Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Форума

Примеры в контексте "Body - Форума"

Примеры: Body - Форума
A whole series of documents on the actual situation in the Transnistrian region of the Republic of Moldova has already been submitted to the members of the world body, and, significantly, have become official United Nations documents. Уже целый ряд документов, касающихся истинной ситуации в приднестровском регионе Республики Молдова, был представлен вниманию членов всемирного форума, и что очень важно - они стали официальными документами Организации Объединенных Наций.
We would, however, like to take advantage of this opportunity to reflect on, and to draw lessons from, the accomplishments of this body and to reaffirm its unique role in the international system. Вместе с тем мы хотели бы, пользуясь случаем, поразмыслить и извлечь уроки из достижений этого форума и подтвердить его уникальную роль в международной системе.
On the occasion of the 1,000th plenary meeting of the CD, we had a moment of reflection on the accomplishments and the future of this single multilateral body for negotiations on disarmament, non-proliferation and arms control. По случаю 1000го пленарного заседания КР нам довелось поразмыслить над свершениями и перспективами этого единого многостороннего форума переговоров по разоружению, нераспространению и контролю над вооружениями.
In concluding, Mr. President, let me take this opportunity to express our appreciation for all your efforts and the efficient and able manner in which you have guided our work throughout your tenure as President of this August body. В заключение, г-н Председатель, позвольте мне, пользуясь возможностью, выразить нашу признательность за все Ваши усилия и за ту эффективность и мастерство, с какими Вы руководите нашей работой на всем протяжении своего мандата в качестве Председателя этого высокого форума.
The Republic of China on Taiwan, which could and should be a very valuable asset in these and other cooperative actions, is significantly restricted in the role it can play because it has been barred from membership in this body. Китайская Республика на Тайване, которая может и должна быть весьма полезным орудием в ходе этих и других совместных действий, сейчас в состоянии выполнять лишь весьма ограниченную роль в этой сфере, потому что ей не позволяют вступить в члены этого форума.
As a full member of the only multilateral negotiating body in the field of disarmament, Kazakhstan is in favour of the earliest possible start to negotiations, especially on fissile materials, which is very important for realization of the NPT provisions. Являясь полноправным членом единственного многостороннего форума для проведения переговоров по вопросам разоружения, Казахстан выступает за возможно скорейшее начало таких переговоров, которые весьма необходимы, особенно относительно расщепляющихся материалов, для выполнения положений ДНЯО.
You had to start your work by assuming the presidency of this body and we could already witness your skill and sense of humour in performing your difficult task: congratulations! Вам пришлось начать свою работу со вступления на пост Председателя этого форума, и мы уже смогли убедиться в Вашем искусстве и чувстве юмора, которые Вы проявили при выполнении своей трудной миссии.
The Namibia Non-Governmental Organisations Forum (NANGOF) Trust, the umbrella body for non-governmental organisations in Namibia, continues to engage Government and other stakeholders to eliminate discrimination against women. Целевой фонд Форума неправительственных организаций Намибии (ФНПОН), головной орган для неправительственных организаций в Нигерии, продолжает привлекать правительство и другие заинтересованные стороны к работе по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The existing international arrangement on forests contains within it a clear marginalization of the only global body that is placed to monitor the impact of international agreements on indigenous peoples - the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues. В действующем международном соглашении по лесам содержится четко сформулированное определение единственного глобального органа, наделенного полномочиями контролировать результаты выполнения международных соглашений по коренным народам, - Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов.
The meeting requested the Secretariat to organize, in an appropriate forum, consultations between the treaty bodies, States parties, OHCHR, United Nations entities and other stakeholders to discuss the proposals, including those relating to a unified standing treaty body. Совещание обратилось к Секретариату с просьбой организовать в рамках соответствующего форума консультации между договорными органами, государствами-участниками, УВКПЧ, подразделениями Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами для обсуждения этих предложений, включая предложения, касающиеся создания единого постоянного договорного органа.
The Conference would serve as a robust and far-reaching review body and as a forum in which developing countries and countries with economies in transition could explain the difficulties they faced with implementation and seek appropriate technical assistance. Эта Конференция будет играть роль влиятельного представительного органа по обзору деятельности в этой области, а также форума, на котором развивающиеся страны и страны с переходной экономикой смогут рассказать о трудностях, встречающихся на пути осуществления Конвенции, и высказать свои пожелания в отношении требуемой технической помощи.
(a) UNU became a member of the United Nations Forum on Forests (UNFF), a subsidiary body of the Economic and Social Council; а) УООН стал членом Форума Организации Объединенных Наций по лесам (ФЛООН), вспомогательного органа Экономического и Социального Совета;
The need to promptly establish a mechanism for the election of the members of the Social Forum was also widely acknowledged, as it was observed that members should continue to be drawn from the experts of the successor body to the Sub-Commission. Была также широко признана необходимость оперативного создания механизма выборов членов Социального форума, поскольку было отмечено, что члены должны и далее отбираться из числа экспертов органа - преемника Подкомиссии.
From both sides of this sea of destiny the need for a Mediterranean forum has been underlined - not for the sake of creating another international body but as an aspect of the logic of existence in the light of the many problems in the region. С обеих сторон этого "моря судьбы" подчеркивается необходимость проведения форума стран Средиземноморья - не для того, чтобы создать еще один международный орган, а в качестве логики существования в свете многих проблем, стоящих перед регионом.
The Asia Pacific Coalition for East Timor extends its deeply felt gratitude to this body for providing a forum for the contending parties in the East Timor issue to speak out. Азиатско-тихоокеанская коалиция за Восточный Тимор выражает глубокую признательность этому органу за предоставление форума, позволяющего оппонентам дискуссии по вопросу о Восточном Тиморе высказать свои точки зрения.
I want to extend a warm welcome to those who have become Members of this August body and to congratulate them on seeking membership within this brotherhood of nations. Я хотел бы тепло поприветствовать тех, кто стал членом этого высокого форума, и поздравить их в связи с их стремлением стать членами этого братства наций.
With the expansion, the Conference on Disarmament has taken an important step into the future in ensuring that it will continue to achieve its objectives as the sole multilateral negotiating body in the field of disarmament in the institutional framework of the United Nations. Своим расширением Конференция по разоружению сделала важный шаг в будущее, обеспечив тем самым продолжение ее усилий по реализации своих целей в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоружению в рамках институциональной структуры Организации Объединенных Наций.
Today I can say that no signal has left the Conference and the movement of release so much desired by the Chair and all the members of this body has not taken place. Сегодня я могу сказать, что Конференция не послала никакого сигнала и что никакого сдвига, на который так надеялись Председатель и все члены этого форума, так и не произошло.
The masterly fashion in which he conducted the business of this body as the previous President made it possible, as he said himself at the end of his term, for the Conference to be closer today than ever to reaching agreement on a programme of work. Мастерство, с которым он направлял работу этого форума как предшествующий Председатель, позволило Конференции, как он сам это отметил в конце срока его пребывания на этом посту, как никогда ранее приблизиться к достижению договоренности в отношении программы работы.
We may be fortunate that public opinion at large, although very aware of the importance of disarmament subjects, particularly those linked to nuclear disarmament, does not focus sufficiently on the activity or inactivity of this body. Нам, вероятно, везет, что общественное мнение в целом, хотя оно и хорошо осознает важность разоруженческих предметов, и в частности предметов, связанных с ядерным разоружением, не в достаточной мере фокусируется на деятельности или бездеятельности настоящего форума.
We need to invoke the more positive experience of this body, that of the readiness of its members to be flexible over narrower concerns in the broader and overriding interest of international peace, security and cooperation. Нам нужно опираться на более позитивный опыт этого форума, а именно на готовность его членов проявлять гибкость применительно к более узким проблемам во имя более широких и превалирующих интересов международного мира, безопасности и сотрудничества.
This participation in the work of the international community's sole multilateral negotiating body seemed to us to be all the more exciting because the Conference had achieved undeniable successes by negotiating and drawing up treaties and conventions which guaranteed still better the future of coming generations. Участие в работе единственного форума многосторонних переговоров, каким располагает международное сообщество, вдохновляет нас тем, что Конференция достигла бесспорных успехов в ведении переговоров и разработке договоров и конвенций, гарантирующих лучшее будущее для грядущих поколений.
Moreover, it remains to be seen whether the Ottawa Process will have a negative impact on the authority of the CD as the "sole" multilateral disarmament negotiating body, and on the entry into force of the amended landmine Protocol to the CCW. Кроме того, предстоит еще увидеть, не окажет ли оттавский процесс негативного воздействия на авторитет КР как "единственного" многостороннего форума разоруженческих переговоров и на вступление в силу пересмотренного Протокола КОО по наземным минам.
The rapid adoption of the decision on the reappointment of the three special coordinators on procedural issues is an encouraging signal for the Conference, but it does not replace substantive work on the items of the programme of work, which is the main task of this body. Оперативное принятие решения о назначении вновь трех специальных координаторов по процедурным вопросам представляет собой отрадное достижение нашей Конференции, но оно не заменит предметной деятельности по конкретным пунктам программы работы, что является главной задачей данного форума.
I asked for the floor to thank you for your kind works of welcome and to express our gratification over the sterling efforts that you have exerted along with certain other colleagues in advancing the work of this body. Я попросил слова, чтобы поблагодарить Вас за теплые слова приветствия и выразить нашу признательность за те безупречные усилия, которые Вы, наряду с некоторыми другими коллегами, прилагаете с целью продвинуть работу данного форума.