With regard to the national machinery for the advancement of women, the Minister was collaborating on a weekly basis with the administrators of the Women's Affairs Bureau. |
Что касается национального механизма, призванного обеспечить улучшение положения женщин, то министр проводит еженедельные встречи с руководством Бюро по делам женщин. |
Bureau of Prisons staff members are required to participate in "annual refresher training" programmes conducted at the beginning of every year for the duration of their employment with the agency. |
Сотрудники Управления по делам тюрем должны участвовать в программах "ежегодной переподготовки", которые проводятся в начале каждого года на протяжении всего периода их работы в этом учреждении. |
The Special Rapporteur was received by Mr. Ahmad Hosseini, Adviser to the Minister of the Interior and Director General of the Bureau for the Affairs of Foreign Immigrants (BAFIA). |
Специальный докладчик был принят г-ном Ахмедом Хоссейни, советником министра внутренних дел и генеральным директором Управления по делам иностранных иммигрантов (УДИИ). |
Moreover, the Government of the Netherlands Antilles has established a special Bureau for Women's Affairs and Humanitarian Affairs, which acts as a focal point for these matters. |
Кроме того, правительство создало специальное бюро по делам женщин и гуманитарным вопросам, выполняющее функцию координационного органа в этой сфере. |
Ms. Melinda L. KIMBLE, Deputy Assistant Secretary of State, Bureau of International Organizations Affairs, Department of State of the United States of America |
З. Г-жа Мелинда Л. КИМБЛ, заместитель помощника государственного секретаря, бюро по делам международных организаций, государственный департамент Соединенных Штатов Америки |
In an effort to bring disparate approaches together, the Bahamas had established a Women's Desk in 1981, which had later been expanded into the Bureau of Women's Affairs. |
В целях согласования противоположных позиций на этот счет Багамские Острова создали в 1981 году женский центр, который впоследствии был расширен и преобразован в Бюро по делам женщин. |
1967 United Nations Bureau, administrative and budgetary matters of the United Nations, Ministry of Foreign Affairs. |
Бюро по делам Организации Объединенных Наций (административно-бюджетные вопросы Организации Объединенных Наций), министерство иностранных дел. |
Ms. Spratt joined the United States Department of State, Bureau of International Organization Affairs, Office of Management Policy and Resources, in 2004. |
Г-жа Спратт поступила на работу в государственный департамент Соединенных Штатов, Бюро по делам международных организаций, Управление по политике и ресурсам, в 2004 году. |
After the Commission's dissolution in 1978, its secretariat, the Bureau of Women's Affairs, had been mandated to monitor the implementation of its recommendations. |
После роспуска Комиссии в 1978 году ее секретариату, Бюро по делам женщин, было поручено осуществлять наблюдение за выполнением ее рекомендаций. |
If a letter from a prisoner, or the prisoner's complaint forwarded by the Bureau of Prisons, indicates that a prosecutable civil rights offence may have occurred, the FBI conducts a preliminary investigation. |
Если в письме или жалобе заключенного, направленных Управлением по делам тюрем, говорится о том, что, возможно, имело место наказуемое нарушение гражданских прав, ФБР проводит предварительное расследование. |
The Women's Bureau serves on the Sub-commission for Project Preparation and participates in the Sub-commission for International Standards of the Tripartite Commission for Equal Opportunities in Employment. |
Секретариат по делам женщин входит в состав Подкомиссии по разработке проектов и Подкомиссии по международным нормам Трехсторонней комиссии по проблеме равенства возможностей в сфере труда. |
The first of these was created by the Women's Bureau in 1997, with objectives that include mainstreaming the gender perspective in sectoral public policies and in MAG project plans and programmes. |
Первый был создан Секретариатом по делам женщин в 1997 году в целях, в частности, включения гендерной проблематики в секторальную государственную политику, а также в проекты, планы и программы МАГ. |
Intersectoral coordination has been one of the main activities of the Women's Bureau to ensure implementation of the National Plan for Equal Opportunities for Women. |
Межведомственная координация была одним из основных направлений деятельности Секретариата по делам женщин с целью обеспечить осуществление Национального плана обеспечения равных возможностей для женщин. |
The Bureau for Domestic Workers had been established to oversee agencies involved in the recruitment of domestic workers. |
Для надзора над деятельностью агентств, занимающихся наймом домашней прислуги, было создано Бюро по делам домашней прислуги. |
The Committee urges the Government to introduce gender mainstreaming measures in all governmental ministries, institutions and departments, and notes that the responsibility should not fall exclusively under the purview of the Bureau of Women's Affairs. |
Комитет настоятельно призывает правительство предусмотреть меры по учету гендерных аспектов в деятельности всех государственных министерств, учреждений и департаментов и отмечает, что ответственность за это не должна лежать исключительно на Бюро по делам женщин. |
Bureau of Women's Affairs has completed a comprehensive review of forty-two pieces of legislation, including section 24 (3) of the Constitution of Jamaica, to bring them in line with international conventions and treaties. |
Бюро по делам женщин провело всесторонний обзор 42 законодательных документов, включая раздел 24(3) Конституции Ямайки, для того чтобы привести их в соответствие с международными конвенциями и договорами. |
The Women Act, 1942 has also been reviewed by the Bureau of Women's Affairs, which is recommending that it be repealed in light of current economic and international trends. |
Закон 1942 года о женщинах также стал предметом обзора со стороны Бюро по делам женщин, которое рекомендовало отменить данный закон в свете текущих экономических и международных тенденций. |
In that connection, she noted with interest the ongoing Inter-Agency Campaign against Violence against Women and Girls spearheaded by the Bureau of Women's Affairs. |
В связи с этим она с интересом отмечает межведомственную кампанию против насилия в отношении женщин и девочек, проводимую под руководством Бюро по делам женщин. |
The Bureau of Women's Affairs was therefore working with them not only to improve their remuneration, but also on health-related issues. |
В связи с этим Бюро по делам женщин стремится помочь им не только в вопросах, касающихся их вознаграждения, но и в вопросах охраны их здоровья. |
Having found resistance from LISCR, Liberia's Bureau of Maritime Affairs changed strategy, and directed four payments from their part of the maritime revenue directly to San Air via arms dealer Sanjivan Ruprah. |
Натолкнувшись на сопротивление со стороны ЛМСКР, Бюро по морским делам Либерии изменило свою стратегию и произвело четыре платежа за счет своей доли в поступлениях от регистрации морских судов непосредственно «Сэн эйр» через торговца оружием Сандживана Рупру. |
LISCR eventually decided to distribute the funds in question to three recognized Government-controlled bank accounts and since December 2000 there has to date been no further Bureau of Maritime Affairs interference in LISCR's distribution of funds to the Government. |
ЛМСКР в конечном итоге принял решение перевести средства, о которых идет речь, на три признанных контролируемых правительством банковских счета, и с декабря 2000 года до настоящего времени никакого дальнейшего вмешательства в перечисление ЛМСКР средств правительству со стороны Бюро по морским делам не наблюдалось. |
In conjunction with the Trinidad and Tobago Association for Retired Persons, the Ministry has established the Senior Citizens Bureau, which serves as a skill bank for older persons, to allow them to continue making a viable contribution to society. |
В сотрудничестве с Ассоциацией пенсионеров Тринидада и Тобаго министерство создало бюро по делам лиц старшего возраста, выполняющее функции банка данных по различным специальностям для престарелых, который позволяет им продолжить вносить ценный вклад в развитие общества. |
A pilot programme, using housing vouchers was implemented in 2005-2006 in Kutaisi, funded by the Bureau of Population, Refugees and Migration of the U.S. State Department. |
В 2005-2006 годах в Кутаиси реализована программа с использованием жилищных чеков, которая финансировалась Бюро по делам народонаселения, беженцев и миграции государственного департамента США. |
The Committee welcomes the establishment of the Bureau for Management and Supervision of the Police and the Unit for Complaint Investigations in the General Police Directorate. |
Комитет приветствует создание в составе Главного полицейского управления административно-надзорного Бюро по делам полиции и Отдела по расследованию жалоб. |
The Women's Bureau of the Department of Human Resources Development has undertaken a series of projects related to the issues of equal pay for work of equal value. |
Бюро по делам женщин министерства по вопросам развития людских ресурсов осуществило серию проектов, касающихся вопросов обеспечения равной оплаты за труд равной ценности. |