The departments are the Office of the Attorney General, Department of Broadcasting, Legislative Assembly, Public Service Commission, Treasury and Ministry of Women Affairs; and the Corporations are Televise Samoa, and the Samoa Visitors Bureau. |
К этим подразделениям относятся Генеральная прокуратура, Департамент радиовещания, Законодательная ассамблея, Комиссия государственной службы, министерство финансов и министерство по делам женщин; корпорации "Телевайз Самоа" и Самоанское туристическое бюро. |
In 1991, the Bureau of Indian Affairs within the Department of the Interior (BIA) distributed $481,228,608 to 414 Indian tribal contractors under the provisions of the ISDA. |
В 1991 году бюро по делам индейцев при Министерстве внутренних дел (БДИ) предоставило в соответствии с положениями ИСДЕА 414 индейским племенам на договорной основе 481228608 долл. |
The activities carried out by the Office of the High Commissioner for Immigration and Ethnic Minorities and the Bureau of Documentation and Comparative Law of the Office of the Procurator General of the Republic complied with the provisions of article 7 of the Convention. |
Деятельность, осуществляемая управлением Верховного комиссара по делам иммиграции и этнических меньшинств и Управлением по вопросам документации и сравнительного права при Генеральной прокуратуре Республики, соответствует требованиям статьи 7 Конвенции. |
The legislation makes the Women's Bureau of the Office of the President the Republic, in its capacity as coordinator of the Inter-institutional Commission for the Prevention and Punishment of Violence Against Women, responsible for monitoring and evaluating application of this law. |
В законе определяется также компетенция Секретариата по делам женщин при президенте Республики в качестве координационного органа Межучрежденческой комиссии по предупреждению и пресечению насилия в отношении женщин при проведении расследований и оценке реализации закона. |
The Women's Bureau of the Office of the President of the Republic, together with other regional, municipal and non-governmental organizations, have made efforts to conduct public awareness-raising campaigns and maintain permanent relations with the communications media. |
Секретариат по делам женщин при Президенте Республики, а также другие региональные, муниципальные и неправительственные органы предпринимают усилия по проведению кампаний распространения информации среди общественности и налаживанию постоянных связей со средствами массовой информации. |
Since 1999 the Minister in charge of the Women's Bureau of the Office of the President the Republic has been participating actively in meetings of the Council of Ministers and in the Government's economic team. |
С 1999 года начальница Секретариата по делам женщин при Президенте Республики в ранге министра участвует во всех заседаниях Совета министров и в работе Экономической группы правительства. |
The Government of Jamaica, through the Bureau of Women's Affairs, continues to spearhead a process to re-orient the various agents of influence in the society with regard to gender stereotypical roles and perceptions. |
Правительство Ямайки силами Бюро по делам женщин продолжает активно поддерживать процесс переориентации различных влиятельных институтов общества, содействуя изменению стереотипного представления о роли мужчин и женщин и стереотипности мышления. |
The Liberian Bureau of Maritime Affairs generated US$ 18 million in the year 2000 for the Government of Liberia, representing 20 per cent of the national budget. |
От Бюро по морским делам Либерии правительство страны получило в 2000 году 18 млн. долл. В Бюро по морским делам работает менее 100 либерийских сотрудников, и бόльшая часть работы регистра выполняется в зарубежных представительствах. |
Government social services had been streamlined, the Bureau of Women's Affairs had become part of the Ministry of Social Transformation and the ensuing upheaval had meant that the national machinery in the area of gender equality had not functioned as well as it should have done. |
Правительство занялось перестройкой социального сектора, в результате которой Бюро по делам женщин вошло в состав министерства социальных преобразований, и в подобных условиях создавшейся неразберихи национальный механизм в области обеспечения гендерного равенства функционировал не так эффективно, как хотелось. |
The Bureau of Women's Affairs has been and continues to highlight the Beijing Platform for Action, the CEDAW and the Belem do Para Convention at its public education and sensitization sessions on violence against women/gender based violence. |
Бюро по делам женщин в своих общественно-просветительских и ознакомительных мероприятиях, посвященных насилию против женщин/гендерному насилию, всегда подчеркивало и продолжает подчеркивать важное значение Пекинской платформе действий, Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенции Белем-ду-Пара. |
Robert W. Young and William Morgan (Navajo), who both worked for the Navajo Agency of the Bureau of Indian Affairs, developed and published a practical orthography in 1937. |
Лингвисты Роберт Янг и Уильям Морган (William Morgan), работавшие на Агентство навахо при Бюро по делам индейцев, разработали в 1937 году практическую орфографию языка навахо, что помогло распространению грамотности среди носителей. |
I'm going to make some phone calls, see if Tolin is on "Bureau business." |
Я сделаю несколько звонков, проверю, действительно ли Толин уехал по "делам Бюро". |
Mr. Kresge, in order to be officially recognized as Minnekopa, you had to register with the Bureau of Indian Affairs? |
Мистер Кресдж, чтобы официально признать вас как представителя миннекопа, вам пришлось встать на учёт в Бюро по делам американских индейцев? |
Concerning the educational measures taken to encourage non-traditional education, the representative noted the work of women in development units within the Bureau of Women's Affairs in the development of gender training, which had had a significant impact; boys were also receiving that training. |
Что касается образовательных мер, предпринимаемых в порядке содействия нетрадиционным методам обучения, то представительница отметила работу женщин в методических подразделениях при Бюро по делам женщин в развитии гендерного образования, что оказало заметное воздействие на обучаемую аудиторию. |
The Committee further welcomes the establishment of the Children's Bureau following the World Summit for Children and its role in ensuring that the Convention is taken into account in government policies, as well as in enabling consultations between the authorities and the private and voluntary sectors. |
Комитет приветствует далее создание по завершении Встречи на высшем уровне по проблемам детей Бюро по делам детей и его роль в обеспечении учета положений Конвенции при проведении государственной политики, а также в организации консультаций между властями и представителями частного и общественного секторов. |
In 1978, the Department of the Interior established a programme within the Bureau of Indian Affairs to standardize the recognition process and provide substantive criteria for determining whether a group of Indian descendants existed as an Indian tribe. |
В 1978 году министерство внутренних дел разработало программу на уровне бюро по делам индейских народов, предусматривающую введение единой процедуры признания и установление принципиальных критериев определения того, существовала ли та или иная группа лиц индейского происхождения в качестве индейского племени. |
Current programmes on education, vocational training and income-generating activities, which are being undertaken by the OAU Refugee Bureau, supplement and complement similar projects and activities which are being implemented by UNHCR and its implementing partners. |
Текущие программы в области образования, профессиональной подготовки и мероприятий, связанных с получением доходов, которые осуществляются в настоящее время Бюро ОАЕ по делам беженцев, дополняют подобные проекты и мероприятия, реализуемые УВКБ и его партнерами в этой области деятельности. |
In 2001 the Palermo Chief of Police apologized to Leontine Koadjo, from Côte d'Ivoire, for her treatment inside the Aliens Bureau attached to Palermo police headquarters in April. |
В 2001 году начальник полиции Палермо принес извинения Леонтине Коаджо, уроженке Кот-д'Ивуара, за обращение, которому она подверглась в бюро по делам при управлении полиции Палермо в апреле. |
The well-known British journalist, Robert Fisk, wrote in an article in The Independent, "I raced to the offices of the occupying power, the US Marines' Civil Affairs Bureau. |
Известный британский журналист Роберт Фиск в статье, опубликованной в "Индепендент"15 апреля 2003 года, писал: «Я помчался в штаб оккупационных сил, в управление по гражданским делам Корпуса морской пехоты США. |
The contents of the messages were transmitted in both Guaraní and Spanish, and the result was that the Women's Bureau saw its level of attention double in the first half of 1998. |
Благодаря сообщениям, которые передавались на языке гуарани и испанском языке, за первое полугодие 1998 года объем обращений в Секретариат по делам женщин удвоился. |
The Women's Bureau maintains permanent and dynamic relations with international organizations and counterpart institutions abroad, in many of which it plays leading roles, including: |
Секретариат по делам женщин поддерживает постоянные и динамично развивающиеся связи с международными организациями и учреждениями-партнерами за рубежом, и во многих из них Парагвай занимает лидирующие позиции, о чем свидетельствуют нижеследующие примеры. |
The Tripartite Commission, comprising the Women's Bureau, the CMP and the UNDP, have carried out research entitled "Women and the communications media" which analyses the image of women projected by the media, and the situation of female journalists employed therein. |
Трехсторонняя комиссия в составе Секретариата по делам женщин, Координационного комитета по делам женщин Парагвая и Программы развития Организации Объединенных Наций провела исследование по теме "Женщина и средства информации", где анализируется образ женщины в средствах массовой информации и положение работающих в этих средствах журналисток. |
The Policy Impact Committee is made up of representatives of State bodies such as CONAMU, the Women's Unit in the National Police, the Women's Bureau in the Office of the Ombudsman, the Public Prosecutor's Office and DINAGE. |
В деятельности этого Совета принимают участие такие государственные учреждения, как КОНАМУ, Отдел по делам женщин Национальной полиции, Управление по делам женщин при Управлении уполномоченного по правам человека, Прокуратура и Управление по гендерным вопросам Министерства внутренних дел. |
The Women's Bureau forms part of the Tripartite Commission, also consisting of the Paraguayan Women's Coordination Unit and the United Nations Development Programme (UNDP), for implementation of the Beijing Platform for Action and commitments undertaken by Paraguay in the Beijing Declaration. |
Секретариат по делам женщин представлен также в трехсторонней комиссии, в состав которой входят также представители Координационного комитета женщин Парагвая и ПРООН и которая занимается вопросами осуществления Пекинской платформы действий и обязательств, принятых на себя Парагваем по Пекинской декларации. |
In 1998, the Women's Bureau also called for data to be obtained on the employment situation of Paraguayan and Brazilian women working in border areas, where equity and equality of opportunity and treatment are lacking in gender relations. |
В 1998 году Секретариат по делам женщин занимался изучением положения парагвайских и бразильских женщин на рынке труда в приграничных районах, где особенно заметно неравенство мужчин и женщин в том, что касается их возможностей и положения. |