If such cases occur, the Inspection Office in the Correction Bureau of the Ministry of Justice, which is established solely for the purpose of handling such cases, investigates the case. |
Такие дела рассматриваются Инспекционной службой Бюро по делам исправительных учреждений министерства юстиции, учрежденной исключительно для цели рассмотрения таких дел. |
With respect to the corrections system, UNMIL is training personnel of the Bureau of Corrections and Rehabilitation and providing security at correctional facilities. |
Что касается системы исправительных учреждений, то МООНЛ занимается обучением персонала Бюро по вопросам реабилитации и делам исправительных учреждений и обеспечивает охрану в исправительных учреждениях. |
A central role is played by the Border and Alien Affairs Bureau, a specialized agency within the Department of General Security entrusted with protecting land and sea borders and conducting aerial border patrols using helicopters. |
Центральная роль отведена Бюро по пограничным вопросам и делам иностранцев, специализированному учреждению в рамках Департамента общей безопасности, на который возложена ответственность за охрану сухопутных и морских границ и осуществление воздушного патрулирования границы с помощью вертолетов. |
In Jamaica, the Bureau of Women's Affairs partnered with non-governmental organizations (NGOs) and social agencies, such as Fathers Incorporated, to support and strengthen the involvement of men in caregiving. |
На Ямайке Бюро по делам женщин объединилось с неправительственными организациями и социальными службами, как, например, «Фазерс инкорпорейтед», в целях поддержки и расширения участия мужчин в обеспечении ухода. |
The Bureau of Indian Affairs and the Department of Homeland Security were consulting with the Tohono O'Odham Nation in an attempt to mitigate the impact of the fence on tribal members who crossed the border daily for social or cultural reasons. |
Бюро по делам индейцев и Министерство национальной безопасности проводят консультации с племенем тохоно одхам в стремлении смягчить последствия строительства заграждения для членов племени, которые ежедневно пересекают границу по причинам социально-культурного характера. |
The Bureau of Immigration and Customs Enforcement strove to ensure that all decisions were based on individual assessments and that human rights were respected at all times. |
Бюро по делам иммиграции и таможенного контроля стремится обеспечить, чтобы все решения основывались на индивидуальных оценках и чтобы при этом всегда соблюдались права человека. |
The members of the Bureau were pleased to learn about the importance given by the Government to the National Commission for Mothers and Children, which is chaired by the Standing Deputy Prime Minister. |
Члены Бюро с удовлетворением констатировали, что правительство придает важное значение работе Национальной комиссии по делам женщин и детей, которую возглавляет первый заместитель премьер-министра. |
During a legal dispute between two civil court branches over two cases relating to Armenians, the General Bureau of the Supreme Council ruled that "in accordance with article 13 of the Constitution, courts shall abide by the practices of religious minority groups". |
В контексте правового спора между двумя судами по гражданским делам, в связи с делами, касавшимися армян, Генеральное бюро Верховного суда постановило, что «в соответствии со статьей 13 Конституции суды придерживаются практики групп религиозных меньшинств». |
The Bureau of Women's Affairs monitors developments in the Bahamas with a view to ensuring that the rights of women are protected. |
Бюро по делам женщин следит за развитием ситуации на Багамских Островах с целью обеспечения защиты прав женщин. |
The Government has set up a separate Ministry for Minority Affairs and the proposal to establish a dedicated Minorities Cell at the National Police Bureau has been agreed to in principle. |
Правительство создало отдельное Министерство по делам меньшинств, и было принципиально одобрено предложение об учреждении Отдела меньшинств в Национальном управлении полиции. |
The Women's Bureau also had established a loan fund to facilitate the access of poor and rural women to the economic market. |
Бюро по делам женщин также учредило кредитный фонд в целях содействия более активному участию малоимущих и сельских женщин в экономике. |
Ms. Arocha Dominguez said that she would like more information about the decision by the Government to reform the Women's Bureau despite its close collaboration with a number of ministries and NGOs. |
Г-жа Ароча Домингес говорит, что она хотела бы получить более подробную информацию о решении правительства реформировать Бюро по делам женщин, несмотря на его тесное сотрудничество с рядом министерств и НПО. |
She would also like to know more about the relationship of the Women's Bureau with offices that produced statistics, as data were helpful when measuring progress. |
Она также хотела бы получить более подробные сведения о контактах Бюро по делам женщин с ведомствами, занимающимися статистикой, поскольку статистические данные имеют большое значение для оценки достигнутого прогресса. |
The reform by the Ministry was intended to assign more gender planning and policy implementation duties to the Women's Bureau and to allocate practical measures on the ground to agencies that would provide direct services. |
Реформа, запланированная Министерством, нацелена на то, чтобы наделить Бюро по делам женщин большим количеством функций, связанных с планированием и разработкой гендерной политики, и при этом возложить полномочия по ее практическому осуществлению на учреждения, оказывающие непосредственные услуги населению на местном уровне. |
Ms. Allport (Dominica) said that the Ministry in which the Women's Bureau was located had an excellent working relationship with the Central Statistics Office. |
Г-жа Оллпорт (Доминика) говорит, что Министерство, при котором действует Бюро по делам женщин, поддерживает тесные рабочие отношения с Центральным статистическим управлением. |
The Bahamas reported that women rights are protected, inter alia, through the Bureau of Women's Affairs, which can consider allegations of discrimination. |
Делегация сообщила, что защитой прав женщин занимается Бюро по делам женщин, которое может рассматривать жалобы на дискриминацию. |
Civil Service Bureau statistics indicate that no complaints have been recorded regarding the acquired rights of a female employee, such as allowances, leaves, and salary. |
Согласно статистике Бюро по делам государственной службы, не было зарегистрировано ни одной жалобы, касающейся приобретенных прав сотрудников женского пола, таких как пособия, отпуска и заработная плата. |
Public campaigns had proved effective in garnering high-level support for the speedy ratification of the Optional Protocol, and she therefore wondered whether the Bureau of Women's Affairs intended to use that strategy to raise awareness of the need for legal reform. |
Широкие кампании среди общественности оказались эффективными в обеспечении на высоком уровне поддержки скорейшей ратификации Факультативного протокола, и в связи с этим оратор интересуется, намерено ли Бюро по делам женщин пользоваться данной стратегией для повышения уровня осведомленности общества в отношении необходимости правовой реформы. |
Furthermore, she asked about coordination between the Bureau of Women's Affairs and the Gender Advisory Committee, and the latter's achievements since its establishment in 2004. |
Далее оратор задает вопрос о координации усилий Бюро по делам женщин и Консультативного комитета по гендерным вопросам, а также об успехах этого Комитета после его создания в 2004 году. |
The Gender Advisory Committee and the Bureau of Women's Affairs were currently engaged in a number of multisectoral strategies to identify and correct lapses. |
В настоящее время Консультативный комитет по гендерным вопросам и Бюро по делам женщин участвуют в осуществлении ряда многосекторальных программ, направленных на выявление и исправление недостатков. |
Malaysia referred to the recently established Male Desk at the Women's Bureau, aimed at engaging men in the gender discourse, and requested to know more about its use. |
Малайзия упомянула Отдел по работе с лицами мужского пола, который был недавно создан в Бюро по делам женщин и цель которого состоит в вовлечении мужчин в процесс обсуждения гендерных вопросов, а также просила представить более подробную информацию о работе этого Отдела. |
Through the Bureau of Women's Affairs, the Government was actively engaged with the media and civil society, among others, in altering perceptions and eradicating gender stereotyping. |
Через Бюро по делам женщин правительство активно взаимодействует со средствами массовой информации и гражданским обществом, преследуя, среди прочего, цель изменить представления и искоренить гендерные стереотипы. |
With regard to national machinery, she inquired about possible duplication between the functions of the Women's Affairs Bureau and those of the new Women and Gender Equality Commission. |
Относительно национального механизма оратор задает вопрос о возможном дублировании функций Бюро по делам женщин и новой Комиссии по гендерному равенству. |
The Ministry of Labour, Human Services and Social Security was the lead department for the advancement of women and its principal agency was the Women's Affairs Bureau. |
Министерство труда, обслуживания населения и социального обеспечения является ведущим учреждением в деле улучшения положения женщин, а Бюро по делам женщин - его основным органом. |
The Women's Affairs Bureau had no technical expertise, but when necessary they could consult the Guyana Women's Leadership Institute, which had a board of experts available to give technical assistance. |
Бюро по делам женщин не разбирается в технических вопросах; но оно может обращаться за консультациями к Гайанскому институту подготовки женских руководящих кадров, у которого есть совет экспертов, готовый оказать техническую помощь. |