The Chairman informed the Committee that the Bureau had recently had the opportunity to meet with the New York Commissioner for the United Nations, Consular Corps and Protocol, Marjorie Tiven, and the New York City Deputy Commissioner, Bradford E. Billet. |
Председатель информировал Комитет о том, что Бюро имело недавно возможность встретиться с Комиссаром города Нью-Йорка по делам Организации Объединенных Наций, консульского корпуса и протокола Маржори Тайвен и заместителем Комиссара города Нью-Йорка Бредфордом Э. Биллетом. |
The 3 co-organizers of this event were ACWF, the Health, Welfare, and Food Bureau of the Hong Kong SAR of China, and the Women's Commission of Hong Kong SAR of China (WoC). |
Эта серия мероприятий была организована совместными усилиями ВКФЖ, Бюро САР Китая Гонконга по вопросам здравоохранения, социального обеспечения и продовольствия и Комиссией по делам женщин САР Китая Гонконга (КДЖГ). |
Tribal members have equal access to public service, as well as a preference to be hired, if qualified, by the Bureau of Indian Affairs in the Department of the Interior and the Indian Health Service in the Department of Health and Human Services. |
Они пользуются равным доступом к государственной службе, а также преференциями при найме на работу в Бюро по делам индейцев министерства внутренних дел и службу охраны здоровья индейцев министерства здравоохранения и социального обеспечения. |
Regarding a quota system for the participation of women in the political sphere, the Bureau of Women's Affairs had been working actively to promote the participation of women in politics and also to develop a draft resolution in that regard. |
Что касается системы квот на участие женщин в политической сфере, то Бюро по делам женщин проводит активную работу, направленную на поощрение участия женщин в политике, и занимается разработкой проекта резолюции по этому вопросу. |
The Inter-Ministry Committee was made up of high-level members of the Ministries, and met to discuss, among other things, the programmes of the Women's Affairs Bureau and their impact on the work of the other Ministries. |
Межминистерский комитет состоит из руководящих сотрудников министерств, и собирается для того, чтобы обсудить, среди прочего, программы Бюро по делам женщин и их влияние на работу других министерств. |
Provision of technical advice through co-location, at correctional facilities with agricultural programmes, of 3 mentors with expertise in agriculture to support the implementation of the Bureau of Corrections and Rehabilitation strategic plan for prisoner rehabilitation |
Предоставление технических консультаций посредством направления З кураторов с сельскохозяйственным опытом в исправительные учреждения, имеющие сельскохозяйственные программы, в порядке поддержки выполнения стратегического плана Бюро по вопросам реабилитации и делам исправительных учреждений по реабилитации заключенных |
Joint UNMIL and Bureau of Corrections and Rehabilitation monitoring visits were conducted to monitor operations within prisons, including the implementation of institutional policies, progress of in-service training, and implementation of prisoner rehabilitation activities |
Были осуществлены совместные визиты МООНЛ и Бюро по вопросам реабилитации и делам исправительных учреждений в целях наблюдения за работой тюрем, в том числе за осуществлением институциональной политики, прогресса в подготовке без отрыва от производства и осуществлении реабилитационных мероприятий с заключенными |
Provide assistance to the Bureau of Corrections and Rehabilitation in the recruitment, training and deployment of 20 corrections officers in Gbanga prison by December 2012 |
Предоставление помощи Бюро по делам исправительных учреждений и реабилитации в наборе, подготовке и направлении на работу 20 сотрудников по работе с заключенными в гбангскую тюрьму к декабрю 2012 года |
Provision of advice to the Bureau of Corrections and Rehabilitation in the development of drawdown checklists and quarterly training assessment reports to strengthen its capacity to independently manage corrections facilities |
Предоставление консультаций Бюро по делам исправительных учреждений и реабилитации в подготовке контрольных перечней для использования в процессе сокращения штатов и составлении ежеквартальных докладов о результатах оценки профессиональной подготовки, с тем чтобы укрепить его потенциал в сфере независимого контроля за деятельностью исправительных учреждений |
In 2010, the United States of America established the disability and inclusive development office within its Policy, Planning and Learning Bureau to promote the mainstreaming of disability in the work of the United States Agency for International Development (USAID). |
В 2010 году Соединенными Штатами Америки в рамках Бюро по вопросам политики, планирования и обучения было создано Управление по делам инвалидов и инклюзивного развития с целью содействия обеспечению всестороннего учета интересов инвалидов в работе Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД). |
Deputy Assistant Secretary for Environment, Bureau of Oceans and International Environmental and Scientific Affairs, United States Department of State, United States of America |
Заместитель помощника Секретаря по вопросам охраны окружающей среды, Управление по делам Мирового океана и международным экологическим и научным вопросам, государственный департамент Соединенных Штатов Америки, Соединенные Штаты Америки |
Mr. Hajime Wakuda, Director for Defense Industry, Aerospace and Defense Industry Division, Manufacturing Industries Bureau, Ministry of Economy, Trade and Industry, Japan: Robotics and applications |
Г-н Хаджиме Уакуда, Директор по делам оборонной промышленности, Отдел аэрокосмической и оборонной промышленности, Бюро обрабатывающей промышленности, Министерство экономики, торговли и промышленности, Япония: Робототехника и ее применение |
With regard to indemnity payments, the Demobilized Soldiers' Management Bureau, established by the Transitional Government, announced that it had made the first of three payments to 90 per cent of former soldiers, but that the resources for further payments had not yet been secured. |
Что касается выплаты компенсации, то бюро по делам бывших военнослужащих, созданное переходным правительством, заявило о том, что оно произвело первую из трех выплат с охватом 90 процентов бывших солдат, однако для производства дальнейших выплат ему еще не удалось получить необходимые ресурсы. |
During 2004/05, large amounts of funds were transferred from such Ministries as Health, Education and Public Works to the Ministry of State for Presidential Affairs, the Ministry of Finance, the Budget Bureau, the General Service Agency and others. |
В 2004/05 году из таких министерств, как министерство здравоохранения, образования и общественных работ, в государственное министерство по делам Президента, министерство финансов, Бюджетное бюро, Агентство по предоставлению общих услуг и другие были переведены крупные суммы. |
(b) Evaluating the outcome of the latest plan of action of the Bureau of Women's Affairs and the educational programmes in schools and tertiary institutions; |
Ь) об оценке итогов деятельности в рамках последнего плана действий Бюро по делам женщин и образовательных программ в школах и высших учебных заведениях; |
Asked whether non-governmental organizations had been consulted when preparing the report, the representative stressed that the Women's Affairs Bureau, as the national machinery, was in direct liaison with women's non-governmental organizations, and had been largely responsible for the preparation of the report. |
На вопрос о том, проводились ли при подготовке этого доклада консультации с неправительственными организациями, представитель подчеркнула, что Бюро по делам женщин, которое выполняет роль общенациональной структуры, поддерживало прямые контакты с женскими неправительственными организациями и в значительной степени несет ответственность за подготовку этого доклада. |
Following consultations between the MDI, the Public Prosecution Service's National Discrimination Expertise Centre and the police's National Bureau for Discrimination Cases, the participating institutions concluded further agreements on monitoring and processing cases of online discrimination. |
После консультаций между СБДИ Национальным экспертным центром по оценке наличия дискриминационной информации при Государственной прокуратуре и Национальным бюро полиции по связанным с дискриминацией делам участвовавшие в них учреждения заключили новые соглашения о мониторинге и рассмотрении дел, связанных с дискриминацией онлайн. |
Presentations were made by the following panellists: Liu Guijin, Ambassador and Special Envoy on African Affairs of China; Karen Zelaya, Minister of International Cooperation of Honduras; and Masato Watanabe, Deputy Director-General, International Cooperation Bureau, Ministry of Foreign Affairs of Japan. |
С докладами выступили следующие участники дискуссионной группы: Посол и Специальный Посланник Китая по африканским делам Лю Гуйцзинь; министр международного сотрудничества Гондураса Карен Зелая; и заместитель генерального директора Бюро международного сотрудничества министерства иностранных дел Японии Масато Ватанабе. |
The Bureau for Domestic Workers further took preventive measures against domestic workers' sponsors who had infringed the law, consisting of prohibiting them from recruiting domestic workers or from issuing worker residence permits under their guarantee. |
Бюро по делам домашней прислуги приняло также превентивные меры в отношении поручителей домашней прислуги, ранее уже нарушавших закон, которые состоят в том, что таким поручителям запрещается нанимать прислугу либо отказывается в принятии их поручительства для выдачи прислуге вида на жительство. |
With regard to Aruba, he noted that a Bureau of Women's Affairs had been established in 1996 and had played an important role in increasing awareness of women's rights and discrimination against women, including traditional attitudes and practices which reinforced stereotypes of women as subordinate. |
Что касается Арубы, он отмечает, что в 1996 году было создано бюро по делам женщин, которое играет важную роль в повышении осведомленности о правах женщин и дискриминации в отношении женщин, включая традиционное отношение и практику, которые усиливают стереотипное представление о подчиненности женщин. |
It would be of interest to know in what way the Bureau of Women's Affairs was involved in the Gender Management System set up within the Ministry of Health and to what extent other government departments and non-governmental organizations were involved in the Gender Management System programme. |
Оратор хотела бы знать, каким образом Бюро по делам женщин участвует в работе Системы регулирования гендерных вопросов, созданной при министерстве здравоохранения, и в какой степени другие государственные ведомства и неправительственные организации участвуют в программе Системы регулирования гендерных вопросов. |
Ms. Yoshiko Ando, Planning Director, Women's Policy Planning Division, Women's Bureau, Ministry of Labour |
г-жа Йошико Андо, составитель планов в отделе по планированию политики в отношении женщин, управление по делам женщин, министерство труда |
The establishment of the National Commission on Gender and Development, and the elevation of the Women's Bureau to a Department within the Ministry of Gender, Sports, Culture and Social Services are expected to go a long way in correcting gender imbalances in the Country. |
Предполагается, что создание Национальной комиссии по гендерным вопросам и развитию и придание Бюро по делам женщин статуса департамента в министерстве по гендерным вопросам, спорту, культуре и социальным услугам будут иметь далеко идущие последствия в деле исправления существующего в стране гендерного неравенства. |
The Government strengthened the structure for the rights of women by establishing the National Commission on Gender and Development in November 2004 and by elevating the Women's Bureau into the Department of Gender in the Ministry of Gender, Sports, Culture and Social Services in December 2004. |
Правительство укрепило структуру обеспечения прав женщин, создав в ноябре 2004 года Национальную комиссию по гендерным вопросам и развитию и повысив в декабре 2004 года статус Бюро по делам женщин до Департамента по гендерным вопросам, спорту, культуре и социальным услугам. |
Other forums for dialogue have been established, such as the above-mentioned National Commission for Indigenous Territories, the Standing Bureau for Cooperation with Indigenous Peoples and Organizations and the National Human Rights Commission for Indigenous Peoples. |
Кроме того, созданы другие форумы для проведения обсуждения вопросов, такие, как Национальная комиссия по делам территорий коренного населения, Постоянная согласительная комиссия с участием представителей и организаций коренного населения и Национальная комиссия по правам человека коренных народов, о которых упоминалось выше. |