For instance, the Women's Bureau, working in conjunction with the Ministry of Education and Culture, had developed a national programme for equality in education, and efforts were also being made to mainstream a gender perspective into poverty-reduction policies. |
Так, например, Секретариат по делам женщин, работая совместно с министерством образования и культуры, разработал национальную программу равных возможностей для получения образования, также делались усилия для учета гендерной проблематики при выработке стратегий сокращения нищеты. |
This commission is coordinated by the Women's Bureau, and aims to coordinate all government and non-governmental bodies in actions to prevent, punish and eradicate violence, and to guarantee respect for women's human rights. |
Работа комиссии, координируемая Секретариатом по делам женщин, состоит в учете позиций правительственных учреждений и неправительственных организаций, занимающихся вопросами предупреждения, пресечения и искоренения насилия, а также в содействии обеспечению уважения прав человека женщин. |
The Women's Bureau implemented several projects specially aimed at training women and providing them with the necessary tools to gain access to decision-making posts and perform the corresponding functions. |
Секретариат по делам женщин приступил к реализации ряда проектов, непосредственно предназначенных для профессиональной подготовки и создания механизмов, необходимых для обеспечения доступа женщин к ответственным должностям и выполнению соответствующих функций. |
During her visit to Washington D.C., she met with high-level representatives from the Department of State, the Department of Justice, the Immigration and Naturalization Service (INS) and the Bureau of Prisons, all of whom provided her with extensive briefings and documents. |
В ходе визита в Вашингтон, О.К., она встречалась с высокопоставленными представителями Государственного департамента, Министерства юстиции, Службы иммиграции и натурализации (СИН), а также Управления по делам тюрем, которые широко информировали ее и предоставили в ее распоряжение документы. |
John C. Kornblum, Acting Assistant Secretary, Bureau of European and Canadian Affairs of the United States State Department, stated on 20 June 1996: |
Джон К. Корнблам, исполняющий обязанности помощника секретаря Бюро по делам Европы и Канады Государственного департамента Соединенных Штатов Америки, заявил 20 июня 1996 года следующее: |
And in 1966 the Youth Bureau, subsequently reorganized as the Youth Affairs Administration, was created within the Prime Minister's Office to maintain coordination among the government ministries concerned and to implement measures relating to youth, in particular, international exchange programmes. |
А в 1966 году при кабинете премьер-министра был создан отдел по вопросам молодежи, впоследствии реорганизованный в управление по делам молодежи, в задачу которого входило обеспечение координации между соответствующими государственными ведомствами и осуществление мероприятий, связанных с молодежью, в частности, международных программ обмена. |
With United Nations support, his Government had set up an assistance programme for Liberian and Sierra Leonean refugees which had subsequently been replaced by the National Refugee Coordination Bureau, whose regional offices functioned as decentralized bodies in the areas most affected by the presence of refugees. |
При поддержке Организации Объединенных Наций правительство его страны учредило программу помощи для беженцев из Либерии и Сьерра-Леоне; впоследствии эти соответствующие функции были переданы Национальному координационному бюро по делам беженцев, региональные отделения которого функционируют в качестве децентрализованных органов в районах, наиболее пострадавших в результате присутствия беженцев. |
The functions of the Ministry are largely carried out by the following agencies: Community Development Department; Welfare Department; National Assistance Board; Child Care Board; Bureau of Gender Affairs; National Disabilities Unit. |
Министерство осуществляет свои полномочия в основном через следующие учреждения и ведомства: департамент по вопросам развития общин; управление социального обеспечения; национальный совет по вопросам оказания помощи; совет по уходу за детьми; бюро по гендерным проблемам; национальный отдел по делам инвалидов. |
The Commissioner of Maritime Affairs and his Maritime Affairs Bureau are little more than a cash extraction operation and cover from which to fund and organize opaque off-budget expenditures including for sanctions-busting. |
Уполномоченный по морским делам и его Бюро по морским делам по сути являются механизмом изъятия наличных средств и прикрытием, с использованием которых осуществляется финансирование и организация непонятного внебюджетного расходования средств, в том числе на деятельность, связанную с нарушением санкций. |
On behalf of the Government of Aruba, the representative indicated that the National Bureau of Women's Affairs, established in 1996, had had an important role to play in raising awareness of women's rights, existing discriminatory laws and traditional attitudes and practices. |
Представитель, выступавшая от имени правительства Арубы, указала на то, что в 1996 году было создано Национальное бюро по делам женщин и это сыграло важную роль в повышении степени осведомленности о правах женщин, о действующих дискриминационных законах и о традиционных отношениях и практике. |
The Bureau of Haitian Affairs, seeking to regularize the status of the remainder, had issued 1,600 six-month visas and a variety of other, more permanent, papers to about 40,000 other Haitians. |
Созданное в стране Бюро по делам гаитян стремится урегулировать статус остальных, в связи с чем оно выдало почти 40000 других гаитян 1600 шестимесячных и большое число других виз, дающих им право на более постоянное проживание. |
Did the Bureau of Women's Affairs envisage undertaking programmes to eliminate all forms of discrimination against such women? |
Планирует ли Бюро по делам женщин проводить какие-либо программы по ликвидации всех форм дискриминации в отношении этих женщин? |
The immigration policy will be implemented at the central level through the establishment of an Aliens and Immigration Bureau, whilst on a regional level there shall be created respective services for each region; |
На центральном уровне осуществление иммиграционной политики будет вестись за счет создания Управления по делам иностранцев и иммиграции, тогда как в каждом регионе будут созданы соответствующие региональные службы; |
The application shall be forwarded within reasonable time to the Aliens and Immigration Bureau, which shall issue a stay permit to the foreigners concerned, valid for six months and regardless of the reasons they wish to stay in Greece. |
Ходатайство будет в разумные сроки препровождено в Управление по делам иностранцев и иммиграции, которое будет выдавать соответствующим иностранцам вид на жительство сроком на шесть месяцев вне зависимости от причин, по которым они желают остаться в Греции. |
The Bureau of Women's Affairs had commissioned a comprehensive gender analysis of all Jamaican legislation, including the Constitution and the laws referred to by Ms. Hazelle and Ms. Kwaku. |
В связи с этим Бюро по делам женщин выступило с инициативой проведения всеобъемлющего гендерного анализа всего законодательства Ямайки, включая конституцию страны и законы, упомянутые г-жой Хейзел и г-жой Кваку. |
Several programmes on rural, inner-city women and domestic workers, whom the representative described as the most marginalized in the economy, had been initiated by the Bureau of Women's Affairs. |
По инициативе Бюро по делам женщин начато осуществление ряда программ в интересах сельских женщин, женщин, проживающих в центральной части городов, и домработниц, которые, по мнению представителя, в экономическом отношении являются самыми маргинализированными категориями населения. |
In recent years, the Bureau of Children, in the Ministry of Health and Medical Education, has initiated programmes aimed at planning and conducting activities on child care, vaccination and combating specific childhood diseases and diseases prevalent in childhood. |
В последние годы Бюро по делам детей при министерстве здравоохранения и медицинского образования приступило к реализации ряда программ по планированию и по практическим мерам ухода за детьми, их вакцинации, по борьбе с конкретными детскими заболеваниями и болезнями, бытующими в детском возрасте. |
The Panel is satisfied that LISCR management has managed Liberia's registries responsibly, and, in the past, when officials of the Bureau of Maritime Affairs demanded remittances of LISCR income to third parties, management actively attempted to suppress such diversions of Government revenue. |
Группа убедилась в том, что руководство ЛМСКР управляло регистрами Либерии ответственно и в прошлом, когда должностные лица Бюро по морским делам требовали перечисления дохода ЛМСКР третьим сторонам, руководство предпринимало активные попытки для того, чтобы не допустить такого перенаправления государственных доходов. |
The Bureau has been actively involved with the Jamaica Women's Political Caucus towards the piloting of a resolution to the Upper House of Parliament, to increase the number of women in Parliament via a 30"a system consistent with UN stipulations. |
Бюро по делам женщин активно сотрудничало с организацией "Женский политический конгресс Ямайки" в проведении в жизнь резолюции верхней палаты парламента об увеличении числа женщин в парламенте путем введения 30-процентной квоты в соответствии с рекомендациями Организации Объединенных Наций. |
BNFE Bureau of Non-Formal Education, Department of Education |
бдно Бюро по делам неформального образования, министерство образования |
The Women's Bureau is providing encouragement and support for women from the private sector in creating the Paraguay Chapter of the Mercosur Women's Forum - an NGO with active participation nationally and in member countries, mainly among women entrepreneurs. |
Секретариат по делам женщин призывает и поощряет сектор частных предприятий, где работают женщины, к созданию Парагвайского отделения Форума женщин под эгидой МЕРКОСУР, т.е. к созданию неправительственной организации, которая призвана принимать активное участие в работе МЕРКОСУР и сотрудничать со странами-членами, прежде всего с женщинами-предпринимателями. |
With regard to institutional development, Sri Lanka had the Women's Bureau since 1978, even before the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Что касается институционального развития, то в Шри-Ланке с 1978 года, т.е. до подписания Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, существует Бюро по делам женщин. |
The Commission receives annual funding of about HK$ 20 million (US$ 2.56 million) and is supported by the Women's Division of the Health, Welfare and Food Bureau. |
Комиссия ежегодно субсидируется в размере 20 млн. гонконгских долларов (2,56 млн. долл. США) и получает поддержку со стороны Отдела по делам женщин Бюро по вопросам здравоохранения, общественного благосостояния и продовольствия. |
The development of the corrections system will remain a priority for UNMIL, with continued support provided to the Bureau of Corrections and Rehabilitation. |
Создание системы исправительных учреждений останется приоритетом для МООНЛ, и она будет и далее оказывать содействие Бюро по делам исправительных учреждений и реабилитации. |
In Latvia, the Drug Enforcement Bureau of the Department for Combating Organized Crime of the Main Criminal Police Board of the State Police and its four regional units was the main body for the fight against drug trafficking. |
В Латвии Бюро по обеспечению соблюдения закона о наркотиках при Департаменте по борьбе с организованной преступностью Главного полицейского совета по уголовным делам государственной полиции и его четыре региональных подразделения являются основными органами, занимающимися борьбой с незаконным оборотом наркотиков. |