The upcoming Budapest Summit will be the most appropriate opportunity to give some fundamental responses. |
Предстоящее Совещание глав государств и правительств, которое состоится в Будапеште, предоставит достаточно благоприятную возможность для выработки некоторых фундаментальных ответов. |
That is what is being done and undertaken at the review conference currently meeting in Budapest. |
И это как раз то, что делается и предпринимается на проходящей в настоящее время в Будапеште конференции по обзору деятельности. |
They relied mostly on fragmented, under-funded and project-based refugee support services in Budapest. |
Они в основном полагаются на разрозненные, плохо финансируемые и осуществляющие разовые мероприятия службы поддержки беженцев в Будапеште. |
Call our mobile telephone when you arrived to Budapest. No nightly arrival. |
Вы уверены в себе насладиться здесь, в Будапеште, одна из самых интересных городов в Восточной Европе. |
She studied painting in München and Paris, and sculpture under István Ferenczy in Budapest. |
Она изучала живопись в Мюнхене и Париже в мастерской Леона Конье, а также скульптуру в Будапеште у Иштвана Ференци. |
Since the largest groups of homeless persons appear in Budapest, the medical care is typical of Budapest, but all county seats operate similar primary scare services. |
Поскольку большинство бездомных обитают в Будапеште, им оказывается такая же медицинская помощь, как и остальным жителям Будапешта. |
Born in 1956 and educated in Budapest, she acquired varied work experience before her studies at the Law School of the Eötvös Loránd University in Budapest. |
Родилась в 1956 году в Будапеште, образование получила в этом же городе. |
1967 - The two technical universities seated in Budapest were merged to form the Technical University of Budapest, with six faculties. |
До 1967 года в Будапеште действовали два технических университета, пока не были объединены под названием «Будапештский технический университет». |
Be our guest in one of the best pensions in Budapest that has received three times the award "Pension of the Year" from Budapest Pension Association. |
Приезжайте к нам и будьте нашим гостем в Будапеште, в Отеле-Пансионе Беатрикс. В гостинице, которая трижды завоевала почетное признание Будапештского Союза пансионов - звание Пансиона Года. |
In May 2012, production returned to Budapest for seven weeks of additional shooting. |
В мае 2012 года появилось сообщение о том, что в Будапеште пройдут финальные съёмки продолжительностью в семь недель. |
Barnes and Trost lived in Budapest for two years. |
После тура Барнс и Трост уехали в Венгрию и остались в Будапеште на 2 года. |
Budapest Puppet Theatre is one of the biggest professional theatres of Central Europe with more than 300 performance in a season. |
К удовольствию родителей - зимой и летом, в дождь и солнечную погоду, в помещении и под открытым небом - в Будапеште в избытке хватает интерессных занятий для детей... |
On Skutecký's initiative, Murgaš was accepted at a painting school in Budapest, where he studied from 1889-90. |
По инициативе художника Д. Скутецкого, обратившего внимание на его талант живописца, Мургаш был принят в школу живописи в Будапеште, где обучался с 1889 по 1890 год. |
The 3-star Hotel Bara* is a centrally located hotel, yet in the lush green belt of Budapest. |
З-звездный Отель Бара (Вага Hotel) находится в Будапеште, у подножия горы Геллерт. |
There is a sizable Romani minority living in Budapest (officially 12,273 people in 2001). |
Так в Будапеште число цыган составляет 12273 человек (2001). |
During the Hungarian Revolution of 1956, a Soviet T-54A medium tank was driven onto the grounds of the British embassy in Budapest by the Hungarians. |
Во время венгерской революции 1956 года средний советский танк Т-54А был доставлен восставшими венграми на территорию британского посольства в Будапеште. |
Gulyás acted as the main organizer of the two main demonstrations at Budapest, also making speeches to the crowd present. |
Гуляш стал организатором двух крупных акций протеста в Будапеште, выступив перед толпой. |
The local crew transport him from Budapest to Kecel, where he plays at the club Korona to a massive audience. |
Встречающие в Будапеште отвозят его в Кецель, где он выступает в клубе Korona перед большой аудиторией. |
Knows of a safe house that Kort used in the past in Budapest. |
Поделились убежищем, которое Корт ранее использовал в Будапеште. |
General Ramiz's announcement is expected to be welcomed by many of the western leaders attending the World Security Summit in Budapest. |
Ожидается, что заявление генерала Рамиза будет одобрено лидерами западных стран, которые собираются на Саммите по Всемирной Безопасности в Будапеште. |
This work was chosen for excebition "115 art", who was go off inf Budapest in 2007. |
Эта валпапа была выбрана организаторами выстовки "115", проходивший в 2007ом году в Будапеште. |
Zsanett E., a 21-year-old woman, was allegedly assaulted by five police officers at the beginning of May in Budapest. |
В начале мая в Будапеште на 21-летнюю Жанетт Э., как утверждалось, напали пятеро полицейских. Предположительно, поначалу полиция попыталась скрыть инцидент. |
However, Bratislava was primarily interested in the return of Kosice, which was inacceptable for Budapest. |
Однако, словаков, в первую очередь, интересовало возможность возвращения Кошиц, на что в Будапеште не собирались идти. |
From 1887 to 1922, he was head of the "Budapest School of Painting for Women" (Budapesti Női Festőiskola). |
В период с 1887 по 1922 год он возглавлял школу живописи в Будапеште. |
The second gallery is consisted of pictures which were made during my trip to Budapest one week ago. |
Снимки для второй галереи я сделал в Будапеште, столице Венгрии, во время своей недавней поездки в этот город. |