While going there, they met two Pakistani citizens who were students at the Technical University of Budapest. |
По дороге они встретили двух граждан Пакистана, обучавшихся в Университете технических наук в Будапеште. |
In December 1994, I attended the summit meeting of OSCE at Budapest. |
В декабре 1994 года я присутствовал на встрече ОБСЕ на высшем уровне в Будапеште. |
The Code of Conduct currently being reviewed in Budapest is a singular strength of the CSCE. |
Кодекс поведения, обзор которого проводится в настоящее время в Будапеште, представляет собой уникальную опору СБСЕ. |
That same spirit remains constant today in Budapest. |
Тот же дух остается непоколебимым и сегодня в Будапеште. |
The Budapest Summit, in our view, presents an opportunity for progress in resolving this conflict. |
По нашему мнению, Совещание на высшем уровне в Будапеште предоставляет возможность добиться успеха в урегулировании этого конфликта. |
The Nordic countries firmly believe that the CSCE should continue to develop its specific characteristics at the ongoing Budapest conference. |
Страны Северной Европы твердо уверены в том, что СБСЕ должно по-прежнему развивать свои специфические характеристики на проходящей сейчас в Будапеште конференции. |
The next meeting of Heads of State or Government of the participating States of the CSCE will take place in three weeks in Budapest. |
Следующая встреча глав государств или правительств стран - участниц СБСЕ состоится через три недели в Будапеште. |
Born in 1932, in Budapest. |
Родился в 1932 году в Будапеште. |
This paper analyses the cases of Bratislava, Budapest and Ljubljana. |
В настоящем документе содержится анализ положения в Братиславе, Будапеште и Любляне. |
When I was a child growing up in Budapest. |
Мне её пели в детстве, когда я жил в Будапеште. |
In Vienna there is a relatively big private rental sector, in Budapest and Ljubljana it is very small. |
В Вене существует относительно большой частный арендный сектор, в Будапеште же и Любляне его размер крайне незначителен. |
In Budapest some district governments also use a share of the privatization revenue to help finance the renewal of condominiums. |
В Будапеште администрации некоторых округов также используют часть поступлений от приватизации для содействия финансированию проектов обновления кондоминиумов. |
The workshop on land markets took place in Budapest (Hungary) from 30 November to 2 December 1998. |
Рабочее совещание по рынкам земли состоялось 30 ноября - 2 декабря 1998 года в Будапеште (Венгрия). |
In Budapest, the local authority is allowed to set the rents in its buildings. |
В Будапеште местной власти разрешено устанавливать размер арендной платы в принадлежащих ей зданиях. |
This is very clearly reflected in the current situation of new homeowners in formerly public housing in Bratislava, Budapest and Ljubljana. |
Наглядным примером этого является положение новых домовладельцев в Братиславе, Будапеште и Любляне, где прежде существовал государственный жилищный фонд. |
OSCE also reported that the Code of Conduct on Politico-Military Aspects of Security had been adopted at Budapest in December 1994. |
ОБСЕ сообщила также, что в декабре 1994 года в Будапеште был принят Кодекс поведения, касающийся военно-политических аспектов безопасности. |
A workshop on land markets will take place in Budapest from 30 November to 2 December 1998. |
С 30 ноября по 2 декабря 1998 года в Будапеште пройдет рабочее совещание по земельным рынкам. |
That report had been addressed to the AVH headquarters in Budapest. |
Этот документ был направлен в центральное управление СГБ в Будапеште. |
In the great cities, especially in Budapest, the share of the railway should increase as well. |
В крупных городах, особенно в Будапеште, следует также повысить долю рельсового транспорта. |
The data would be updated and maintained by technicians at the Project Central Offices of TEM and TER in Warsaw and Budapest, respectively. |
Данные будут обновляться и обрабатываться техническими специалистами в центральных управлениях проектов ТЕА и ТЕЖ в Варшаве и Будапеште, соответственно. |
In 1993 the Association held its first European regional conference in Budapest (2-5 October). |
В 1993 году Ассоциация провела в Будапеште (2-5 октября) свою первую Европейскую региональную конференцию. |
Regional meetings were held in Caracas, Kathmandu, Tunis, Bangkok, Addis Ababa and Budapest. |
В Каракасе, Катманду, Тунисе, Бангкоке, Аддис-Абебе и Будапеште были проведены региональные совещания. |
ECE also provides support to the environmental centres in Budapest and Warsaw, which use local professionals. |
ЕЭК также оказывает поддержку расположенным в Будапеште и Варшаве центрам по вопросам окружающей среды, которые используют местных специалистов. |
She is represented by the European Roma Rights Center, a non-governmental organization based in Budapest. |
Она представлена Европейским центром по защите прав народности рома - неправительственной организацией, базирующейся в Будапеште. |
The Deputy High Commissioner emphasized the achievements of UNHCR's internal reform process, including the establishment of a service centre in Budapest. |
Заместитель Верховного комиссара привлек внимание к достижениям УВКБ в процессе проведения внутренних реформ, включая создание Центра по обслуживанию в Будапеште. |