The Women's Affairs Bureau in its current work programme has, however, initiated discussion with the Guyana Association of Women Lawyers (GAWL) to identify legislation which should be abolished or amended. |
Однако в рамках своей нынешней программы работы Бюро по делам женщин начало проведение обсуждения с Гайанской ассоциацией женщин-юристов (ГАЖЮ) для выявления законодательных положений, которые следует упразднить или подвергнуть изменениям. |
Ms. Gnacadja said that she welcomed the fact that the Women's Bureau had been elevated to a Department, but lamented the lack of de facto change, and stressed the Committee's desire to see genuine progress. |
Г-жа Гнакаджа говорит, что она приветствует повышение статуса бюро по делам женщин до уровня департамента, но ее беспокоит отсутствие фактических перемен, поскольку Комитет заинтересован в реальном прогрессе. |
The Bureau Vice-President, African States, presented the non-paper on improving the working methods of the Executive Board, highlighting the issues raised at the 1 June informal meeting. |
Заместитель Председателя Бюро по делам африканских государств представил неофициальный документ о совершенствовании методов работы Исполнительного совета, обратив внимание на вопросы, поднятые 1 июня на неофициальном совещании. |
In order to avoid duplication and to ensure the proper utilization of resources, the Women's Bureau also implemented the activities of the Department of State for Women's Affairs. |
Для избежания дублирования в работе и обеспечения надлежащего использования ресурсов Бюро женщин выполняет также задания Государственного департамента по делам женщин. |
The Committee welcomes the current Parliamentary resolution on the establishment of quotas, prepared in conjunction with the Bureau of Women's Affairs, and encourages its full consideration. |
Комитет приветствует нынешнюю парламентскую резолюцию о введении квот, подготовленную совместно с Бюро по делам женщин, и призывает учитывать ее в полном объеме. |
The consultative process, which was anchored by the Bureau of Women's Affairs, has now ended and a National Gender Policy is presently being developed and should allow for gender to be more definitively mainstreamed in public policies, programmes and plans. |
Процесс проведения консультаций, инициатором которого явилось Бюро по делам женщин, уже завершен, и в настоящее время разрабатывается Национальная гендерная программа, призванная обеспечить более полный учет гендерных аспектов в государственной политике, программах и планах. |
The Bureau of Women's Affairs, other Government Ministries as well as NGO's dealing with gender issues have been conducting public awareness programmes to lessen the influence of gender stereotypes. |
Бюро по делам женщин, другие правительственные министерства, а также НПО, занимающиеся гендерными проблемами, приступили к осуществлению программы информирования общественности с целью уменьшения влияния гендерных стереотипов. |
In addition to the activities of other Government ministries, the Bureau of Women's Affairs has so far conducted 25 workshops in schools and communities on the issue. |
В дополнение к деятельности других правительственных министерств Бюро по делам женщин к настоящему времени провело 25 семинаров по данной тематике в школах и общинах. |
The Government of Jamaica through the Bureau of Women's provides an annual subvention to the Caucus to support the work of its secretariat and assist with funding for the annual Madame Rose Leon Lecture series. |
Правительство Ямайки через Бюро по делам женщин обеспечивает ежегодное дотирование Женского политического конгресса в целях поддержки работы его секретариата и оказания финансовой помощи ежегодной Конференции памяти Мадам Роз Леон. |
The Government of Jamaica, through the Bureau of Women's Affairs entered into an agreement to lease thirty acres of privately owned agricultural land in the Potosi region in the parish of St. Thomas. |
Правительство Ямайки через Бюро по делам женщин заключило договор об аренде 30 акров находящихся в частной собственности сельскохозяйственных угодий в районе Потоси в приходе Св. Томаса. |
She trusted that there would be fresh political will to implement the Convention under her Government's new leadership, especially as the Bureau of Women's Affairs fell directly under the office of the Prime Minister. |
Оратор верит, что новое руководство правительства ее страны проявит сильную политическую волю к осуществлению Конвенции, особенно учитывая, что Бюро по делам женщин находится в непосредственном подчинении канцелярии премьер-министра. |
Gender expert for the programme for the institutional strengthening of the Women's Bureau |
эксперт по гендерным вопросам «Программа институционального укрепления министерства по делам женщин»; |
In 1911, Tanaka was promoted to major general, and was made director of the Military Affairs Bureau at the Army Ministry, where he recommended an increase in the strength of the standing army by two additional infantry divisions. |
В 1911 году Танака стал генерал-майором и был назначен директором Бюро по военным делам при Министерстве армии, где он рекомендовал усилить регулярную армию на две пехотные дивизии. |
In August 1933, Marshall was appointed as director of the Forestry Division of the Bureau of Indian Affairs (BIA), a position he held for four years. |
В августе 1933 года Маршалл был назначен на должность директора Лесного подразделения (Forestry Division) Бюро по делам индейцев, в которой он проработал следующие четыре года. |
After obtaining a degree in finance, Reinhoudt worked as an accountant in his parents' accounting firm and later was the director of the Chautauqua County Youth Bureau, a position he held until his retirement. |
Получив диплом по финансам, Рейнхаут работал бухгалтером в фирме своих родителей, а позже был директором Бюро по делам молодёжи округа Чаутаука, занимал эту должность до ухода на пенсию. |
Federally recognized tribes are eligible to participate in specified programmes funded and administered by the Bureau of Indian Affairs (BIA) in the Department of the Interior. |
Племена, признанные этим правительством, имеют право участвовать в специализированных программах, которые финансируются и осуществляются управлением по делам индейцев (УДИ) Министерства внутренних дел. |
Previous posts: Joint Secretary, Economic Relations Division (1989-1992); Director-General, N.G.O. Affairs Bureau (1992-1993). |
Предыдущие должности: секретарь по совместительству, Отдел экономических связей (1989-1992 годы); генеральный директор, Совет по делам НПО (1992-1993 годы). |
The Ministry of Education and Culture, together with the Women's Bureau, had defined a public policy and set up a programme aimed at achieving gender equality. |
Министерство образования и культуры совместно с Секретариатом по делам женщин разработало государственную политику и запустило программу для достижения равенства между мужчинами и женщинами. |
Lastly, there is a need to promote the areas in which the Women's Bureau is active, such as poverty, employment, health and social security, economic affairs, the exercise of leadership and public discourse. |
Наконец, необходимо поощрять включение в сферы деятельности Секретариата по делам женщин таких вопросов, как нищета, трудоустройство, здравоохранение, экономическая проблематика, укрепление лидирующей роли и общественный диалог. |
However, Native American populations depended on government organizations like the IHS, Department of Health, Education and Welfare (HEW) and the Bureau of Indian Affairs (BIA). |
При этом коренное население Америки зависело от правительственных организаций - таких как IHS, Министерство здравоохранения, образования и социального обеспечения (HEW) и Бюро по делам индейцев (BIA). |
He drew upon government contacts to research Native Americans, gathering information through Lewis Cass, explorer William Clark, and Thomas McKenney of the Bureau of Indian Affairs. |
Он обратился к правительственным контактам в своих исследованиях, собрав информацию через Льюиса Касса, исследователя Уильяма Кларка и Томаса МакКенни из Бюро по делам индейцев. |
The suit says that Osage Wind should have obtained a permit from the Bureau of Indian Affairs before mining rock and other material for the pits in which turbine bases are built. |
В иске говорится, что Osage Wind должна были получить разрешение от Бюро по делам индейцев, прежде чем начинать добычу камней и других материалов для карьеров, в которых построены основы турбин. |
The Committee recommends that the State party ensure that the Diaspora Affairs Bureau facilitate consultations and exchange of views with Ghanaian diaspora associations about their contribution to national development processes. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы Бюро по делам диаспоры облегчало консультации и обмен взглядами с ассоциациями ганской диаспоры относительно их лепты в процессы национального развития. |
Prior to assuming his current position, he served as Deputy Assistant Secretary in the Bureau of African Affairs at the United States Department of State from 2015 to 2017. |
До вступления в должность был заместителем министра по здравоохранению в министерстве по делам ветеранов США с 2015 по 2017 год. |
(b) establishment of a Bureau of Women's Affairs in the Ministry of Labour; |
Ь) создание управления по делам женщин в министерстве труда; |