Following a high-level conference in Budapest in 2003, the Government had signed the agreement on the Decade of Roma Inclusion 2005-2015. |
После конференции на высоком уровне, состоявшейся в Будапеште в 2003 году, правительство Черногории подписало соглашение о Десятилетии интеграции рома на 2005-2015 годы. |
Women scientists greatly influenced the World Conference on Science, organized in 1999 in Budapest, Hungary and its follow-up. |
Женщины-ученые внесли значительный вклад в проведение Всемирной конференции по науке, организованной в 1999 году в Будапеште, Венгрия, и в осуществление последующей деятельности. |
Based in Geneva, CMSS also works in close cooperation with the Global Learning Centre in Budapest to link career planning and staff development. |
Будучи расположенной в Женеве, СПКР также работает в тесном сотрудничестве с Глобальным учебным центром в Будапеште для увязки вопросов планирования карьеры с повышением квалификации персонала. |
The creation of a Global Service Centre allowed for the centralization of administrative and support functions in Budapest, Hungary, with enhanced support provided at a reduced cost. |
Создание глобального сервисного центра позволило сосредоточить административные и вспомогательные функции в Будапеште, Венгрия, и добиться предоставления большей поддержки за меньшие средства. |
How were you briefed for the Budapest mission? |
Как тебя выбрали для миссии в Будапеште? |
On 10-11 February 2004, the meeting of TER experts involved in the implementation of the TER Master Plan took place in Budapest. |
10-11 февраля 2004 года в Будапеште состоялось совещание экспертов ТЕЖ, участвующих в осуществлении Генерального плана ТЕЖ. |
A Meeting on Measurement of Health Status was held from 14 to 16 November, 2005, Budapest, jointly organized by ECE and Eurostat. |
ЕЭК и Евростат совместно организовали в Будапеште 14 - 16 ноября 2005 года совещание по показателям состояния здоровья. |
The Magyar Vasúttörténeti Park ("Hungarian Railway History Park") is a railway museum located in Budapest, Hungary at a railway station and workshop of the Hungarian State Railways (MÁV), the former Budapest North Depot. |
Magyar Vasúttörténeti Park) - это железнодорожный музей, расположенный в столице Венгрии г. Будапеште на железнодорожной станции и в мастерских Венгерской государственной железной дороги (MÁV), в бывшем будапештском Северном депо. |
The Regency Suites Budapest is situated in the heart of the city, about 50 metres from Deák square, Budapest's main subway hub, and offers free Wi-Fi. |
Отель Regency Suites Budapest находится в центре города, примерно в 50 м от площади Деак, главного центра метро в Будапеште. Гостям предоставляется бесплатный Wi-Fi. |
The non-governmental organization Young Women from Minorities organized, in association with the European Youth Centre Budapest, a study session on "Social exclusion and minority women's health" from 11 to 18 May in Budapest. |
Неправительственная организация «Молодые женщины - представительницы меньшинств» совместно с будапештским отделением Европейского молодежного центра организовала в период с 11 по 18 мая в Будапеште, Венгрия, совещание на тему «Социальная изоляция и здоровье женщин-представительниц меньшинств». |
On his return from Paris, and his Habilitation in 1905, he became a lecturer at the University of Budapest (1905) and at the Technical University of Budapest (1907). |
После возвращения из Парижа и защиты докторской диссертации в 1905 году он был преподавателем в Будапештском университете (1905) и в Техническом университете в Будапеште (1907). |
On the eve of the WJC assembly in Budapest, about 700 Jobbik supporters held a demonstration in downtown Budapest where they railed against "Zionists" who had "subjugated" the "indigenous people" of Hungary. |
Накануне собрания ВЕК в Будапеште, около 700 сторонников партии Йоббик, провели демонстрацию в центре Будапешта, где они протестовали против «сионистов», которые «поработили» «коренной народ» Венгрии. |
When thousands of refugees arrived in Budapest on their way to Germany and Scandinavia, a humanitarian disaster loomed, and German Chancellor Angela Merkel had to choose: either take in the refugees or risk further escalation of the crisis in Budapest. |
Когда тысячи беженцев прибыли в Будапешт, на их пути в Германию и Скандинавию, гуманитарная катастрофа приняла угрожающие размеры, и Канцлеру Германии Ангеле Меркель пришлось выбирать: между приемом беженцев и риском дальнейшей эскалации кризиса в Будапеште. |
In its implementation, 4 centres (2 in Budapest) are in operation, a further 4 are in the construction phase (the terminal section of the largest one, Budapest Intermodal Logistic Centre will open in October 2003). |
Четыре центра (в том числе два в Будапеште) уже эксплуатируются, и еще четыре центра находятся в стадии строительства (завершающий этап создания крупнейшего из таких терминалов - Будапештского интермодального логистического центра - будет завершен в октябре 2003 года). |
The Republic of Hungary, as the Coordinator for Cooperation and Assistance, organized an ERW related workshop in Budapest in June 2009 called the Budapest ERW Workshop. |
Венгерская Республика в качестве Координатора по сотрудничеству и помощи организовала в Будапеште в июне 2009 года практикум в связи с ВПВ под названием "Будапештский практикум по ВПВ". |
The event began in Budapest on April 19 and finished at Lake Balaton in Hungary on April 26, 2008. |
Мероприятие началось в Будапеште 19 апреля и закончил на озере Балатон в Венгрии 26 апреля 2008. |
This was the time of the first iron structures in Hungarian architecture, the most important of which is the Chain Bridge (Budapest) by William Tierney Clark. |
Это было время первых железных сооружений в венгерской архитектуре, важнейшим из которых является цепной мост в Будапеште, спроектированный Уильямом Тирни Кларком. |
He served as the Swiss Vice-Consul in Budapest, Hungary from 1942 until the end of World War II. |
Швейцарский дипломат, вице-консул в Будапеште, Венгрия с 1942 года до конца войны. |
In the mid-1970s, Ernő Rubik worked at the Department of Interior Design at the Academy of Applied Arts and Crafts in Budapest. |
В середине 1970-х Эрнё Рубик работал в отделе Дизайна интерьера в академии Прикладного искусства в Будапеште. |
On 27 October 2013 Greece defeated Hungary 90-0 in an international match played in Budapest in front of 500 spectators. |
27 октября 2013 года сборная Греции провела матч против Венгрии в Будапеште в присутствии 500 зрителей. |
Entertainment is certainly not limited to live music and different performances; boutique hotels in Budapest represent entertainment themselves: with a stylish bar and modern decoration. |
Конечно, развлечения не ограничиваются живой музыкой и различными представлениями, бутики-отели в Будапеште сами собой представляют развлечение: элегантный модный бар, впечатляющие украшения-декорации. |
The main legislative power was in hands of the emperor, parliaments in Vienna and Budapest and the joint minister of finance. |
Законодательная власть и далее оставалась у императора и правительства в Вене и Будапеште. |
The Budapest Philharmonic Orchestra (Hungarian: Budapesti Filharmóniai Társaság Zenekara) is Hungary's oldest extant orchestra. |
Budapesti Filharmóniai Társaság) - старейший симфонический оркестр Венгрии, базирующийся в Будапеште. |
Mrs. Sors, I'll try to arrange for him... to stay in the regimental barracks in Budapest. |
Мадам Шорш, я попытаюсь организовать, чтобы его оставили в бараках, в Будапеште. |
On 15 August 2000 a "United States Bureau for Yugoslavia", headed by an Ambassador, began work in Budapest. |
15 августа 2000 года в Будапеште начало функционировать «Бюро Соединенных Штатов по Югославии», возглавляемое сотрудником в ранге посла. |