On 25 November 2011, on the International Day for the Elimination of Violence against Women, the Radio and Television of Serbia commenced a media campaign for the elimination of violence against women under the slogan Report Violence. |
25 ноября 2011 года по случаю Международного дня борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин радио и телевидение Сербии начало кампанию в средствах массовой информации в целях пресечения насилия в отношении женщин под лозунгом "Сообщайте о случаях насилия". |
Ms. Bakoru (Uganda) reassured the Committee that budget cuts in the health sector would not disrupt the positive trend in the fight against the spread of HIV/AIDS since Uganda had not restricted its campaign to the health sector. |
Г-жа Бакору (Уганда) вновь заверяет Комитет, что бюджетные сокращения в секторе здравоохранения не сорвут позитивной тенденции борьбы с распространением ВИД/СПИДа, поскольку Уганда не ограничила своей кампании в секторе здравоохранения. |
The Ministry for the Advancement of Women organized a number of activities in connection with the campaign conducted in 1999 and 2000 on the prevention and elimination of violence against women: |
В 1999 и 2000 годах министерство по делам женщин организовало в рамках проведения Года борьбы против насилия в отношении женщин целый ряд мероприятий: |
President Bush believes strongly that the advance of freedom and hope is challenged by the spread of AIDS, and all who join in the worldwide campaign against AIDS serve on the front lines of freedom and hope. |
Президент Буш твердо верит в то, что распространение СПИДа является препятствием на пути торжества свободы и надежды и что все, кто участвуют в общемировой кампании по борьбе против СПИДа, служат делу свободы и надежды и находятся на передовом рубеже этой борьбы. |
(c) The third point concerns the actual campaign against impunity; it will deal with the organization of the campaign in terms first of preventive measures and then of jurisdictional ones. |
с) третий же вопрос касается конкретных форм борьбы с безнаказанностью; речь пойдет об организации этой борьбы, прежде всего, на уровне превентивных, а затем - на уровне судебных мер. |
In its campaign against terrorism, Azerbaijan is continuing to apply the provisions of the 1999 Counter-Terrorism Act, the Criminal Code of 2000 and other rules of criminal law and the law of criminal procedure. |
В настоящее время в Азербайджане в области борьбы с терроризмом продолжают применяться положения Закона 1999 года «О борьбе с терроризмом», Уголовный Кодекс 2000 года, а также другие уголовные и уголовно-процессуальные правовые нормы. |
As to the relevance and urgency of escalating the international community's campaign against the rising threat of international terrorism, Uzbekistan welcomes the Secretary-General's proposal of convening an international conference to combat terrorism under United Nations auspices. |
Говоря об актуальности и злободневности усиления борьбы международного сообщества против возрастающей угрозы международного терроризма, Узбекистан приветствует предложение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о проведении в рамках Организации Объединенных Наций Международной конференции по борьбе с терроризмом. |
In late 1982, the armed forces and police undertook a counter-insurgency campaign and the armed forces were granted a great deal of latitude in fighting Sendero Luminoso and in restoring public order. |
борьбы с повстанцами, и вооруженным силам были предоставлены широкие полномочия в интересах противодействия организации "Сендеро Луминосо" и восстановления общественного порядка. |
In accordance with a basic plan of action by law enforcement authorities to coordinate crime-fighting efforts, a coordination meeting of managers of Russian law enforcement agencies was held in June 2001 and worked on a range of measures to step up the campaign against Islamic extremism. |
В соответствии с Планом основных мероприятий по координации деятельности правоохранительных органов по борьбе с преступностью в июне 2001 года было проведено координационное совещание руководителей правоохранительных органов Российской Федерации, где разрабатывался комплекс мер, направленных на усиление борьбы с исламским экстремизмом. |
The government campaign against child labor is contained in the National Program of Action against Child Labor, which has as its flagship activity, the Sagip Batang Manggagawa (Save the Child Worker) Project. |
Государственная политика борьбы с детским трудом отражена в национальной программе борьбы с детским трудом, одним из основных проектов которой является проект, названный «Спасти работающих детей». |
I felt that the time was right to ask the first personal question suggested by Fidel: Wouldn't it be possible for the FBI to contact their Cuban counterparts with a view to mounting a joint campaign against terrorism? |
Этот момент мне показался подходящим для того, чтобы задать первый личный вопрос, который мне предложил Фидель: «Имеется ли возможность для того, чтобы ФБР установило контакты со своими кубинскими коллегами в интересах совместной борьбы против терроризма?». |
The campaign was launched in the context of the International Day of struggle against violence against women, 25 November 2004, and the National Day of the struggle against violence against women in Belgium, 11 November 2004. |
Кампания, проведенная 25 ноября 2004 года в рамках Международного дня борьбы с насилием в отношении женщин и 11 ноября 2004 года в рамках Дня борьбы с насилием в отношении женщин в Бельгии. |
The 1978 Conference focused on a world education campaign for measures to be implemented to eliminate racial discrimination, while the 1983 Conference highlighted the importance of national legislation and judicial and administrative action to combat racial discrimination. |
На Конференции 1978 года предметом обсуждения были всемирная просветительская кампания о мерах, которые надлежало принять для ликвидации расовой дискриминации, а на Конференции 1983 года была подчеркнута важность национального законодательства и действий судебных и административных органов для борьбы с расовой дискриминацией. |
Rejecting any selective, exclusive, or double standard in combating international terrorism, which is contrary to the principles of the UN Charter and undermine the international and comprehensive campaign against terrorism; |
отклоняя применение любых выборочных, эксклюзивных и двойных стандартов в отношении борьбы с международным терроризмом, противоречащее принципам Устава Организации Объединенных Наций и подрывающее международную и всеобщую кампанию против терроризма, |
Lebanon, as well as other terrorist-sponsoring regimes in the region, are not absolved of their legal obligations to fight terrorism, like any other state, as part of the global campaign against international terrorism. |
Ливан и другие режимы в регионе, поддерживающие терроризм, не освобождаются от лежащей на них, как и на всех других государствах, обязанности вести борьбу с терроризмом в рамках всемирной кампании борьбы с международным терроризмом. |
In 2008 the SSA obtained the first prize awarded by the Pan American Health Organization for best practices for gender equality in health programmes, in recognition of the diabetes mellitus programme and the campaign to prevent overweight and obesity. |
В 2008 году Минздрав получил премию Панамериканской организации здравоохранения за наиболее эффективную практику обеспечения гендерного равенства в программах в области здравоохранения, в частности в Программе борьбы с сахарным диабетом и в Кампании по пропаганде мер борьбы с избыточным весом и ожирением. |
To mark 18th of October as the European day of the fight against human trafficking, the Office, in collaboration with the Ministry of Education and Sports and the Ministry of Culture, launched a campaign named "Art against human trafficking". |
В ознаменование европейского Дня борьбы с торговлей людьми Управление, в сотрудничестве с Министерством образования и спорта и Министерством культуры, 18 октября дало старт кампании под названием "Искусство против торговли людьми". |
The 2007 was declared by the Council of Europe, the year of combating domestic violence against women and in all member states of the Council of Europe a campaign "Stop Domestic Violence against Women" was launched. |
2007 год был объявлен Советом Европы годом борьбы с насилием в семье в отношении женщин, и во всех государствах - членах Совета Европы была начата кампания "Остановим насилие в семье в отношении женщин". |
The Department worked to promote and publicize the tenth anniversary of the International Day for the Elimination of Violence against Women on 25 November, a key date for the Secretary-General's "UNiTE to End Violence against Women" campaign. |
Департамент прилагал усилия для пропаганды и освещения десятой годовщины Международного дня борьбы с насилием в отношении женщин 25 ноября - важнейшей даты для организованной Генеральным секретарем кампании «Единство в борьбе с насилием в отношении женщин. |
It also commended Namibia's efforts to combat violence against women and children, welcomed the establishment of women and child protection units in Namibia's 13 regions, and noted the launch of the campaign against trafficking. |
Она также дала высокую оценку усилиям, предпринимаемым Намибией в целях борьбы с насилием в отношении женщин и детей, приветствовала создание во всех 13 районах Намибии подразделений по защите женщин и детей и отметила принятие мер с целью осуществления кампании по борьбе с торговлей людьми. |
(p) The Government should continue its cooperation with UNAMA and AIHRC on the arbitrary detention campaign and related issues and grant these organizations access to all detention facilities and to relevant documentation. |
р) Правительству следует продолжать свое сотрудничество с МООНСА и АНКПЧ в рамках кампании борьбы с произвольными задержаниями и решения смежных проблем и обеспечить этим организациям доступ ко всем местам содержания под стражей и к соответствующей документации. |
The organization continued its Red Card to Child Labour campaign during the 2006 African Nations Cup and on the occasion of the World Day Against Child Labour, during the International Labour Conference, in June 2006. |
Международная организация труда продолжала свою кампанию «Детскому труду - красную карточку» во время Чемпионата Африки по футболу в 2006 году и в связи с проведением Всемирного дня борьбы с детским трудом, а также во время Международной конференции труда в июне 2006 года. |
He stated that his Government was determined to fight drug trafficking and drug addiction in the country and called for close cooperation between the people and concerned organizations to campaign against drug trafficking. |
Он заявил, что его правительство преисполнено решимости вести борьбу с незаконным оборотом наркотиков и наркоманией в стране и призвал к тесному сотрудничеству населения с соответствующими организациями в рамках компании борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
This international campaign starts on 25 November (International Day for the Elimination of Violence against Women), includes 1 December (World AIDS Day) and ends on 10 December (International Human Rights Day). |
Эта международная кампания начинается 25 ноября (Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин), захватывает 1 декабря (Всемирный день борьбы с ВИЧ/СПИДом) и заканчивается 10 декабря (Международный день прав человека). |
Young people were acutely aware of the fallout from climate change, which in the end was man-made, and they were standing shoulder to shoulder with young people around the world in the campaign to combat climate change. |
Остро ощущая последствия изменений климата, которые в целом произошли по вине человека, молодые немцы вместе с молодежью всего мира встали под знамя борьбы с климатическими изменениями. |