную кампанию борьбы с бедностью. |
UNOCI also made efforts to counter the disinformation campaign and to explain to the population the functions of the International Working Group, the implications of Security Council resolution 1633 and the imposition of sanctions. |
Кроме того, ОООНКИ предпринимала усилия для борьбы с кампанией по дезинформации и для разъяснения населению функций Международной рабочей группы, значения резолюции 1633 Совета Безопасности и смысла введения санкций. |
The campaign could include 30-second spots and print advertisements on the topic of racism and the World Conference, as well as a special programme on the International Day against Racism, 21 March 2001. |
Эта кампания могла бы включать в себя 30-секундные заставки и печатные сообщения по проблематике расизма и Всемирной конференции, а также специальную программу, посвященную Международному дню борьбы против расизма, 21 марта 2001 года. |
Today the Security Council's competences extend from the multifaceted campaign against terrorism to the fight against HIV/AIDS and infectious diseases; from the protection of women, children and civilians in armed conflicts to the safeguarding of refugees. |
Сегодня компетенция Совета Безопасности распространяется от многогранной антитеррористической кампании до борьбы с ВИЧ/СПИДом и инфекционными заболеваниями; от защиты женщин, детей и гражданского населения во время конфликтов до защиты беженцев. |
Mobilize youth and adolescent girls and boys for creating awareness about violence against women and harmful traditional practices and organize a local-level campaign against those problems. |
с привлечением молодежи и подростков будет разъясняться необходимость борьбы с насилием в отношении женщин и опасной для здоровья традиционной практикой и на местном уровне будут организованы соответствующие кампании. |
The Government is doing its utmost to combat that and to reduce the effects of that campaign of terror to a minimum, while safeguarding the rights of all citizens to express their will freely. |
Правительство делает все от него зависящее для борьбы с этой опасностью и для сведения к минимуму этой кампании террора, защищая при этом права всех граждан на свободное волеизъявление. |
In that connection, the European Union commended the launching of the campaign entitled "Drugs: treatment works", on the occasion of the International Day against Drug Abuse and Drug Trafficking, and the launching of the World Drug Report. |
В этой связи Европейский союз приветствует начало кампании «Наркотики: лечение возможно» по случаю Международного дня борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом и публикацию Мирового доклада о наркотиках. |
As the chief delegate of Nigeria to the United Nations in the 1980s, Mr. Garba also served as Chairman of the Special Committee against Apartheid from 1984 to 1989, providing vigorous leadership in the worldwide campaign against apartheid in South Africa. |
Возглавляя делегацию Нигерии при Организации Объединенных Наций в 80е годы, г-н Гарба также был Председателем Специального комитета против апартеида с 1984 по 1989 год, обеспечивая твердое руководство всемирной кампанией борьбы с апартеидом в Южной Африке. |
Organizational support to environment related special events, i.e., World Environment Day celebrations, World Desertification Day celebrations, and Clean Up the World campaign in Africa. |
Организационная поддержка специальных мероприятий, связанных с охраной окружающей среды, таких как проведение Всемирного дня окружающей среды, Всемирного дня борьбы с опустыниванием и кампании "Сделаем мир чище", в Африке. |
In this regard, another noteworthy effort is a campaign by Ministry of National Education on Compulsory Nine Year Education to boys and girls and acceleration of the program to combat illiteracy in women. |
В связи с этим другой заслуживающей внимание мерой является кампания, проводимая Министерством национального образования, по введению обязательного девятилетнего образования мальчиков и девочек и ускорению осуществления программы борьбы с неграмотностью среди женщин. |
To appropriately combat persisting negative and discriminatory attitudes, the Committee encourages the State party to carry out a comprehensive and integrated public information campaign aimed at promoting children's rights within the society, and particularly within the family. |
В целях борьбы с сохраняющимися в обществе негативными и дискриминационными стереотипами Комитет рекомендует государству-участнику провести всеохватную общественно-пропагандистскую кампанию, нацеленную на содействие укреплению прав детей в обществе и, в частности, в семье. |
The European Union proclaimed 1997 "European Year Against Racism", as a follow-up to the "all different, all equal" campaign of the Council of Europe, which was observed throughout Europe. |
Европейский союз провозгласил 1997 год "Европейским годом борьбы с расизмом" в рамках последующей деятельности в связи с кампанией Совета Европы "Все разные, все равные", которая проводилась по всей Европе. |
That has driven the international community to new heights in its campaign against HIV/AIDS. Indeed, I recall with deep emotion that the Millennium Development Goals set an important target in the fight against HIV/AIDS. |
Я испытываю поистине глубокие чувства, когда вспоминаю, что среди Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, числится важная цель борьбы против ВИЧ/СПИДа. |
Those trends can be found both in the majority and in the opposition and present a major obstacle to the campaign to fight corruption and to extend good governance, the latter being one of the Government's current projects to revive the economy. |
Такие тенденции присущи как большинству, так и оппозиции и являются серьезным препятствием на пути борьбы с коррупцией и на пути установления благого правления, последнее из которых представляет собой один из проектов, осуществляемых правительством для оживления экономики. |
Mr. Giaufret (European Union) explained that the European Union was in the process of drafting a global strategy to strengthen the scope and effectiveness of the campaign against violence against women within its borders. |
Г-н Жофре (Европейский союз) поясняет, что в Европейском союзе в настоящее время ведется разработка всеобъемлющей стратегии, направленной на расширение охвата и повышение эффективности мер борьбы с насилием в отношении женщин в пределах его границ. |
With regard to the fight against HIV/AIDS, in 2001 the Ministry for the Promotion of Women and the Family developed a campaign against HIV/AIDS in the female population. |
В плане борьбы с ВИЧ/СПИДом Министерство по улучшению положения женщин и семьи разработало в 2001 году план борьбы с ВИЧ/СПИДом среди женской части населения. |
However, we cannot conceal the bitter reality that, despite our costly and extensive campaign against this menace, drug trafficking has been on the rise over the past year due to the increase in the cultivation and production of drugs in Afghanistan. |
Однако мы не можем умолчать о горькой реальности, которая заключается в том, что, несмотря на нашу требующую больших издержек и широкомасштабную кампанию борьбы против этого зла, оборот наркотиков в течение последнего года возрос благодаря выращиванию и производству наркотиков в Афганистане. |
The report assesses the counter-terrorism activities in Africa undertaken under the aegis of the AU, towards the prevention and combating of terrorism, in view of the global counter-terrorism campaign emanating from Security Council resolution 1373. |
В докладе дается оценка контртеррористической деятельности в Африке, осуществляемой под эгидой АС в отношении предупреждения терроризма и борьбы с ним в рамках глобальной кампании по борьбе с терроризмом в соответствии с положениями резолюции 1373 Совета Безопасности. |
We also joined the campaign to prevent the stoning of condemned women in Nigeria, demanding from that country's Government the abrogation of laws that violate women's dignity and rights. |
Мы также присоединились к кампании борьбы с практикой забрасывания камнями осужденных женщин в Нигерии, потребовав от правительства этой страны отменить законы, ущемляющие достоинство и права женщин. |
Three workshops were organized during the 16 days of joint activism campaign held from 25 November to 10 December 2009, in which activists combating violence against women participated |
В рамках 16-дневной совместной кампании в период с 25 ноября по 10 декабря 2009 года проведено три практикума, в которых приняли участие активисты борьбы с насилием в отношении женщин |
On the occasion of International Anti-Corruption Day on 9 December 2008, UNODC and its partners organized a campaign to raise awareness of corruption and its negative impact on individuals and society and to promote the Convention against Corruption. |
По случаю празднования Международного дня борьбы с коррупцией 9 декабря 2008 года ЮНОДК и его партнеры организовали кампанию по повышению осведомленности о коррупции и ее отрицательных последствиях для частных лиц и общества и по пропаганде Конвенции против коррупции. |
UNODC invited all its field offices to celebrate International Anti-Corruption Day, providing funds to 15 field offices to help organize events to mark the day and participate in the campaign. |
ЮНОДК предложило всем своим отделениям на местах отметить Международный день борьбы с коррупцией и выделило средства 15 отделениям на местах для оказания помощи в организации мероприятий, связанных с проведением этого дня, и участия в кампании. |
In Ukraine this campaign, called "Stop violence!", was launched on 15 May 2009, and will continue until 25 November 2009 (the International Day for the Elimination of Violence against Women). |
В Украине Кампания «Стоп насилию!» началась 15 мая этого года и будет длиться до 25 ноября 2009 года (Международного дня борьбы за ликвидацию насилия относительно женщин). |
In 2007 and 2008, as part of the national awareness-raising campaign on anti-discrimination, key ministries had promoted a programme to assist NGOs in taking full advantage of mechanisms to combat discrimination and increase their effectiveness and efficiency. |
В 2007 и 2008 годах в рамках национальноой кампании повышения осведомлённости по вопросам борьбы против дискриминации ряд ключевых министерств поддержали программу оказания помощи неправительственным организациям, чтобы они могли полностью использовать возможности имеющихся механизмов для борьбы против дискриминации и повысить эффективность и качество работы таких механизмов. |