| A Basic Inspection Distance Learning Programme is currently being developed in close collaboration with the Global Learning Centre (GLC) in Budapest. | В настоящее время в тесном сотрудничестве с Глобальным учебным центром (ГУЦ) в Будапеште разрабатывается программа дистанционного изучения основ инспекционной деятельности. |
| The process of customizing the IEA Training Manual for Europe was carried out by the Central European University in Budapest. | Процесс адаптации Учебного пособия по КЭО к условиям Европы проходил под руководством Центральноевропейского университета, расположенного в Будапеште. |
| (b) Global Learning Centre, Budapest | Ь) Глобальный учебный центр в Будапеште |
| Upon request, the Advisory Committee was provided with additional information on the benefits accrued to UNHCR from the outposting of its administrative functions to Budapest. | После направления соответствующего запроса Консультативному комитету была представлена дополнительная информация о выгодах, полученных УВКБ в результате передачи своих административных функций Центру в Будапеште. |
| Human resources management functions outposted to the Global Service Centre in Budapest 27-Jul-11 | Функции управления людскими ресурсами, переданные Глобальному центру обслуживания в Будапеште |
| In December 2006 the agreement of the UNECE with the Hungarian Government for hosting the TER Project Central Office in Budapest, reached its end. | В декабре 2006 года срок действия соглашения ЕЭК ООН с правительством Венгрии о размещении Центрального управления Проекта ТЕЖ в Будапеште закончился. |
| The delegation of Hungary expressed its strong interest in the Protocol's ratification and offered to hold the consultation among the Parties in Budapest. | Делегация Венгрии заявила о своей сильной заинтересованности в ратификации Протокола и предложила провести консультативное совещание Сторон в Будапеште. |
| After being based in Budapest for more than 15 years, the TER Project Central Office (PCO) has moved to Bratislava. | После более чем 15 лет пребывания в Будапеште Центральное управление Проекта ТЕЖ (ЦУП) переехало в Братиславу. |
| UNHCR implemented its initial phase of outposting a number of its centralized administrative and support functions to the newly established Global Service Centre in Budapest with effect from 1 January 2008. | С 1 января 2008 года УВКБ осуществило первоначальный этап передачи части своих централизованных административных и вспомогательных функций вновь созданному Центру глобального обслуживания в Будапеште. |
| The integrated programme of work is implemented in very close and synergetic collaboration with staff of FAO Forestry Department operating out of Rome, Ankara and Budapest. | Комплексная программа работы осуществляется в весьма тесном и синергетическом сотрудничестве с сотрудниками Департамента лесного хозяйства ФАО, работающими в Риме, Анкаре и Будапеште. |
| For that reason, this year Hungary prepared a feasibility study on the establishment of the Budapest Centre for the International Prevention of Genocide and Mass Atrocities. | По этой причине в этом году Венгрия подготовила обоснование осуществимости плана по созданию в Будапеште международного центра по предупреждению геноцида и массовых зверств. |
| The State reaffirmed its commitments by signing a "Joint Statement on Building the Information Society" in Budapest in 2004. | Государство подтвердило свои обязательства в этой области, подписав в 2004 году в Будапеште совместное заявление о построении информационного общества. |
| The outposting of several administrative and support functions from Geneva to the Global Service Centre in Budapest was one of the most visible reforms. | Одним из наиболее заметных преобразований стал перевод ряда административных и вспомогательных подразделений из Женевы в Глобальный центр обслуживания в Будапеште. |
| This will considerably reduce costs at Headquarters and at the Global Service Centre in Budapest, and will allow for quicker settlement of personnel-related entitlements at the field level. | Это позволит значительно сократить расходы в штаб-квартире и Глобальном центре обслуживания в Будапеште и обеспечит более быстрое перечисление пособий для сотрудников на местах. |
| Both Safarov and Margaryan had been visiting Budapest to participate in a North Atlantic Treaty Organization (NATO) Partnership for Peace language training course. | Сафаров и Маргарян находились в Будапеште для прохождения курса языковой подготовки в рамках программы Организации Североатлантического договора (НАТО) «Партнерство ради мира». |
| You're all alone in Budapest on Christmas Eve? | То есть, в канун Рождества в Будапеште ты совсем один? |
| This new hotel has become the finest in Budapest and has set a new standard in luxury five star city centre hotels. | Этот новый отель стал лучшим в Будапеште и установил новый стандарт роскоши для 5* отелей в центре города. |
| Of course, in Budapest you could only plant beans on the balcony! | Точно, в Будапеште ты сможешь разве что бобы на балконе выращивать! |
| If he defends his title tonight he'll do it again Thursday in Budapest, Hungary. | Если сегодня он защитит свой титул то в четверг в Будапеште, в Венгрии, состоится повторный матч. |
| Y'all ready for the Slugfest in Budapest? | Вы готовы к празднику бокса в Будапеште? |
| Thus, the Global Service Centre in Budapest commenced operations on 1 January 2008, in accordance with the planned time line and budget. | Таким образом, 1 января 2008 года в установленные сроки и в соответствии с установленным бюджетом начал действовать Глобальный центр обслуживания в Будапеште. |
| This outposting was accompanied by a strengthening of UNHCR's Supply Management Service staffing in Budapest and for the global supply platforms in Beijing, Dubai and Pretoria. | Такое перебазирование сопровождалось укреплением штатов Секции организации снабжения УВКБ в Будапеште и для глобальных платформ снабжения в Пекине, Дубаи и Претории. |
| The Unit consists of five persons who have been in Budapest since 1 March 2009 and an official in Geneva, who mainly provides clerical services to the Asset Management Board. | В состав Группы входят пять сотрудников, которые работали в Будапеште с 1 марта 2009 года, и один сотрудник, базирующийся в Женеве, который в основном оказывает Совету по управлению активами услуги технического характера. |
| Postgraduate study at Institute of Political Sciences, Budapest | Аспирантура в Институте политических наук в Будапеште. |
| Eastern and Central European Countries: 1 regional workshop organised in 2004 in Budapest | Страны Восточной и Центральной Европы: в 2004 году организован один региональный семинар-практикум в Будапеште |