Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Борьбы

Примеры в контексте "Campaign - Борьбы"

Примеры: Campaign - Борьбы
2.2 Uzbekistan scrupulously abides by the terms of Security Council resolution 1566 of 8 October 2004, aimed at strengthening the campaign against terrorism and calling on States to deny safe haven to persons involved in such offences. 2.2 Республика Узбекистан строго соблюдает требования резолюции СБ ООН 1566 от 8 октября 2004 года, направленную на усиление борьбы с терроризмом и призывающую государства не предоставлять убежище лицам, причастным к таким преступлениям.
The Committee welcomed the Cameroonian Government's efforts to continue its campaign against crime and organized crime and to consolidate the gains in respect of human rights. Комитет с удовлетворением отметил усилия, предпринимаемые правительством Камеруна в целях продолжения борьбы с преступностью и бандитизмом, а также упрочение его достижений в области прав человека.
It is the cantons that are mainly responsible, with the help of the Confederation, for putting into practice the principles relating to the campaign against racism in education. Принципы борьбы с расизмом в сфере образования претворяются в жизнь прежде всего кантонами при содействии Конфедерации.
It also submitted information on the establishment and work of the Pardons Commission, which was set up to review the cases of innocent persons imprisoned during the anti-terrorism campaign. Помимо этого, правительство сообщило о создании и деятельности Комиссии по помилованию, цель которой заключается в пересмотре дел невиновных лиц, лишенных свободы в ходе борьбы с терроризмом.
Like this universal Organization, the Council of Europe, whose chairmanship Luxembourg has held since May - its tenure is for a six-month period - has taken a series of specific measures in the international campaign against terrorism. Как и эта универсальная Организация, Совет Европы, председателем которого в мае этого года стал Люксембург на шестимесячный период, предпринимает ряд конкретных мер в рамках международной кампании борьбы с терроризмом.
In order to improve the situation, IFRC had launched a global anti-stigma campaign which made use of resources from over 60 national Red Cross and Red Crescent Societies. Для того чтобы улучшить положение МФКК начала проведение глобальной кампании борьбы с клеймом позора, в которой используются ресурсы свыше 60 национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца.
The Ministry for Women's Affairs had also launched a campaign with the aim of combating all forms of violence against women and protecting women's rights. Министр по делам женщин также начала кампанию в целях борьбы со всеми формами насилия в отношении женщин и защиты их прав.
These efforts should be anchored in broader strategic frameworks, such as the campaign against poverty, the promotion of sustainable development, and efforts to strengthen the role of civil society and to foster decentralization. Эта борьба должна вписываться в рамки более широких стратегий, таких, как стратегии борьбы с нищетой, обеспечения устойчивого развития, укрепления потенциала гражданского общества и децентрализации.
If the global campaign against terrorism is to succeed, it must involve adopting a policy of zero tolerance for such horrific tactics, as well as holding accountable those who continue to glorify murderers as martyrs. Для успешного осуществления глобальной кампании борьбы с терроризмом необходимо принять политику полной нетерпимости в отношении такой бесчеловечной тактики, а также привлечь к ответственности тех, кто продолжает прославлять убийц как мучеников.
In Haiti, a public awareness campaign on child domestic servants was launched under the theme "Fight against modern slavery" by a UNICEF-supported non-governmental organization in 2000. В Гаити в 2000 году поддерживаемой по линии ЮНИСЕФ неправительственной организацией была проведена кампания информирования общественности об использовании детей в качестве домашней прислуги под девизом «борьбы с современным рабством».
Algeria is firmly committed to the campaign against terrorism, entertains no ambivalence on the issue and is a party to almost every international convention on terrorism. Алжир твердо привержен кампании борьбы с терроризмом, занимает четкую позицию по этому вопросу и является участником почти всех международных конвенций по терроризму.
Public health success stories, such as the Onchocerciasis Control Programme and the polio eradication campaign, have depended on the combination of country commitment and international support translating into impact on the ground. Успех таких мероприятий в области общественного здравоохранения, как Программа борьбы с онхоцеркозом и кампания искоренения полиомиелита, зависел от сочетания приверженности на уровне стран и международной поддержки, что получило свое отражение на местах.
We endorse the call made by the Secretary-General during the twenty sixth special session of the General Assembly, on HIV/AIDS, for a new global campaign in the fight against HIV/AIDS. Мы поддерживаем призыв Генерального секретаря, с которым он обратился на двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу, развернуть новую всемирную кампанию борьбы с этой болезнью.
The Secretary-General has taken personal leadership of the campaign against HIV/AIDS in Africa, working with African and donor Governments, the pharmaceutical industry and foundations to put in place a global strategy to confront the greatest challenge to Africa's development. Генеральный секретарь лично руководит кампанией борьбы с ВИЧ/СПИДом в Африке, работая с правительствами африканских стран и стран-доноров, фармацевтической промышленностью и фондами с целью разработки глобальной стратегии, направленной на принятие мер в отношении этой самой серьезной проблемы на пути развития Африки.
In addition, a steering committee has been set up under the auspices of the Policy and Resources Committee to coordinate the efforts of nine different working groups tasked with exploring, developing and implementing a campaign to tackle racial discrimination in the island and emphasize cultural integration. Кроме того, в рамках Комитета по политике и ресурсам был учрежден Руководящий комитет для координации деятельности девяти различных рабочих групп, которым поручено подготовить, разработать и провести кампанию борьбы с расовой дискриминацией на острове с уделением особого внимания вопросам культурной интеграции.
To this end the campaign against terrorism should also take into account the poor of the world, who require resources to extricate themselves from their poverty and underdevelopment. Поэтому в кампании борьбы против терроризма также необходимо помнить о бедных этого мира, которые нуждаются в средствах для того, чтобы вырваться из круга нищеты и отсталости.
The campaign against illiteracy was launched in a speech given in Néma on 20 January 1985 by the President of the Republic, H.E. Maaouya Ould Sid'Ahmed Taya. Кампанию борьбы с неграмотностью начал президент Республики Маауйя ульд Сид Ахмед Тайя в своей речи в Неме 20 января 1985 года.
Similar efforts should be made in the area of health, by improving access to health care, through reasonable prices, and by a coordinated, determined global campaign against AIDS in Africa and elsewhere. Аналогичные усилия должны быть предприняты в области здравоохранения за счет облегчения доступа к нему при разумных ценах и в рамках скоординированной, целенаправленной глобальной кампании борьбы со СПИДом в Африке и повсюду.
An immediate global campaign is needed to combat this epidemic, because, quite apart from the enormity of the human suffering, it has a strong negative influence on the economic growth and development of the countries affected. Необходимо экстренным образом приступить к проведению глобальной кампании борьбы с этой эпидемией, поскольку помимо неописуемых человеческих страданий она оказывает существенное негативное воздействие на экономический рост и развитие затрагиваемых стран.
Apart from our own efforts at the domestic level to cope with this phenomenon, including by addressing it politically, Sri Lanka has been in the vanguard of the campaign in urging greater attention to be paid in this regard by the international community. Помимо наших собственных усилий на внутреннем уровне для борьбы с терроризмом, в том числе политическими средствами, Шри-Ланка находилась в первых рядах тех, кто настоятельно призывал международное сообщество уделять больше внимания этому явлению.
We must also welcome the acknowledgement of the importance of access by the poorest to health care and essential medicines, in particular in the framework of the campaign against HIV/AIDS. Необходимо также приветствовать признание важности обеспечения доступа беднейших слоев населения к услугам здравоохранения и основным лекарственным средствам, в особенности в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Having emerged from a crisis that did not prevent us from pursuing that campaign, we have now restored peace to our cities and countryside and repaired the fabric of our society by encouraging the social reintegration of those who were misled by false propaganda. Преодолев кризис, который не помешал нам в ведении этой борьбы, мы теперь вернули мир в наши города и сельские районы и восстановили структуру нашего общества за счет поощрения к социальной реинтеграции тех, кого ввела в заблуждение лживая пропаганда.
The transfer of border security forces to civilian control - following the dismantling of their military structures - is intended to increase the effectiveness of the campaign against organized crime and illegal trafficking in arms, drugs and human beings. Перевод пограничных сил безопасности под гражданский контроль - после демонтажа их военных структур - должен привести к повышению эффективности борьбы с организованной преступностью и незаконной торговлей оружием, наркотиками и людьми.
The effective functioning of this group will provide women with a structure in which they can exchange, discuss, consider and share their experiences and construct common campaign strategies. Эффективное функционирование этого объединения наделит женщин структурой, в рамках которой они смогут обмениваться мнениями и опытом, проводить обсуждение и исследования и разрабатывать общие стратегии борьбы.
Governments should support alternative development strategies by promoting the opening of new markets at the international level for products emanating from such programmes, as a way of supporting the campaign against illicit drug production and trafficking. Странам следует поддерживать стратегии альтернативного развития, содействуя открытию на международном уровне новых рынков продукции, получаемой в результате осуществления таких программ, в качестве одного из способов поддержки кампании борьбы с незаконным производством и оборотом наркотиков.