Английский - русский
Перевод слова Budapest
Вариант перевода Будапеште

Примеры в контексте "Budapest - Будапеште"

Примеры: Budapest - Будапеште
The delegation of Hungary reported on the activities of the Central European Land Knowledge Center, which had been established in January 2003 in Budapest in cooperation with the World Bank and the Government of Hungary. Делегация Венгрии сообщила о деятельности Центральноевропейского центра по земельной информации, который был учрежден в январе 2003 года в Будапеште в сотрудничестве со Всемирным банком и правительством Венгрии.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan expresses its regret with regard to the incident, which took place in Budapest on 19 February 2004, where an Armenian officer was murdered, and extends its condolences to his colleagues and family. Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики выражает сожаление по поводу инцидента, произошедшего 19 февраля 2004 года в Будапеште, где был убит армянский офицер, и выражает соболезнование его коллегам и семье.
The meeting has been organized by the FAO sub-regional office in Budapest with strong support from the sub-regional offices in Ankara, FAO Rome and the UNECE/FAO Timber Section in Geneva. Это совещание организуется субрегиональным отделением ФАО в Будапеште при активной поддержке со стороны субрегионального отделения в Анкаре, штаб-квартиры ФАО в Риме и Секции лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО в Женеве.
He added that the sub-group on safety (HFCV-SGS) had made good progress during its meetings in Budapest on 1921 January 2009 and in Beijing, on 2629 May 2009. Он добавил, что подгруппа по безопасности (ТСВТЭ-ПГБ) добилась неплохих результатов в ходе своих совещаний в Будапеште 19-21 января 2009 года и в Пекине 26-29 мая 2009 года.
Allow me to highlight the Global Volunteer Conference that was jointly organized by the United Nations Volunteers programme and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, held from 15 to 17 September in Budapest. Я хотел бы упомянуть о прошедшей с 15 по 17 сентября в Будапеште Всемирной конференции добровольцев, организованной совместно Программой добровольцев Организации Объединенных Наций и Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца.
He agreed to help to promote UNECE Standards even further and invited the Chair and UNECE to speak at the next INC Congress, which will take place from 21 to 23 May 2011 in Budapest. Он согласился содействовать дальнейшей пропаганде стандартов ЕЭК ООН и пригласил Председателя и ЕЭК ООН выступить на следующем Конгрессе МСО, который состоится 21-23 мая 2011 года в Будапеште.
Ms. Khoudaverdian (Armenia) said, in response to the statement by the representative of Azerbaijan, that the most recent violation of humanitarian law by Azerbaijan had been its treatment of an Azerbaijani officer who had cruelly murdered an Armenian officer in Budapest. Г-жа Худавердян (Армения) в ответ на заявление представителя Азербайджана говорит, что последним примером нарушения гуманитарного права Азербайджаном стало его отношение к азербайджанскому офицеру, который жестоко расправился с армянским офицером в Будапеште.
Experience related to the utilization of subsidies shows that the centres of the national civil organizations are mostly in Budapest, but the utilization of the sums allocated is done all over the country. Опыт, связанный с использованием этих субсидий, показывает, что центры национальных общественных организаций расположены в основном в Будапеште, а ассигнуемые суммы расходуются по всей стране.
In the international arena, the Hungarian Government organized a "Seminar on Promoting Awareness of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and Efforts Made to Implement the Strategy at National, Regional and International Levels" on 17 June 2011 in Budapest. На международной арене венгерское правительство организовало «Семинар по вопросам стимулирования осведомленности о Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и усилиях по осуществлению Стратегии на национальном, региональном и международном уровнях», который прошел 17 июня 2011 года в Будапеште.
Furthermore, in order to highlight the relationship between human rights and counter-terrorism efforts, the Counter-Terrorism Centre and the Academic Council of Home Affairs organized an international conference on 29 and 30 September 2011 in Budapest. Более того, чтобы осветить взаимоотношения между правами человека и усилиями по борьбе с терроризмом, Контртеррористический центр и Академический совет по внутренним делам организовали 29 - 30 сентября 2011 года в Будапеште международную конференцию.
It also has liaison and information offices in New York, Brussels, Geneva, Moscow, Beijing, Chennai (India), Amman and Budapest and project offices in many other countries and cities across the globe. Кроме того, у нее есть сеть отделений связи и информационных отделений в Нью-Йорке, Брюсселе, Женеве, Москве, Пекине, Ченнае (Индия), Аммане и Будапеште, а также отделения по осуществлению проектов во многих других странах и городах мира.
In November 2012, the organization held an international conference in Budapest on women for sustainable development and the role of women in rural development, at which a representative of UNDP for Central Europe and the Commonwealth of Independent States delivered a greeting. В ноябре 2012 года в Будапеште организация провела международную конференцию, посвященную роли женщин в устойчивом развитии и развитии сельских районов, на которой с приветственным словом выступил представитель ПРООН по Центральной Европе и Содружеству Независимых Государств.
The number and location of the ATMs was determined in a "broad spectrum" that could not be justified and could not be identified as an essential need of the authors as they were residents of Budapest. Число и местонахождение банкоматов было определено "в широком диапазоне", который невозможно обосновать и нельзя определить в качестве одной из основных потребностей авторов, в силу того, что они проживают в Будапеште.
However, she welcomed the speech of the Secretary-General at the Budapest Water Summit, held in October 2013, in which he had stressed the importance of water and sanitation to that agenda. Тем не менее она выражает поддержку речи Генерального секретаря в ходе Саммита по водным ресурсам в Будапеште в октябре 2013 года, в которой он подчеркнул важность вопросов, связанных с водными ресурсами и санитарией, в рамках этой повестки дня.
It also highlighted the importance of pursuing opportunities for synergy between the implementation of THE PEP and the Children's Environment and Health Action Plan for Europe adopted in Budapest, whose regional goals are directly related to those of THE PEP. Оно также подчеркнуло важность дальнейшего изучения возможностей для развития синергизма в процессе осуществления ОПТОСОЗ и принятого в Будапеште Европейского плана действий "Окружающая среда и здоровье детей", региональные цели которого непосредственно связаны с целями ОПТОСОЗ.
He contributed to the organization of a network of colleges and universities in Central and Eastern Europe dealing with entrepreneurship and SME research and education (the inauguration meeting of the network took place in April 2005 in Budapest). Он внес вклад в создание сети колледжей и университетов стран Центральной и Восточной Европы по научно-исследовательским и образовательным аспектам развития предпринимательства и МСП (совещание по случаю начала деятельности этой сети состоялось в апреле 2005 года в Будапеште).
"Conclusions and Recommendations of the Working group on Employment, Work and Access to Economic Resources" were submitted to the International Labour Office in Geneva and Budapest for their suggestions and comments. Выводы и рекомендации рабочей группы по вопросам труда и занятости и доступа к экономическим ресурсам были направлены в представительства Международного бюро труда в Женеве и Будапеште для получения от них замечаний и предложений.
In all areas (understanding written texts, cognitive capabilities, thinking in terms of mathematics etc.) the performance of children in villages fall short of those living in towns, particularly those living in Budapest. По всем параметрам (понимание письменных текстов, способность усваивать материал, математическое мышление и т. д.) дети, проживающие в сельской местности, уступают своим городским сверстникам, особенно детям, живущим в Будапеште.
In Budapest, the three main railway stations are the Eastern (Keleti), Western (Nyugati) and Southern (Déli), with other outlying stations like Kelenföld. В Будапеште тремя главными железнодорожными станциями являются Восточная(Keleti), Западная (Nyugati) и Южная (Déli), с другими отдаленными станциями, такими как Kelenföld.
His first Hungarian exhibition was held in 2006 in Budapest, and then in 2007 there was an exhibition in Debrecen. Его первая венгерская выставка прошла в 2006 году в Будапеште, а затем в 2007 году была выставка в Дебрецене.
The band broke up in 2006, giving their last concerts on 3 November 2006, in Debrecen and on 11 November 2006, in Budapest. Группа распалась в 2006 году, проведя свои последние концерты 3 ноября 2006 года в Дебрецене и 11 ноября 2006 года в Будапеште.
From 1898, although a largely German speaking area, it was required to take the Hungarian name of Királyhida as part of the Hungarian language policy of the national government in Budapest. С 1898 года, несмотря на то, что область была в значительной степени германоязычной, потребовалось поменять её название на венгерское Киральхида (Királyhida) согласно венгерской языковой политике национального правительства в Будапеште.
He also exhibits his works at Bern, Helsinki, Budapest, Dresden, Moscow, Warsaw, Prague, Paris, Stockholm, London, Rome, Berlin, Bonn, Istanbul, Ankara, Tel Aviv, Damascus, Cairo, Alexandria. Он также демонстрировал свои работы в Берне, Хельсинки, Будапеште, Дрездене, Москве, Варшаве, Праге, Париже, Стокгольме, Лондоне, Риме, Берлине, Бонне, Стамбуле, Анкаре, Тель-Авиве, Дамаске, Каире, Александрии.
In a few months, talks between Communist bosses and their democratic opponents (often in the form of a roundtable) paved the way to free elections and new democratic governments in Budapest, Prague, East Berlin, and Sofia. Спустя несколько месяцев переговоры между коммунистическими руководителями и их демократическими оппонентами (часто в формате круглого стола) проложили путь к свободным выборам и новым демократическим правительствам в Будапеште, Праге, Восточном Берлине и Софии.
Well, who wouldn't, at the Grand Budapest, sir? Кто же не хотел бы - в "Будапеште"?