The move to upgrade the Women's Bureau from a division within the Department of Social Services to a separate Department would help mainstream the gender issue in all sectors of society. |
Повышение статуса Бюро по делам женщин с уровня отдела в департаменте социальных услуг до уровня отдельного департамента будет способствовать учету гендерной проблематики во всех секторах общества. |
This was the response to the representation by the Women's Affairs Bureau and the Non Governmental Women's Organisations for an appropriate mechanism authorized by the Constitution, thus ensuring its existence supported by appropriate resources. |
Это было сделано в ответ на запрос Бюро по делам женщин и неправительственных женских организаций об учреждении надлежащего механизма в соответствии с Конституцией, что обеспечило бы его работу соответствующими ресурсами. |
The Women's Affairs Bureau, in participatory mode, has formulated a plan to complement the existing 5 year National Plan of Action for Women with due regard to relevance in relation to content and geographic location. |
В качестве участника Бюро по делам женщин подготовило план в дополнение к существующему пятилетнему Национальному плану действий по улучшению положения женщин с должным учетом значимости его содержания и географического применения. |
The role of the Women's Affairs Bureau within the Ministry of Labour, Human Services and Social Security had been expanded and its resources, both human and financial, had been increased, thereby enabling acceleration of the implementation of its programme of activities across the country. |
Расширена роль и увеличены как кадровые, так и финансовые ресурсы Бюро по делам женщин в составе Министерства труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения, что позволяет ускорить осуществление программы его деятельности по всей стране. |
Regarding immigration policy, he commended the State party on concluding the agreement with the Regional Bureau of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and on cooperation with the Migrants Centre of Caritas. |
Касаясь вопроса о политике в области иммиграции, он приветствует заключение государством-участником соглашения с Региональным бюро Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и его сотрудничество с Центром по делам мигрантов организации КАРИТАС. |
The Government had demonstrated its commitment to women's issues by setting up a Women's Bureau in the Ministry of Culture and women's desks in other key sectors. |
Правительство продемонстрировало свою приверженность женской проблематике, создав при министерстве культуры Бюро по делам женщин, а в других ключевых секторах - секции по делам женщин. |
One positive aspect was the cooperation between the Women's Affairs Bureau and the Ministry of Labour, since there were many cases of discrimination in the field of labour and employment and much could be done to improve the status of women. |
Положительно стоит отметить связь Бюро по делам женщинам с Министерством труда, ибо именно в области труда и занятости много случаев дискриминации и есть место для улучшения положения женщин. |
The Regional Bureau of the Middle East Committee for the Affairs of the Blind was located in Saudi Arabia and its mission was to assist the visually impaired in the country and in the region. |
В Саудовской Аравии действует региональное бюро Ближневосточного комитета по делам слепых, и его задача состоит в оказании помощи лицам со слабым зрением в этой стране и в странах региона. |
Helping to overcome any difficulties hindering the People's Committees in the fulfilment of their responsibilities, in coordination with the Bureau for the Affairs of People's Committees; |
содействие преодолению любых трудностей, сдерживающих выполнение Народными комитетами своих обязанностей, в координации с Бюро по делам Народных комитетов; |
Spain acknowledged Suriname's efforts in the promotion and protection of human rights and referred, in that regard, to the establishment of the Human Rights Bureau within the Ministry of Justice and Police and the Women and Child Policy Bureau. |
Испания оценила усилия Суринама, направленные на поощрение и защиту прав человека, и упомянула в этой связи о создании Бюро по правам человека в структуре Министерства юстиции и полиции и о создании Бюро по делам женщин и детей. |
To this end, a general diagnostic study has been prepared, together with specific work guidelines of constitutional rank on gender issues and to strengthen the legal framework of the Women's Bureau. |
В этой связи разработаны общие ориентиры и конкретные направления деятельности по конституционному регулированию гендерных вопросов и совершенствованию правовой основы деятельности Секретариата по делам женщин. |
The Women's Bureau, in an agreement with the National Professional Advancement Service, attached to the Ministry of Justice and Labour, has promoted professional training for women. |
Секретариат по делам женщин совместно с Национальной службой содействия профессиональной подготовке при Министерстве юстиции и труда оказывает содействие профессиональной подготовке женщин. |
The representative explained that the Women's Affairs Bureau was an agency within the Ministry of Labour, Human Services and Social Security, with the responsibility for coordinating national efforts to remove discrimination against women in society. |
Представитель разъяснила, что Бюро по делам женщин создано при министерстве труда, прав человека и социального обеспечения с задачей координировать усилия страны по ликвидации дискриминации в отношении женщин в обществе. |
Greater efforts were needed, however, and the Bureau of Women's Affairs planned to recommend that additional appointments should be made and that women should be encouraged to run in elections where they had a reasonable chance of success. |
Однако необходимы более активные усилия, и Бюро по делам женщин планирует рекомендовать назначить дополнительное число женщин и поощрять их участвовать в выборах в тех случаях, когда они вполне могут добиться успеха. |
That Commission had not yet been established but its members would be appointed by the National Assembly following public consultations and would include the Administrator of the Women's Affairs Bureau and a representative of the Women's Advisory Committee of the Trade Union Congress. |
Эта комиссия еще не была учреждена, но ее члены будут назначены Национальной ассамблеей после открытых консультаций и будут включать администратора Бюро по делам женщин и представителя женского Консультативного комитета конгресса профсоюзов. |
Today, the revenues account for about 50 per cent of the country's official budget, according to the Bureau of Maritime Affairs, although figures provided by the Ministry of Finance suggest it is closer to 25 per cent. |
Сегодня эти доходы по данным Бюро по морским делам составляют около 50 процентов официального бюджета страны, хотя по данным министерства финансов этот показатель приближается к 25 процентам. |
Starting modestly in 1991, the Bureau of Women's Affairs in the Office of the President has developed a number of programmes with the declared objective of realizing social justice and the advancement of women. |
После скромного начала своей деятельности в 1991 году Бюро по делам женщин при Канцелярии президента разработало ряд программ, заявленная цель которых состоит в установлении социальной справедливости и улучшении положения женщин. |
We are also in the process of converting the traditional Welfare Department into a Bureau of Family Affairs, so that the needs of the family, as a unit, may be met. |
Наряду с этим в настоящее время продолжается преобразование существующего департамента социального обеспечения в бюро по делам семьи, которое будет призвано решать проблемы семьи как целостного образования. |
The Roma autonomous administrative office worked closely with the Government in its effort to find solutions to problems in that area, and the Bureau for Ethnic and National Minorities, a governmental department, maintained regular contacts with Roma social organizations. |
Автономное административное управление по делам цыган тесно сотрудничает с правительством в рамках предпринимаемых им усилий по отысканию путей решения существующих проблем в этой области, а Управление по делам этнических и национальных меньшинств, являющееся одним из государственных учреждений, поддерживает регулярные контакты с общественными организациями цыган. |
It receives ongoing support from the Women's Bureau of the Office of the President of the Republic to facilitate its active participation in all meetings of the MERCOSUR Meeting on Women's Issues, to which it is an adviser. |
Организация пользуется постоянной поддержкой со стороны Секретариата по делам женщин при Президенте Республики, который обеспечивает ее участие во всех Специальных совещаниях МЕРКОСУР по проблемам женщин в качестве консультативного органа. |
Ms. Schöpp-Schilling asked for an explanation of the discrepancy between the content of the fourth periodic report and the oral presentation from the delegation regarding the Bureau of Women's Affairs. |
Г-жа Шёпп-Шиллинг просит объяснить разночтения в содержании четвертого периодического доклада и в содержании устного выступления представителя делегации Барбадоса в отношении функционирования Бюро по делам женщин. |
Workshops and seminars held by the Bureau of Women's Affairs for Resident Magistrates in November 2007 and March 2009, serve to improve awareness and sensitization of the judiciary as it relates to international conventions. |
Практикумы и семинары, проводившиеся Бюро по делам женщин для магистратов-резидентов в ноябре 2007 года и марте 2009 года, предназначены для повышения осведомленности судейского корпуса в отношении международных конвенций. |
In accordance with Article 3 of the Convention, the Government of the Bahamas, through its main agency, the Bureau of Women's Affairs (BWA), works to ensure the full development and advancement of women. |
Во исполнение статьи 3 Конвенции правительство Багамских Островов, представленное одним из своих основных учреждений, Бюро по делам женщин, работает в целях обеспечения всестороннего развития и прогресса женщин. |
Examples mentioned included the establishment of the Bureau of Women's Affairs as early as 1974 and the fact that it had consistently had a Minister with responsibility for women's affairs. |
В числе приведенных примеров создание еще в 1974 году Бюро по делам женщин, а также тот факт, что один из министров постоянно занимается вопросами женщин. |
The Bureau of Women's Affairs, which was established in 1974, is charged with the responsibility of ensuring that women are empowered to achieve their full potential as individuals and contributors to national development. |
Бюро по делам женщин, которое было создано в 1974 году, поручено обеспечить возможность для женщин реализовать свой потенциал в индивидуальном качестве и внести вклад в национальное развитие. |