| A TAI European Regional meeting was held in April 2006 in Budapest. | В апреле 2006 года в Будапеште было проведено европейское региональное совещание. |
| In that regard, a learning centre had recently been established in Budapest. | В этом отношении Верховный комиссар упоминает о недавно созданном в Будапеште центре подготовки. |
| In November 2005, Budapest actually hosted this conference. | В ноябре 2005 года такая конференция была проведена в Будапеште. |
| Hungary has decided to prepare a feasibility study on the establishment of an International Centre for the Prevention of Genocide and Mass Atrocities in Budapest. | Венгрия решила провести исследование по вопросу о возможности создания в Будапеште международного центра для предупреждения геноцида и массовых расправ. |
| A few days ago, Sabine Moreau killed one of our agents in Budapest. | Несколько дней назад, Сабин Моро убила одного из наших агентов в Будапеште. |
| I first saw her at the Budapest competition. | Я увидел её впервые на конкурсе в Будапеште. |
| Andre wasn't working out in Budapest, so I had to let him go... off a 20-story building. | Андре не справился в Будапеште, и мне пришлось его отпустить... с 20-ти этажного здания. |
| Faith Church maintains elementary schools in Budapest, Pécs, Nyíregyháza and Salgótarján and a kindergarten in Kecskemét. | Церковь веры также поддерживает начальные общеобразовательные школы в Будапеште, Пече, Ньиредьхазе и Шальготарьяне и детский сад в городе Кечкемет. |
| But what happened in Budapest last year, that was a disaster. | Никто не недооценивает важность работы, которую вы делаете. но случаи в Будапеште в прошлом году... был просто провалом. |
| Over 30 countries attended a meeting held at Budapest on 29 and 30 June 1995 to discuss that proposal. | В совещании, посвященном обсуждению этого предложения, которое состоялось 29 и 30 июня 1995 года в Будапеште, приняли участие представители более чем 30 стран. |
| The forthcoming Budapest CSCE Summit will offer a timely opportunity for a fresh, constructive and far-reaching look at these issues. | Предстоящее Совещание глав государств и правительств СБСЕ, которое состоится в Будапеште, предоставит своевременную возможность для неординарного, конструктивного и перспективного взгляда на эти вопросы. |
| In Budapest a meeting organized by IPU and UNICEF for parliamentarians from Central and Eastern Europe discussed social welfare legislation. | В Будапеште на совещании, организованном МПС и ЮНИСЕФ для парламентариев из стран Центральной и Восточной Европы, были обсуждены вопросы, касающиеся законодательства в области социального обеспечения. |
| WMO successfully concluded a workshop at Budapest in 1992 on a regional project on meteorological information for the development of renewable energy. | ВМО успешно провела в Будапеште в 1992 году семинар, который был посвящен вопросу о региональном проекте в области метеорологической информации в целях освоения источников возобновляемой энергии. |
| A case study on modernization has been prepared for Bratislava and other case studies are planned for Budapest and Ljubljana. | Было подготовлено тематическое исследование по вопросу о модернизации жилья в Братиславе, и планируется провести другие тематические исследования в Будапеште и Любляне. |
| national and Budapest survey of air pollution, | обследование состояния загрязнения воздуха в масштабах страны и в Будапеште; |
| National capacity strengthening included support given to the Regional Coordinating Centres for Prevention of Industrial Accidents in Budapest and Warsaw. | Что касается укрепления национального потенциала, то ЕЭК оказывает помощь региональным координационным центрам по предотвращению промышленных аварий, расположенным в Будапеште и Варшаве. |
| REC in Budapest expressed full support for the new REC and willingness to assist and cooperate. | РЭЦ в Будапеште заявил о своей полной поддержке новых РЭЦ и о своей готовности оказывать им помощь и развивать с ними сотрудничество. |
| It participated in the Partnership in Action regional conferences at Nairobi and Budapest in September 1993; | Она принимала участие в региональных конференциях "Партнерство в действии" в Найроби и Будапеште в сентябре 1993 года; |
| A major event was the regional conference on technology foresight at Budapest, convened as a follow-up to the initiative launched in 2000. | Одним из важных мероприятий стало проведение в Будапеште региональной конференции по прогнозированию в области технологий, которая была организована в развитие инициативы, выдвинутой в 2000 году. |
| Joint Declaration issued on 5 December 1994 at Budapest | Совместное заявление, сделанное 5 декабря 1994 года в Будапеште лидерами |
| 3 November 1995, Budapest; 300 persons participated; | З ноября 1995 года в Будапеште; при участии 300 человек; |
| Moreover, the Young Penalists themselves organized another international seminar on "Corruption and Related Crimes in International Business Activities" in Budapest in September 2002. | Кроме того, Молодые специалисты по уголовному праву сами организовали в сентябре 2002 года в Будапеште другой международный семинар на тему «Коррупция и смежные преступления в области международной предпринимательской деятельности». |
| World Conference on Science, Budapest, June/July, 1999 | в работе Всемирной конференции по науке, состоявшейся в Будапеште в июне-июле 1999 года. |
| Guarantee of local recruitment in Budapest for GS staff | гарантия набора на местной основе в Будапеште для сотрудников категории ОО |
| Adopted at Budapest, 6 December 1994 | Принято в Будапеште, 6 декабря 1994 года |