Much of the expansion has taken place at the central Supply Management Service in Budapest, which has 50 posts, but the Service also funds some 45 national and international supply posts to boost capacity in 15 countries. |
В центральной службе управления снабжением в Будапеште, которой штатным расписанием предусмотрено 50 должностей, наблюдалось наиболее значительное увеличение числа должностей, но при этом Служба управления снабжением также обеспечивает финансирование порядка 45 должностей национальных и международных сотрудников по снабжению в целях наращивания своего потенциала в 15 странах. |
He went to the commercial business high school as a young man in Budapest, and there he was as smart as he was modest and he enjoyed a considerable success. And after graduation when he went into textile engineering, the success continued. |
Юношей он пошел в бизнес-школу в Будапеште. И там он был в равной мере умен и скромен, и потому довольно успешен, и когда после выпуска он начал работать в текстильной промышленности, успех сопровождал его и там. |
Liviu Rebreanu went to primary school in Maieru (where he was taught by his father), and then in Năsăud and Bistrița, to military school at Sopron and then to the Ludovica Military Academy in Budapest. |
Ливиу обучался в начальной школе в Майеру (где его педагогом был его собственный отец), затем в Нэсэуде и Бистрице, затем в военном училище в Шопроне, затем в военной академии в Будапеште. |
(a) Thanked the Government of Hungary for its offer to host the third intergovernmental meeting in Budapest, and tentatively scheduled this meeting to take place on 3 and 4 December; |
а) поблагодарило правительство Венгрии за его предложение провести третье межправительственное совещание в Будапеште и в предварительном порядке запланировало это совещание на З и 4 декабря; |
Internationally, it was responsible for establishing the Swiss Cultural Centre in Paris in 1985 and opening branch offices in Cairo, Prague, Bratislava, Cracow, Budapest and Pest. |
уровне фондом, в частности, создан Швейцарский культурный центр в Париже в 1985 году и организована трансляция программ в Каире, Праге, Братиславе, Кракове, Будапеште и Пеште. |
This table does not take into account any extra budgetary resources that might become available and resources from FAO Rome, Budapest and Ankara, other parts of the UNECE secretariat, from the UN Office at Geneva, or from countries or partner organisations. |
В приводимых в таблице данных не учитываются возможные внебюджетные ресурсы и ресурсы подразделений ФАО в Риме, Будапеште и Анкаре, других подразделений секретариата ЕЭК ООН и Отделения Секретариата ООН в Женеве, а также ресурсы стран и организаций-партнеров. |
The University of Natal Geospace Physics Group conducted the expedition to Marion Island and the Space Physics group at Eotvos University, Budapest, did the recordings at Bornholm; |
Группа геокосмической физики Натальского университета провела экспедицию на остров Марион, а группа космической физики из Университета Эотвоша в Будапеште проводила измерения в Борнхольме; |
The CEI has offered to host a round table in Budapest at the next CEI Summit, on "Competition and the Business Community". |
ЦЕИ предложила провести в Будапеште во время следующей встречи на высшем уровне в рамках ЦЕИ совещание "за круглым столом" по теме "Конкуренция и деловые круги"; |
The Committee will also be informed of the future of the process as decided by the Ministers in Budapest and, in relation to this, the Committee is expected to elect five members to represent the environment sector in the European Environment and Health Committee. |
Комитет будет также проинформирован о будущем развитии этого процесса, по которому приняли решение министры в Будапеште, и в этой связи ожидается, что Комитет изберет пять членов в качестве представителей природоохранного сектора в Европейском комитете по окружающей среде и охране здоровья. |
In order to monitor the cost-efficiency gain of the outposting, the costs of providing services in Budapest are compared to the costs if the services were to be provided from Geneva. |
Для оценки выгод перевода функций вовне с точки зрения сокращения затрат величина расходов на обслуживание в Будапеште сопоставляется с величиной расходов, которые бы возникли в результате предоставления таких же услуг в Женеве. |
(b) Rehabilitation International: seminars on spina bifida in Nairobi, September 1992, and in Budapest, September 1994; |
Ь) семинары Международного общества по восстановлению трудоспособности, посвященные проблемам расщелины позвоночника, в Найроби в сентябре 1992 года для специалистов по восстановлению трудоспособности третьей категории и в Будапеште в сентябре 1994 года; |
Round Table on the Management and Financing of the Railway Infrastructure Projects on 8-10 September 1998 in Budapest, Hungary, on which the structure and methodology for presentation of priority railway projects by Pan-European Corridors was agreed upon, |
совещание "за круглым столом" по вопросам управления проектами в области железнодорожной инфраструктуры и финансирования этих проектов, состоявшееся 8-10 сентября 1998 года в Будапеште, Венгрия, на котором были согласованы структура и методика представления приоритетных железнодорожных проектов по общеевропейским коридорам; |
1997-2001 nominated expert on Cybercrime Expert Committee of the Council of Europe, draft of the Convention on Cyber crimes, adopted 23.11.2001 in Budapest |
1997-2001 годы: назначен экспертом в состав Комитета экспертов по киберпреступности Совета Европы, участвовал в разработке Конвенции о киберпреступности, принятой в Будапеште 23 ноября 2001 года. |
on 29 May 1995 with its seat in Budapest and domicile in Tinnye, for the purpose of processing industrial plastic production waste and plastic packing material waste into base materials. |
было основано в Будапеште 29 мая 1995 года с производством в Тинне для переработки производственных пластмассовых отходов и отходов пластмассовых упаковок в сырье. |
In addition, the Centre for Educational Integration of Children and Students from Ethnic Minorities cooperates with the Roma Education Fund in Budapest and co-finances specific projects encouraging the integration of Roma children in mainstream education and preventing early drop-outs; |
Кроме того, Центр по образовательной интеграции детей и учащихся из этнических меньшинств сотрудничает с Фондом образования рома в Будапеште и участвует в совместном финансировании конкретных проектов, которые призваны содействовать интеграции детей рома в основную систему образования и удерживать их от преждевременного прекращения обучения; |