Furthermore, the Women's Bureau had provided training for women in male-dominated occupations. |
Кроме того, Бюро по делам женщин организует для женщин курсы подготовки по специальностям, в которых преобладают мужчины. |
The Inter-Ministry Committee established by the Women's Affairs Bureau monitored gender mainstreaming and gender equity within government ministries. |
Межминистерский комитет, учрежденный Бюро по делам женщин, следит за актуализацией гендерной проблематики и соблюдением гендерного равенства в правительственных министерствах. |
Under the supervision of the Women's Affairs Bureau, a special unit had been set up to coordinate all anti-trafficking activities. |
Под контролем Бюро по делам женщин была учреждена специальная группа для координации действий по борьбе с торговлей людьми. |
In 2007 the Government through its Department of Trade and Consumer Affairs established a Small Business Bureau which guarantees equal rights for women to participate in economic activity. |
В 2007 году правительство при содействии Министерства торговли и по делам потребителей создало Бюро по делам мелких предприятий, которое занимается обеспечением равноправного участия женщин в экономической деятельности. |
The Act also expands support for Bureau of Indian Affairs and Tribal officers. |
Закон также расширяет базу поддержки Бюро по делам индейцев и должностных лиц по делам племен. |
Two of the trained officers were dismissed by the Bureau of Corrections and Rehabilitation |
Два обученных сотрудника были уволены Бюро по вопросам реабилитации и делам исправительных учреждений |
The Bureau of Corrections and Rehabilitation and the judiciary developed manual record-keeping systems to be rolled out in the Gbarnga hub region starting in November 2012. |
Бюро по делам исправительных учреждений и вопросам реабилитации (БИУР) и судебные власти разработали системы ручного ведения учетной документации, которые с ноября 2012 года будут внедряться в региональном центре в Гбарнге. |
The Mission will maintain its support to the Bureau of Corrections and Rehabilitation through on-site mentoring and the provision of policy advice to close capacity gaps. |
Миссия будет продолжать оказывать поддержку Бюро по делам исправительных учреждений и вопросам реабилитации посредством проведения инструктажей на местах для сотрудников и подготовки рекомендаций в отношении политики, направленной на устранение выявленных пробелов. |
It also took into account information received by the Immigration and Refugee Board of Canada which indicated that the Public Security Bureau rarely uses arrest warrants. |
Оно также приняло к сведению информацию, которая была получена Советом по делам иммиграции и беженцев Канады и согласно которой Бюро общественной безопасности редко применяет ордеры на арест. |
The budget for the Bureau of Woman's Affairs, represents less than 1% of the country's national budget. |
Бюджет Бюро по делам женщин составляет менее 1 процента от национального бюджета страны. |
Assistance to the Liberia National Police, the Bureau of Immigration and Naturalization, the Bureau of Corrections and Rehabilitation and justice actors is being aligned with the establishment of the hubs. |
Помощь Либерийской национальной полиции, Бюро иммиграции и натурализации, Бюро по делам исправительных учреждений и вопросам реабилитации и субъектам правосудия согласуется с созданием региональных центров. |
On learning this, the Bureau of Minority Religions and Bureau of News Media and Publications of that province treated the case in a serious manner, requiring the publishing house in question to surrender all the books already in print and had them destroyed. |
Узнав об этом, Агентство по делам религий меньшинств и Агентство новостей и публикаций этой провинции серьезно занялись этим делом, потребовав от упомянутого издательства сдать весь уже отпечатанный тираж этой книги, который впоследствии был уничтожен. |
All Bureau of Prisons employees receive basic training during an intensive three-week "Introduction to Correctional Techniques" course at the Bureau of Prisons Staff Training Academy at the Federal Law Enforcement Training Center in Glynco, Georgia. |
Все сотрудники Управления по делам тюрем получают базовую подготовку в рамках интенсивного трехнедельного курса "Введение в методы исправительной деятельности" в Академии по подготовке персонала при Управлении по делам тюрем в федеральном центре подготовки работников правоохранительных органов, Глинко, Джорджия. |
United Nations police and the UNMIL Corrections and Prison Advisory Service will continue to focus on the capacity and institutional development of the Liberia National Police, the Bureau of Immigration and Naturalization and the Bureau of Corrections and Rehabilitation, while providing required operational support. |
Полиция Организации Объединенных Наций и Консультативная служба по пенитенциарным вопросам МООНЛ продолжат уделять основное внимание развитию потенциала и институтов Либерийской национальной полиции, Бюро иммиграции и натурализации и Бюро по делам исправительных учреждений и реабилитации, предоставляя при этом необходимую оперативную поддержку. |
These include the Ministry of Justice, the Judiciary, the Liberia National Police, the Bureau of Immigration and Naturalization, the Bureau of Corrections and Rehabilitation, the Legislature, the Judicial Institute, the Law Reform Commission and the Liberian National Bar Association. |
Эти учреждения включают министерство юстиции, судебную систему, Либерийскую национальную полицию, Бюро иммиграции и натурализации, Бюро по делам исправительных учреждений и реабилитации, законодательные органы, Институт подготовки работников судебной системы, Комиссию по правовой реформе и Национальную коллегию адвокатов Либерии. |
Support to the Bureau of Corrections and Rehabilitation in developing and strengthening the corrections system will remain a priority for UNMIL, with a focus on preparing the Bureau to effectively and independently manage corrections facilities. |
Оказание поддержки Бюро по делам исправительных учреждений и реабилитации в развитии и укреплении пенитенциарной системы будет по-прежнему иметь приоритетное значение для МООНЛ, при этом особое внимание будет уделяться подготовке Бюро в вопросах эффективного и независимого руководства исправительными учреждениями. |
Please indicate which percentage of the national budget is allocated to the Bureau of Women's Affairs and whether the State party is envisaging increasing the human resources of this Bureau. |
Просьба указать, какой процент от национального бюджета составляют средства, выделенные на деятельность Бюро по делам женщин, а также сообщить, планирует ли государство-участник расширить кадровый состав Бюро. |
They included the National Land Commission, the Permanent Bureau for Coordination with Indigenous Peoples and Organizations, the Standing Commission on Human Rights for Indigenous Peoples and the Amazonian Bureau. |
В их число входят Национальная комиссия по земельным вопросам, Постоянное бюро по координации действий с коренными народами и организациями, Постоянная комиссия по правам человека коренных народов и Бюро по делам Амазонии. |
Nevertheless, in the run-up to the Beijing Platform for Action momentum had been regained, and in 2000 the Bureau of Women's Affairs had been redesignated the Bureau of Gender Affairs. |
Тем не менее, принятие Пекинской платформы действий позволило дать новый импульс, и в 2000 году Бюро по делам женщин было переименовано в Бюро по гендерным вопросам. |
An Inter-Ministry Committee, comprising senior technicians from different sectors of the economy, shared responsibility with the Women's Affairs Bureau for mainstreaming gender and provided the Bureau with technical advice. |
Внутриминистерский комитет, состоящий из старших специалистов из различных секторов экономики, делит ответственность с Бюро по делам женщин в целях уделения внимания гендерным вопросам и предоставляет Бюро консультации по техническим вопросам. |
Under the new administration, and with a view to operating as transparently as possible, the Women's Bureau had begun a process of reform and modernization. |
С приходом новой администрации в целях обеспечения максимальной транспарентности в работе в Секретариате по делам женщин начался процесс реформирования и модернизации. |
The National Defense Act of 1920 included a provision that the Chief of the Militia Bureau be a National Guard officer. |
Закон о национальной обороне 1920 года предписывал чтобы пост главы управления по делам милиции занимал офицер Национальной гвардии. |
Through the Bureau of Women's Affairs, the Government was taking steps to encourage political parties to appoint more women as representatives. |
Через Бюро по делам женщин правительство принимает меры по поощрению всех политических партий к назначению большего числа женщин в качестве своих представителей. |
The Women's Bureau, established decades earlier, paved the way for the strides that women are making in every sphere of development. |
Деятельность Бюро по делам женщин, которое было создано десятилетия назад, позволила женщинам добиваться успехов во всех областях развития. |
BIA Bureau of Indian Affairs (in DOI) |
БДИ Бюро по делам индейцев (МВД) |