With the objective of raising public awareness regarding this human rights issue, the "Campaign against Trafficking" was launched in October 2008 on the European day against Trafficking in Human Beings. |
Для повышения осведомленности общественности в вопросах прав человека в октябре 2008 года в объявленный Европейским союзом День по борьбе с торговлей людьми была начата "Кампания борьбы с торговлей людьми". |
Austria had been involved in many international undertakings, such as the Council of Europe's European Youth Campaign against Racism, Xenophobia, Anti-Semitism and Intolerance, the European Union's European Year against Racism and Xenophobia and the United Nations Human Rights Year. |
Австрия участвовала во многих международных мероприятиях, таких, как Европейская молодежная кампания против расизма, антисемитизма, ксенофобии и нетерпимости Совета Европы, Европейский год борьбы против расизма Европейского союза и Год прав человека Организации Объединенных Наций. |
The Government has designated the two weeks from 12 to 25 November, which is the United Nations' International Day for the Elimination of Violence against Women, as the period for the Campaign for Eliminating Violence against Women. |
Правительство приняло решение ежегодно в течение двух недель, с 12 по 25 ноября, на которые приходится отмечаемый Организацией Объединенных Наций Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин, проводить Кампанию за ликвидацию насилия в отношении женщин. |
(b) Participation in Campaign 2000, calling for a children's agenda to fight child poverty; |
Ь) участие в кампании 2000 года в поддержку повестки дня в интересах детей в целях борьбы с нищетой среди детей; |
The results of the "All different all equal" European Youth Campaign against Racism and of the European Year against Racism; |
результаты Европейской молодежной кампании по борьбе против расизма, проведенной под лозунгом "Все разные, все равные", и Европейского года борьбы с расизмом; |
The United Nations Department of Public Information launched an anti-racism programme in the framework of the World Public Information Campaign, the United Nations Decade for Human Rights Education and the International Decade of the World's Indigenous People. |
В рамках Всемирной кампании по общественной информации, Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций и Международного десятилетия коренных народов мира Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций приступил к осуществлению программы борьбы с расизмом. |
Within the context of combating violence against women, "Stop Violence Against Women Campaign" was initiated in 2004 as the first step of a long-term programme under the cooperation between the State Ministry of Women and Family Affairs and the United Nations Population Fund. |
В 2004 году в рамках борьбы с насилием в отношении женщин была развернута кампания "Остановить насилие в отношении женщин", рассматриваемая в качестве первого этапа долгосрочной программы сотрудничества между Государственным министерством по делам женщин и семьи и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
Seven-year "Stop AIDS" campaign |
Семилетняя кампания борьбы со СПИДом |
The Anti-Poverty Campaign, as part of the National Anti-Poverty Programme, with a number of projects intended for the Gypsy population; |
В рамках Национальной программы борьбы с бедностью, осуществляется ряд проектов в интересах цыганского населения. |
National campaign to commemorate the International Day to Combat Violence against Women |
борьбы с насилием в отношении женщин |
He thanked Mr. Sorensen for his work in the campaign against torture. |
Г-н Кавсадзе благодарит г-на Соренсена за ту деятельность, которую он проводит в целях борьбы против пыток. |
Presently, we are engaged in the National HIV/AIDS Prevention Programme for 2002-2006, the third such campaign. |
В настоящее время мы занимаемся осуществлением национальной профилактической программы борьбы с ВИЧ/СПИДом на период 2002 - 2006 годов, которая является уже третьей по счету. |
Pursuant to the decision, a national plan of measures was duly ratified for the period 2008-2010, designed to step up the campaign against human trafficking. |
Согласно данному постановлению утвержден Национальный план мероприятий по повышению эффективной борьбы с торговлей людьми в 2008 - 2010 годах. |
Mulroney had declared himself an opponent to free trade with the United States during the 1983 leadership campaign. |
Малруни выступал против свободы торговли с США во время борьбы за руководство партией в 1983. |
Initiatives were being prepared in cooperation with the trade union and employers' confederations to organize an all-Ireland campaign against racism in the workplace. |
В сотрудничестве с объединениями профсоюзов и работодателей разрабатываются комплексы мероприятий по проведению недели борьбы с расизмом на рабочем месте и во всей Ирландии. |
The banning of radio and television advertising of alcohol, introduced in 1996, is an important result of the campaign against juvenile drunkenness. |
Одним из важных результатов борьбы с пьянством несовершеннолетних является запрещение с 1996 года рекламы алгокольной продукции по радио и телевидению. |
As part of its campaign against illiteracy, the Government has intensified its promotion of national languages (see also paragraphs 152-154 below). |
В рамках борьбы с неграмотностью правительство приняло активные меры для развития языков, на которых говорит население страны (см. также пункты 152154 ниже). |
No stomach for a political campaign. |
Кишка тонка для политической борьбы. |
Most recently, a church spokesman described Russia's military campaign in Syria part of a "holy battle" against international terrorism. |
Назвал военную операцию России в Сирии частью «священной борьбы» против мирового терроризма. |
In the health field, the anti-HIV/AIDS campaign should continue since the virus affected a large portion of the population. |
В области здравоохранения необходимо продолжить кампанию борьбы с ВИЧ-инфекцией/эпидемией СПИДа, так как этим вирусом поражена значительная часть населения. |
After years of taking a passive, low-profile approach to the epidemic, health officials have stepped up their anti-HIV campaign. |
После многолетней пассивности и замалчивания эпидемии чиновники от здравоохранения развернули кампанию борьбы с ВИЧ. |
Several small island developing States actively participated in the worldwide campaign to roll back malaria. |
Ряд малых островных развивающихся государств активно участвует во всемирной кампании «Десятилетие борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией». |
Ministry of Women, Children and Social Welfare has been organizing an awareness raising campaign against traditional ill practices. |
Министерство по делам женщин, детей и социального обеспечения организовало кампанию по расширению информированности общественности о необходимости борьбы с традиционными видами вредной практики. |
WHO's Roll-back Malaria campaign hopes to have a significant impact on the disease in the coming decade. |
Есть надежда на то, что кампания ВОЗ по сокращению частотности заболеваний малярией станет в предстоящем десятилетии одним из серьезных факторов борьбы с этой болезнью. |
In Bangladesh, the Government and international donors organized a month-long road campaign to highlight trafficking and other crimes against women. |
В Бангладеш правительство и международные доноры организовали длившуюся целый месяц выездную кампанию, посвященную вопросам борьбы с торговлей людьми и другими преступлениями против женщин. |