Both in March and in July this year he announced significant organizational reforms aimed at the renewal of this body. |
В марте и июле этого года он объявил о планах проведения существенных организационных преобразований, направленных на обновление данного форума. |
Some of the commitments entered into in 2000 relate to the programme of work of this body. |
Некоторые из обязательств, взятых в 2000 году, имеют отношение к программе работы данного форума. |
I am an academic and during my first years of work I studied the work of your body. |
Я - научный работник, и в течение моих первых лет работы я изучал деятельность этого форума. |
This point leads me to touch briefly on the future of this body, the Conference on Disarmament. |
Это подводит меня к тому, чтобы кратко коснуться перспектив нашего форума Конференции по разоружению. |
The Syrian delegation wants to reaffirm the importance of the Disarmament Commission as a multilateral body. |
Делегация Сирии желает подтвердить важность Комиссии по разоружению в качестве многостороннего форума. |
My country became a member State of this August body in 1996 when CTBT negotiations were virtually completed. |
Моя страна стала государством-членом этого высокого форума в 1996 году, когда уже практически завершились переговоры по ДВЗЯИ. |
Its mission as the sole United Nations multilateral negotiating body on disarmament remains as valid and vital as ever. |
Сегодня как никогда актуальна и незаменима ее миссия в качестве единого форума Организации Объединенных Наций для многосторонних переговоров по вопросам разоружения. |
I hope to rely on the collective wisdom of this body and will conduct a number of bilateral and multilateral consultations. |
Я рассчитываю опираться на коллективную мудрость этого форума и провести ряд двусторонних и многосторонних консультаций. |
The persisting stalemate within this body thus does nothing to strengthen the international regime for disarmament and non-proliferation. |
И поэтому хронический застой в рамках этого форума никак не укрепляет международный режим разоружения и нераспространения. |
Conversely, it would be all too easy to blame outside events for all the deficiencies and failures of this body. |
И наоборот, было бы слишком уж легко относить на счет внешних событий все недочеты и неудачи данного форума. |
As the sole multilateral disarmament negotiating body, the Conference on Disarmament has an indispensable role to play in safeguarding world peace and security. |
В качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоружению Конференции по разоружению отводится незаменимая роль в сбережении глобального мира и безопасности. |
I hope therefore that we can now join forces to ensure the effective operation of this body with a view to achieving concrete results. |
И поэтому я надеюсь, что сейчас нам удастся соединить свои силы, с тем чтобы обеспечить эффективное функционирование этого форума в перспективе достижения конкретных результатов. |
Outside our circle here, there is scant evidence that the prolonged inactivity of this body is causing any real concern. |
За пределами нашего здесь круга имеются скудные признаки того, что продолжительное бездействие нашего форума вызывает сколь-либо реальную озабоченность. |
Welcome news for us, but cold comfort to those who expect more of this body. |
Для нас это, конечно, отрадно, но это малоутешительно для тех, кто ожидает большего от этого форума. |
It has already demonstrated its capacity to function as a negotiating body in the not-so-distant past. |
Не в столь уж отдаленном прошлом он уже демонстрировал свою способность функционировать в качестве форума переговоров. |
It is our hope for the future that representatives from civil society will be invited to contribute regularly to the efforts of this body. |
И на будущее мы надеемся, что представители гражданского общества будут приглашаться регулярно вносить свою лепту в усилия этого форума. |
That concept needed to be considered in more detail, in another body. |
Эта концепция заслуживает более подробного рассмотрения, однако заниматься этим вопросом следует в рамках иного форума. |
We can see no other multilateral negotiating body which could take up this question. |
Мы не видим другого многостороннего переговорного форума, который мог бы заняться этой проблемой. |
It is true that every commencement of a new session constitutes a challenging endeavour for the presidency of this body. |
Конечно, всякое начало новой сессии представляет собой ответственную задачу для Председателя этого форума. |
It has thus become a more broad-based negotiating forum befitting the title of the single multilateral negotiating body of the United Nations on disarmament. |
И тем самым она стала переговорным форумом, зиждущимся на более широкой основе и соответствующим титулу единственного многостороннего форума Организации Объединенных Наций для ведения переговоров по разоружению. |
That is not the response of a serious body such as the Conference on Disarmament. |
Это не ответ такого серьезного форума, как Конференция по разоружению. |
He has culminated the efforts of our body and achieved results which have been the most significant for this year. |
Он консолидировал усилия нашего форума и добился результатов, которые имеют наибольшее значение в этом году. |
To be a member of the CD means for us maintaining the authority and relevance of this unique multilateral disarmament body. |
Для нас быть членом КР означает поддерживать авторитетность и значимость этого уникального многостороннего разоруженческого форума. |
My delegation is a firm believer in strengthening the world body that is the United Nations. |
Моя делегация твердо верит в необходимость укрепления всемирного форума, которым является Организация Объединенных Наций. |
Such fresh air will definitely help improve our health - the health of this body. |
Такого рода свежая струя воздуха наверняка поможет нам поправить свое здоровье - здоровье данного форума. |