The Bureau of Women's Affairs is responsible for liaising with the various non-governmental women's organizations for better cooperation and collaboration on women's issues at the national, regional and international levels. |
Бюро по делам женщин отвечает за поддержание связей с различными неправительственными женскими организациями в целях расширения сотрудничества и взаимодействия по касающимся женщин вопросам на национальном, региональном и международном уровнях. |
The Bureau of Women's Affairs, in collaboration with the International Organization for Migration (IOM), have hosted a series of Counter Trafficking in Persons Workshops in keeping with the Governments initiatives for capacity building in this area. |
Бюро по делам женщин в сотрудничестве с Международной организацией по миграции (МОМ) организовало ряд рабочих совещаний по борьбе с торговлей людьми в соответствии с государственными инициативами по наращиванию потенциала в этой области. |
The Women's and Children's Bureau of the Sri Lanka Police operates 36 specialized desks in the Island under the supervision of Assistant Superintendent's of Police for the relevant District. |
Под руководством помощника начальника полиции соответствующего округа в стране действуют 36 специализированных подразделений, подотчетных Бюро по делам женщин и детей полиции Шри-Ланки. |
She shared the interest of the previous speaker in the potential capacity of the Bureau of Women's Affairs to provide the required guidance throughout the national administration and promote awareness of gender issues in local and rural communities. |
Оратор разделяет интерес предыдущего оратора к потенциальным возможностям Бюро по делам женщин в плане обеспечения необходимой направленности в работе всей национальной администрации и повышения информированности местных и сельских общин по гендерным проблемам. |
Increases in the human and financial resources allocated to the Women's Affairs Bureau had been commensurate with its expanded responsibilities, including that of monitoring the activities of the Regional Women's Affairs Committees throughout the country. |
Увеличение объема людских и финансовых ресурсов, предоставленных в распоряжение Бюро по делам женщин, было соразмерно расширению круга его функций, в который входит и задача мониторинга деятельности окружных комитетов по делам женщин по всей стране. |
The Women's Bureau had undertaken a series of actions to promote the National Plan for the Prevention and Punishment of Violence Against Women and the National Network against Domestic Violence. |
Секретариат по делам женщин принял ряд мер для содействия выполнению Национального плана по предотвращению насилия в отношении женщин и наказанию за него и учреждению Национальной сети против бытового насилия. |
Ms. Shin welcomed the strengthening of the Women's Affairs Bureau through the incorporation of the Documentation Centre and Training Institute, and the establishment of Regional Women's Affairs Officers in all 10 Administrative Regions. |
Г-жа Шин приветствует укрепление Бюро по делам женщин путем включения в него Центра документации и Института подготовки женских руководящих кадров, а также учреждение должностей региональных сотрудников по делам женщин во всех 10 административных округах. |
She wondered what were the biggest challenges facing the Women's Affairs Bureau, and whether other Ministries had bureaux for women. |
Оратор спрашивает, каковы основные проблемы, с которыми сталкивается Бюро по делам женщин, и есть ли в других министерствах бюро по делам женщин. |
UNMIL also supported the development of rule of law infrastructure through the Mission's quick-impact projects and technical support to the Bureau of Corrections and Rehabilitation in the development of plans for a new major corrections facility. |
МООНЛ также оказала поддержку в развитии инфраструктуры обеспечения верховенства права посредством осуществления проектов с быстрой отдачей и предоставления Бюро по делам исправительных учреждений и реабилитации технической поддержки по подготовке планов нового крупного исправительного объекта. |
Improving the management of corrections facilities will remain a priority for UNMIL as it continues to support capacity development within the Bureau of Corrections and Rehabilitation. |
Обеспечение более эффективного руководства работой исправительных учреждений по-прежнему будет является одной из первоочередных задач МООНЛ, поскольку Миссия продолжает оказывать поддержку по вопросам наращивания потенциала Бюро по делам исправительных учреждений и вопросам реабилитации. |
The Mission continued to provide extensive support to the Bureau of Corrections and Rehabilitation through mentoring on a daily basis at corrections facilities and the implementation of its strategic plan, including the conduct of training and the development of UNMIL drawdown checklists. |
Миссия продолжала оказывать значительную поддержку Бюро по делам исправительных учреждений и вопросам реабилитации посредством ежедневного проведения инструктажа в исправительных учреждениях и содействия в осуществлении его стратегического плана, в том числе путем организации учебной подготовки и составления контрольных перечней для использования в процессе сокращения штата МООНЛ. |
Sweden continues its engagement in the corrections sector through seconded corrections officers and takes part in dialogue with UNMIL and the Bureau of Corrections and Rehabilitation on possible projects on security assessments for prisons. |
Швеция продолжает сотрудничать в вопросах деятельности исправительных учреждений путем прикомандирования сотрудников этих учреждений и участия в диалоге с МООНЛ и Бюро по делам исправительных учреждений и вопросам реабилитации для обсуждения возможности реализации проектов по оценке ситуации с безопасностью в тюрьмах. |
The Mission also provided support for the recruitment, training and deployment of new personnel, as well as the development of internal training capacity within the Bureau of Corrections and Rehabilitation. |
Миссия оказывала также поддержку в деле набора, обучения и развертывания нового персонала, а также в наращивании внутреннего потенциала Бюро по делам исправительных учреждений и реабилитации в области профессиональной подготовки. |
Moreover, due to insufficient funding, experts' conclusions were only available at the request of pre-trial investigation institutions (the Office of the Prosecutor General of the Republic of Lithuania, the Lithuanian Criminal Police Bureau etc), giving priority to the already commenced pre-trial investigations. |
Кроме того, из-за недостаточного финансирования заключения экспертов могли быть получены только при направлении запроса учреждением, проводящим предварительное расследование (Генеральной прокуратурой Литовской Республики, Бюро криминальной полиции Литвы и т.д.), при этом предпочтение отдавалось предварительному расследованию по уже начатым делам. |
A special meeting was convened with representatives of Women Organizations and the National Women's Advisory Council at the Bureau of Women's Affairs monthly forum to discuss certain questions and garner their input. |
Было проведено специальное совещание с участием представителей женских организаций и Национального женского консультативного комитета, которое состоялось в Бюро по делам женщин в рамках ежемесячного форума и на котором были рассмотрены некоторые вопросы и вклад этих организаций в их решение. |
Moreover, education and referral services such as counselling and therapy are equally provided by Education and Youth Affairs Bureau (EYAB) to all students with special education needs, regardless of gender. |
Кроме того, Бюро образования и по делам молодежи представляет консультационные услуги, такие как психологическая помощь и терапия, для всех учащихся с особыми образовательными потребностями вне зависимости от их пола. |
It also asked the Government to provide information on any developments regarding the status of the bill amending the Constitution, as well as any measures being taken to amend gender-biased or outdated legislation as advocated by the Bureau of Women's Affairs. |
Комитет также просил правительство предоставить информацию о любых событиях, касающихся состояния законопроекта об изменении Конституции, а также о любых мерах, принимаемых для изменения предвзятых по отношению к женщинам или устаревших законодательных актов, как этого требует Бюро по делам женщин. |
10.70 The Commission on Youth (COY), set up in 1990, is an advisory body under the Home Affairs Bureau (HAB) to advise the Government on matters pertaining to youth development. |
10.70 Комиссия по делам молодежи (КДМ), созданная в 1990 году, является консультативным органом при Бюро внутренних дел (БВД), которое консультирует правительство по вопросам, связанным с развитием молодежи. |
Assistance is being provided as part of wider DFID support to the Gambian's Strategy for Poverty Alleviation and is channeled through their Co-ordinating Office and the Women's Bureau. |
Такая поддержка обеспечивается в рамках более широкой помощи, оказываемой ММР в рамках Стратегии борьбы с бедностью в Гамбии и обеспечивается по линии Координационного управления и Управления по делам женщин. |
The Women's Affairs Bureau plans to mobilise women through NGOs and the wider civil society to collaborate with the National AIDS Programme Secretariat in the implementation of this multifaceted programme. |
Бюро по делам женщин планирует привлечь женщин через НПО и гражданское общество в более широком плане к сотрудничеству с секретариатом Национальной программы по борьбе со СПИДом в осуществлении этой многосторонней программы. |
On 16 April 2004, Ambassador Vorontsov had consultations in Washington, D.C., on issues pertaining to his mandate with the Deputy Assistant Secretary of State for the Near East Bureau, the Office of War Crimes Issues, and other officials. |
16 апреля 2004 года посол Воронцов провел в Вашингтоне, О.К., консультации по вопросам его мандата с заместителем помощника государственного секретаря по делам Ближневосточного бюро, Управлением секретаря по военным преступлениям и другими должностными лицами. |
The Chairperson drew attention to the minutes of the Bureau meeting held on 30 March 2005 during which it had taken note of two letters from the Permanent Mission of the United States of America and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), respectively. |
Председатель обращает внимание на протокол заседания Бюро, проведенного 30 марта 2005 года, в ходе которого он принял к сведению два письма - соответственно от Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки и от Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). |
In addition, the Department of Labor's Women's Bureau promoted the well-being of wage-earning women and took steps to improve their working conditions, increase their efficiency, and advance their opportunities for profitable employment. |
Кроме того, Бюро по делам женщин министерства труда содействует обеспечению благосостояния работающих женщин и принимает меры к тому, чтобы улучшать для них условия труда, повышать их эффективность и расширять возможности хорошо оплачиваемой занятости. |
The representative replied that the Women's Affairs Bureau was engaged in project monitoring and the implementation of projects directly targeting women, in particular in the acquisition of skills and education, training in small business management and health. |
Представитель ответила, что Бюро по делам женщин осуществляет контроль над проектами и занимается реализацией проектов, ориентированных непосредственно на интересы женщин, в частности в том, что касается приобретения навыков и получения образования, профессиональной подготовки в области управления малыми предприятиями и здравоохранения. |
In cooperation with the Ministry of Labour and the Ministry of Foreign Affairs, the Bureau of Women's Affairs had actively participated in the Caribbean Community Regional Plan of Action, which was an important follow-up to the Beijing Conference and would be finalized later that month. |
В сотрудничестве с министерством труда и министерством иностранных дел Бюро по делам женщин приняло активное участие в разработке Регионального плана действий Карибского сообщества, который является важным средством по осуществлению решений Пекинской конференции и разработка которого будет завершена в конце этого месяца. |